Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Das Fünffte Buch. vberreden/ daß so viel Schiffe/ vnd solche Kriegsbe-reitschafft mit jhm solte kommen seyn. So wolte er auch bey solcher Vngewißheit der Gefahr der Hyanisben Schreiben wenig glauben geben/ die jhm verhiesse/ dieses Heer wurde jhm kein Vbel zu- fügen. Noch hefftiger war er vber sie erzürnet/ daß sie den Krieg auß jhren Augen gebracht/ vnd in Si- cilien geschickt hette. Hernach forderte er die Arge- nis/ vnd fragte sie nicht mehr mit Vnwillen/ sondern mit grosser Sorge/ ob es mit dieser Flotte wider Si- cilien Krieg zu führen angesehen were? Dann er het- te gute Nachricht/ daß Poliarchus ohn jhr wöllen vnd wissen nichts fürnehme. Sie gab zur Antwort/ deß Poliarchus Anschläge weren jhr verborgen/ sie glaubte auch nicht daß er Sicilien vbel wolte. Im vbrigen/ ob sie zwar weiblicher List wegen vnd durch lange Erfahrung Weltlicher Sachen jhre heim- ligkeit sehr bergen kundte/ so vermochte sie doch jhre vnmässige Frewde nicht wol anzuhalten; vnd krän- ckete sich nur einig darumb/ daß der Beystand nicht auß der Nähe ankäme/ vnd Poliarchus mit seinem Volck den König besuchte: dann es bedachte sie ein jeglicher Augenblick lang zu seyn/ so vn- gedultig war sie vber der Verweylung wor- den. Archombrotus aber/ als ob er den König zu Sy- vnd
Das Fuͤnffte Buch. vberꝛeden/ daß ſo viel Schiffe/ vnd ſolche Kriegsbe-reitſchafft mit jhm ſolte kommen ſeyn. So wolte er auch bey ſolcher Vngewißheit der Gefahr der Hyanisben Schreiben wenig glauben geben/ die jhm verhieſſe/ dieſes Heer wurde jhm kein Vbel zu- fuͤgen. Noch hefftiger war er vber ſie erzuͤrnet/ daß ſie den Krieg auß jhren Augen gebracht/ vnd in Si- cilien geſchickt hette. Hernach forderte er die Arge- nis/ vnd fragte ſie nicht mehꝛ mit Vnwillen/ ſondern mit groſſer Sorge/ ob es mit dieſer Flotte wider Si- cilien Krieg zu fuͤhren angeſehen were? Dann er het- te gute Nachricht/ daß Poliarchus ohn jhr woͤllen vnd wiſſen nichts fuͤrnehme. Sie gab zur Antwort/ deß Poliarchus Anſchlaͤge weren jhr verborgen/ ſie glaubte auch nicht daß er Sicilien vbel wolte. Im vbrigen/ ob ſie zwar weiblicher Liſt wegen vnd durch lange Erfahrung Weltlicher Sachen jhre heim- ligkeit ſehr bergen kundte/ ſo vermochte ſie doch jhre vnmaͤſſige Frewde nicht wol anzuhalten; vnd kraͤn- ckete ſich nur einig darumb/ daß der Beyſtand nicht auß der Naͤhe ankaͤme/ vnd Poliarchus mit ſeinem Volck den Koͤnig beſuchte: dann es bedachte ſie ein jeglicher Augenblick lang zu ſeyn/ ſo vn- gedultig war ſie vber der Verweylung wor- den. Archombrotus aber/ als ob er den Koͤnig zu Sy- vnd
