Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Das Fünffte Buch. vbereinstimmet/ habe ich euch entdecken sollen; wasbey mir so viel Jahr vber verborgen gewesen ist. Als jhr meine Schwester Annen/ die jhr heimlich hattet geheyrathet/ in ewerm Abreisen nach Sici- lien bey vns gelassen habt/ fiel sie nach etlichen Mo- naten/ jnner denen sie den wachsenden Leib mit al- lerhandt Künsten verdecket hat/ in schwere Kranck- heit. Wir vermeineten es were etwas anders/ vnd suchten allerley vergebene Mittel. Weil sie aber spürete/ daß sie schwerlich das Leben würde davon bringen/ redete sie mich allein also an: Meine Schwester/ ich bitte euch vmb Verzeihung einer Sachen/ in welcher mein einiges Verbrechen ist/ daß ich sie verschwiegen habe. Ich bin Melean- ders deß Königs in Sicilien Gemahlin. Ich ar- beite jetzundt in der Geburt; vnd/ wo mich anders die Schmertzen nicht betriegen/ ich werde von dem Kindbetthe schwerlich auffkommen. Werde ich nach meinem Todte etwas Lebendiges hinderlas- sen/ so lasse ich es zu ewerm Gefallen/ ob jhr es er- ziehen/ oder seinem Vatter zuschicken wöllet. Doch wolte ich lieber/ daß es heimlich erhalten würde: da- mit es nicht offenbahr werde/ daß ich eine Mutter worden/ ehe man gewust hette daß ich eine Fraw ge- wesen. Die Vrsachen aber vnsere Heyrath zuver- bergen sind vnterschiedlich gewesen. Vnd vnter an- dern/ weil wir Cyrthus den Numidier förchteten/ der meiner mit Vngestümm begerte/ vnd mich viel- leicht mit Gewalt möchte eniführt haben. Wie auch darumb/ T t t iiij
Das Fuͤnffte Buch. vbereinſtimmet/ habe ich euch entdecken ſollen; wasbey mir ſo viel Jahr vber verborgen geweſen iſt. Als jhr meine Schweſter Annen/ die jhr heimlich hattet geheyrathet/ in ewerm Abreiſen nach Sici- lien bey vns gelaſſen habt/ fiel ſie nach etlichen Mo- naten/ jnner denen ſie den wachſenden Leib mit al- lerhandt Kuͤnſten verdecket hat/ in ſchwere Kranck- heit. Wir vermeineten es were etwas anders/ vnd ſuchten allerley vergebene Mittel. Weil ſie aber ſpuͤrete/ daß ſie ſchwerlich das Leben wuͤrde davon bringen/ redete ſie mich allein alſo an: Meine Schweſter/ ich bitte euch vmb Verzeihung einer Sachen/ in welcher mein einiges Verbrechen iſt/ daß ich ſie verſchwiegen habe. Ich bin Melean- ders deß Koͤnigs in Sicilien Gemahlin. Ich ar- beite jetzundt in der Geburt; vnd/ wo mich anders die Schmertzen nicht betriegen/ ich werde von dem Kindbetthe ſchwerlich auffkommen. Werde ich nach meinem Todte etwas Lebendiges hinderlaſ- ſen/ ſo laſſe ich es zu ewerm Gefallen/ ob jhr es er- ziehen/ oder ſeinem Vatter zuſchicken woͤllet. Doch wolte ich lieber/ daß es heimlich erhalten wuͤrde: da- mit es nicht offenbahr werde/ daß ich eine Mutter worden/ ehe man gewuſt hette daß ich eine Fraw ge- weſen. Die Vrſachen aber vnſere Heyrath zuver- bergen ſind vnterſchiedlich geweſen. Vnd vnter an- dern/ weil wir Cyrthus den Numidier foͤrchteten/ der meiner mit Vngeſtuͤmm begerte/ vnd mich viel- leicht mit Gewalt moͤchte enifuͤhrt habẽ. Wie auch darumb/ T t t iiij
