Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Joh. Barclayens Argenis/ nicht/ daß einer von euch Anwesenden sey/ der nichtwisse was ich andeuten wil. Es hat ohne Zweifel ein Gott/ oder/ wo etwas Göttlichs in jhm ist/ das Ge- schrey selber außgesprengt/ daß dieser Tag angesetzt sey zu meiner Tochter Beylager mit dem Könige Poliarchus/ vnd gleichsamb dem andern Geburts- Tage meines Sohnes. Vnd vnter den Reden nei- gete er mit dem Haupt/ vnd zeigte auff den Archom- brotus der darüber auffstundt. Warumb ich aber so lang von jhm nicht gewußt/ vnd jhn erst jetzt erkandt habe/ befinde ich für gut/ daß jhr auch Bericht ein- ziehet. Herold/ sagte er/ nemet der Hyanisbe Schrei- ben/ vnd leset es ab so laut jhr könnet. Hierauff nam der Heroldt das Schreiben/ vnd vberein-
Joh. Barclayens Argenis/ nicht/ daß einer von euch Anweſenden ſey/ der nichtwiſſe was ich andeuten wil. Es hat ohne Zweifel ein Gott/ oder/ wo etwas Goͤttlichs in jhm iſt/ das Ge- ſchrey ſelber außgeſprengt/ daß dieſer Tag angeſetzt ſey zu meiner Tochter Beylager mit dem Koͤnige Poliarchus/ vnd gleichſamb dem andern Geburts- Tage meines Sohnes. Vnd vnter den Reden nei- gete er mit dem Haupt/ vnd zeigte auff den Archom- brotus der daruͤber auffſtundt. Warumb ich aber ſo lang von jhm nicht gewußt/ vnd jhn erſt jetzt erkandt habe/ befinde ich fuͤr gut/ daß jhr auch Bericht ein- ziehet. Herold/ ſagte er/ nemet der Hyanisbe Schrei- ben/ vnd leſet es ab ſo laut jhr koͤnnet. Hierauff nam der Heroldt das Schreiben/ vnd vberein-
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f1074" n="1030"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/> nicht/ daß einer von euch Anweſenden ſey/ der nicht<lb/> wiſſe was ich andeuten wil. Es hat ohne Zweifel ein<lb/> Gott/ oder/ wo etwas Goͤttlichs in jhm iſt/ das Ge-<lb/> ſchrey ſelber außgeſprengt/ daß dieſer Tag angeſetzt<lb/> ſey zu meiner Tochter Beylager mit dem Koͤnige<lb/> Poliarchus/ vnd gleichſamb dem andern Geburts-<lb/> Tage meines Sohnes. Vnd vnter den Reden nei-<lb/> gete er mit dem Haupt/ vnd zeigte auff den Archom-<lb/> brotus der daruͤber auffſtundt. Warumb ich aber ſo<lb/> lang von jhm nicht gewußt/ vnd jhn erſt jetzt erkandt<lb/> habe/ befinde ich fuͤr gut/ daß jhr auch Bericht ein-<lb/> ziehet. Herold/ ſagte er/ nemet der Hyanisbe Schrei-<lb/> ben/ vnd leſet es ab ſo laut jhr koͤnnet.</p><lb/> <p>Hierauff nam der Heroldt das Schreiben/ vnd<lb/> fieng an alſo zu leſen: Die Koͤnigin Hyanisbe gruͤſ-<lb/> ſet den Koͤnig Meleander. Ich weiß nicht ob ich<lb/> euch ſagen ſol/ ewere Tugendt oder Laſter ſey Vr-<lb/> ſache geweſen/ daß ich euch biß hieher die Frewde/<lb/> welcher ich euch mit ewerer Verwunderung anjetzo<lb/> theilhafftig machen wil/ verhalten habe. Dann auff<lb/> einer ſeitten halte ich es fuͤr vnrecht/ daß jhr die Ver-<lb/> maͤhlung mit meiner Schweſter Annen verborgen<lb/> gehalten/ auch nach jhrem Tode nicht gefraget ha-<lb/> bet/ ob ſie euch etwas hinderlaſſen. Ewere Tugendt<lb/> aber hab ich alſo geehret/ daß ich euch ewer Kindt<lb/> nicht zuſchicken woͤllen/ biß ich geſehen hette/ ob es<lb/> euch alſo auffwuͤchſe/ daß es ewerer wuͤrdig were.<lb/> Nunmehr aber/ weil alles mit ſeinem Geſchlechte<lb/> <fw place="bottom" type="catch">vberein-</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [1030/1074]
Joh. Barclayens Argenis/
nicht/ daß einer von euch Anweſenden ſey/ der nicht
wiſſe was ich andeuten wil. Es hat ohne Zweifel ein
Gott/ oder/ wo etwas Goͤttlichs in jhm iſt/ das Ge-
ſchrey ſelber außgeſprengt/ daß dieſer Tag angeſetzt
ſey zu meiner Tochter Beylager mit dem Koͤnige
Poliarchus/ vnd gleichſamb dem andern Geburts-
Tage meines Sohnes. Vnd vnter den Reden nei-
gete er mit dem Haupt/ vnd zeigte auff den Archom-
brotus der daruͤber auffſtundt. Warumb ich aber ſo
lang von jhm nicht gewußt/ vnd jhn erſt jetzt erkandt
habe/ befinde ich fuͤr gut/ daß jhr auch Bericht ein-
ziehet. Herold/ ſagte er/ nemet der Hyanisbe Schrei-
ben/ vnd leſet es ab ſo laut jhr koͤnnet.
Hierauff nam der Heroldt das Schreiben/ vnd
fieng an alſo zu leſen: Die Koͤnigin Hyanisbe gruͤſ-
ſet den Koͤnig Meleander. Ich weiß nicht ob ich
euch ſagen ſol/ ewere Tugendt oder Laſter ſey Vr-
ſache geweſen/ daß ich euch biß hieher die Frewde/
welcher ich euch mit ewerer Verwunderung anjetzo
theilhafftig machen wil/ verhalten habe. Dann auff
einer ſeitten halte ich es fuͤr vnrecht/ daß jhr die Ver-
maͤhlung mit meiner Schweſter Annen verborgen
gehalten/ auch nach jhrem Tode nicht gefraget ha-
bet/ ob ſie euch etwas hinderlaſſen. Ewere Tugendt
aber hab ich alſo geehret/ daß ich euch ewer Kindt
nicht zuſchicken woͤllen/ biß ich geſehen hette/ ob es
euch alſo auffwuͤchſe/ daß es ewerer wuͤrdig were.
Nunmehr aber/ weil alles mit ſeinem Geſchlechte
vberein-
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/1074 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 1030. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/1074>, abgerufen am 16.07.2024. |