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f1047" n="1003"/><fw place="top" type="header">Das Fuͤnffte Buch.</fw><lb/> vberꝛeden/ daß ſo viel Schiffe/ vnd ſolche Kriegsbe-<lb/> reitſchafft mit jhm ſolte kommen ſeyn. So wolte<lb/> er auch bey ſolcher Vngewißheit der Gefahr der<lb/> Hyanisben Schreiben wenig glauben geben/ die<lb/> jhm verhieſſe/ dieſes Heer wurde jhm kein Vbel zu-<lb/> fuͤgen. Noch hefftiger war er vber ſie erzuͤrnet/ daß<lb/> ſie den Krieg auß jhren Augen gebracht/ vnd in Si-<lb/> cilien geſchickt hette. Hernach forderte er die Arge-<lb/> nis/ vnd fragte ſie nicht mehꝛ mit Vnwillen/ ſondern<lb/> mit groſſer Sorge/ ob es mit dieſer Flotte wider Si-<lb/> cilien Krieg zu fuͤhren angeſehen were? Dann er het-<lb/> te gute Nachricht/ daß Poliarchus ohn jhr woͤllen<lb/> vnd wiſſen nichts fuͤrnehme. Sie gab zur Antwort/<lb/> deß Poliarchus Anſchlaͤge weren jhr verborgen/ ſie<lb/> glaubte auch nicht daß er Sicilien vbel wolte. Im<lb/> vbrigen/ ob ſie zwar weiblicher Liſt wegen vnd durch<lb/> lange Erfahrung Weltlicher Sachen jhre heim-<lb/> ligkeit ſehr bergen kundte/ ſo vermochte ſie doch jhre<lb/> vnmaͤſſige Frewde nicht wol anzuhalten; vnd kraͤn-<lb/> ckete ſich nur einig darumb/ daß der Beyſtand nicht<lb/> auß der Naͤhe ankaͤme/ vnd Poliarchus mit ſeinem<lb/> Volck den Koͤnig beſuchte: dann es bedachte ſie<lb/> ein jeglicher Augenblick lang zu ſeyn/ ſo vn-<lb/> gedultig war ſie vber der Verweylung wor-<lb/> den.</p><lb/> <p>Archombrotus aber/ als ob er den Koͤnig zu Sy-<lb/> racuſe antreffen ſolten/ war faſt ſchon biß zum<lb/> Pachin kommen/ als er ſein Irꝛthumb hoͤrete/<lb/> <fw place="bottom" type="catch">vnd</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [1003/1047]
Das Fuͤnffte Buch.
vberꝛeden/ daß ſo viel Schiffe/ vnd ſolche Kriegsbe-
reitſchafft mit jhm ſolte kommen ſeyn. So wolte
er auch bey ſolcher Vngewißheit der Gefahr der
Hyanisben Schreiben wenig glauben geben/ die
jhm verhieſſe/ dieſes Heer wurde jhm kein Vbel zu-
fuͤgen. Noch hefftiger war er vber ſie erzuͤrnet/ daß
ſie den Krieg auß jhren Augen gebracht/ vnd in Si-
cilien geſchickt hette. Hernach forderte er die Arge-
nis/ vnd fragte ſie nicht mehꝛ mit Vnwillen/ ſondern
mit groſſer Sorge/ ob es mit dieſer Flotte wider Si-
cilien Krieg zu fuͤhren angeſehen were? Dann er het-
te gute Nachricht/ daß Poliarchus ohn jhr woͤllen
vnd wiſſen nichts fuͤrnehme. Sie gab zur Antwort/
deß Poliarchus Anſchlaͤge weren jhr verborgen/ ſie
glaubte auch nicht daß er Sicilien vbel wolte. Im
vbrigen/ ob ſie zwar weiblicher Liſt wegen vnd durch
lange Erfahrung Weltlicher Sachen jhre heim-
ligkeit ſehr bergen kundte/ ſo vermochte ſie doch jhre
vnmaͤſſige Frewde nicht wol anzuhalten; vnd kraͤn-
ckete ſich nur einig darumb/ daß der Beyſtand nicht
auß der Naͤhe ankaͤme/ vnd Poliarchus mit ſeinem
Volck den Koͤnig beſuchte: dann es bedachte ſie
ein jeglicher Augenblick lang zu ſeyn/ ſo vn-
gedultig war ſie vber der Verweylung wor-
den.
Archombrotus aber/ als ob er den Koͤnig zu Sy-
racuſe antreffen ſolten/ war faſt ſchon biß zum
Pachin kommen/ als er ſein Irꝛthumb hoͤrete/
vnd
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/1047 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 1003. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/1047>, abgerufen am 26.06.2024. |