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f1075" n="1031"/><fw place="top" type="header">Das Fuͤnffte Buch.</fw><lb/> vbereinſtimmet/ habe ich euch entdecken ſollen; was<lb/> bey mir ſo viel Jahr vber verborgen geweſen iſt.<lb/> Als jhr meine Schweſter Annen/ die jhr heimlich<lb/> hattet geheyrathet/ in ewerm Abreiſen nach Sici-<lb/> lien bey vns gelaſſen habt/ fiel ſie nach etlichen Mo-<lb/> naten/ jnner denen ſie den wachſenden Leib mit al-<lb/> lerhandt Kuͤnſten verdecket hat/ in ſchwere Kranck-<lb/> heit. Wir vermeineten es were etwas anders/ vnd<lb/> ſuchten allerley vergebene Mittel. Weil ſie aber<lb/> ſpuͤrete/ daß ſie ſchwerlich das Leben wuͤrde davon<lb/> bringen/ redete ſie mich allein alſo an: Meine<lb/> Schweſter/ ich bitte euch vmb Verzeihung einer<lb/> Sachen/ in welcher mein einiges Verbrechen iſt/<lb/> daß ich ſie verſchwiegen habe. Ich bin Melean-<lb/> ders deß Koͤnigs in Sicilien Gemahlin. Ich ar-<lb/> beite jetzundt in der Geburt; vnd/ wo mich anders<lb/> die Schmertzen nicht betriegen/ ich werde von dem<lb/> Kindbetthe ſchwerlich auffkommen. Werde ich<lb/> nach meinem Todte etwas Lebendiges hinderlaſ-<lb/> ſen/ ſo laſſe ich es zu ewerm Gefallen/ ob jhr es er-<lb/> ziehen/ oder ſeinem Vatter zuſchicken woͤllet. Doch<lb/> wolte ich lieber/ daß es heimlich erhalten wuͤrde: da-<lb/> mit es nicht offenbahr werde/ daß ich eine Mutter<lb/> worden/ ehe man gewuſt hette daß ich eine Fraw ge-<lb/> weſen. Die Vrſachen aber vnſere Heyrath zuver-<lb/> bergen ſind vnterſchiedlich geweſen. Vnd vnter an-<lb/> dern/ weil wir Cyrthus den Numidier foͤrchteten/<lb/> der meiner mit Vngeſtuͤmm begerte/ vnd mich viel-<lb/> leicht mit Gewalt moͤchte enifuͤhrt habẽ. Wie auch<lb/> <fw place="bottom" type="sig">T t t iiij</fw><fw place="bottom" type="catch">darumb/</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [1031/1075]
Das Fuͤnffte Buch.
vbereinſtimmet/ habe ich euch entdecken ſollen; was
bey mir ſo viel Jahr vber verborgen geweſen iſt.
Als jhr meine Schweſter Annen/ die jhr heimlich
hattet geheyrathet/ in ewerm Abreiſen nach Sici-
lien bey vns gelaſſen habt/ fiel ſie nach etlichen Mo-
naten/ jnner denen ſie den wachſenden Leib mit al-
lerhandt Kuͤnſten verdecket hat/ in ſchwere Kranck-
heit. Wir vermeineten es were etwas anders/ vnd
ſuchten allerley vergebene Mittel. Weil ſie aber
ſpuͤrete/ daß ſie ſchwerlich das Leben wuͤrde davon
bringen/ redete ſie mich allein alſo an: Meine
Schweſter/ ich bitte euch vmb Verzeihung einer
Sachen/ in welcher mein einiges Verbrechen iſt/
daß ich ſie verſchwiegen habe. Ich bin Melean-
ders deß Koͤnigs in Sicilien Gemahlin. Ich ar-
beite jetzundt in der Geburt; vnd/ wo mich anders
die Schmertzen nicht betriegen/ ich werde von dem
Kindbetthe ſchwerlich auffkommen. Werde ich
nach meinem Todte etwas Lebendiges hinderlaſ-
ſen/ ſo laſſe ich es zu ewerm Gefallen/ ob jhr es er-
ziehen/ oder ſeinem Vatter zuſchicken woͤllet. Doch
wolte ich lieber/ daß es heimlich erhalten wuͤrde: da-
mit es nicht offenbahr werde/ daß ich eine Mutter
worden/ ehe man gewuſt hette daß ich eine Fraw ge-
weſen. Die Vrſachen aber vnſere Heyrath zuver-
bergen ſind vnterſchiedlich geweſen. Vnd vnter an-
dern/ weil wir Cyrthus den Numidier foͤrchteten/
der meiner mit Vngeſtuͤmm begerte/ vnd mich viel-
leicht mit Gewalt moͤchte enifuͤhrt habẽ. Wie auch
darumb/
T t t iiij
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/1075 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 1031. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/1075>, abgerufen am 16.07.2024. |