Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Joh. Barclayens Argenis/ wardt/ als das Messer schon an die Opffer gelegtwardt/ bate Poliarchus die Priester ein wenig jnnen zuhalten/ vnd redte mit einem Gesichte/ daß wegen Glückseligkeit deß Tags Majestätischer außsahe/ den Archombrotus also an: Im Fall ich verdienet habe/ daß jhr mir glaubet/ mein Bruder/ so thut es mir wehe/ daß ich mich verheyrahten vnd euch erst hernach eine Gemahlin suchen lassen sol. Ich habe eine Schwester von solcher Schönheit vnd Natur/ dadurch auch eine vnedle köndte hoch gehalten wer- den/ ohngefehr von zwantzig Jahren. Wann jhr vn- sere Freundschafft noch mehr zu bekräfftigen begeh- ret/ so wil ich sie euch zur Ehe geben. Vnd weil sie vn- serm Landsgebrauch nach kein theil deß Königreichs erben kan/ als sol die Morgengaabe Sechs hundert Talent bahr seyn. Meleander hörete dem Gespräch zu/ vnd fragte den Archombrotus (der nicht so sehr zweifelte ob er solche Antragung/ die jhm sehr wolge- fiel/ annehmen solte/ als daß er dem Vatter frey ließ jhm eine Gemahlin zuerwehlen) ob er jhrer mit dieser Bedingung begehrte. Wiewol auch Argenis wegen Schamhafftigkeit der Ceremonien sonst nichts re- dete/ doch hatte sie Poliarchus vermahnt/ jhren Bru- dern zubewegen/ damit er solch Bündniß möchte an- nehmen. Er gab außdrücklich zur Antwort/ daß es jhm sehr lieb were/ vmbfieng den Poliarchus/ Vnd: O allerglückseligster König/ sagte er/ jhr seydt mei- nem Begehren zuvor kommen. Welcher Gott hat euch die Heimligkeiten meines Gemüts entdecket? Derhal-
Joh. Barclayens Argenis/ wardt/ als das Meſſer ſchon an die Opffer gelegtwardt/ bate Poliarchus die Prieſter ein wenig jnnen zuhalten/ vnd redte mit einem Geſichte/ daß wegen Gluͤckſeligkeit deß Tags Majeſtaͤtiſcher außſahe/ den Archombrotus alſo an: Im Fall ich verdienet habe/ daß jhr mir glaubet/ mein Bruder/ ſo thut es mir wehe/ daß ich mich verheyrahten vnd euch erſt hernach eine Gemahlin ſuchen laſſen ſol. Ich habe eine Schweſter von ſolcher Schoͤnheit vnd Natur/ dadurch auch eine vnedle koͤndte hoch gehalten wer- den/ ohngefehr von zwantzig Jahren. Wann jhr vn- ſere Freundſchafft noch mehr zu bekraͤfftigen begeh- ret/ ſo wil ich ſie euch zur Ehe gebẽ. Vnd weil ſie vn- ſerm Landsgebrauch nach kein theil deß Koͤnigreichs erben kan/ als ſol die Morgengaabe Sechs hundert Talent bahr ſeyn. Meleander hoͤrete dem Geſpraͤch zu/ vnd fragte den Archombrotus (der nicht ſo ſehr zweifelte ob er ſolche Antragung/ die jhm ſehr wolge- fiel/ annehmen ſolte/ als daß er dem Vatter frey ließ jhm eine Gemahlin zuerwehlen) ob er jhrer mit dieſer Bedingung begehrte. Wiewol auch Argenis wegẽ Schamhafftigkeit der Ceremonien ſonſt nichts re- dete/ doch hatte ſie Poliarchus vermahnt/ jhrẽ Bru- dern zubewegẽ/ damit er ſolch Buͤndniß moͤchte an- nehmen. Er gab außdruͤcklich zur Antwort/ daß es jhm ſehr lieb were/ vmbfieng den Poliarchus/ Vnd: O allergluͤckſeligſter Koͤnig/ ſagte er/ jhr ſeydt mei- nem Begehren zuvor kommen. Welcher Gott hat euch die Heimligkeiten meines Gemuͤts entdecket? Derhal-
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f1088" n="1044"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/> wardt/ als das Meſſer ſchon an die Opffer gelegt<lb/> wardt/ bate Poliarchus die Prieſter ein wenig jnnen<lb/> zuhalten/ vnd redte mit einem Geſichte/ daß wegen<lb/> Gluͤckſeligkeit deß Tags Majeſtaͤtiſcher außſahe/<lb/> den Archombrotus alſo an: Im Fall ich verdienet<lb/> habe/ daß jhr mir glaubet/ mein Bruder/ ſo thut es<lb/> mir wehe/ daß ich mich verheyrahten vnd euch erſt<lb/> hernach eine Gemahlin ſuchen laſſen ſol. Ich habe<lb/> eine Schweſter von ſolcher Schoͤnheit vnd Natur/<lb/> dadurch auch eine vnedle koͤndte hoch gehalten wer-<lb/> den/ ohngefehr von zwantzig Jahren. Wann jhr vn-<lb/> ſere Freundſchafft noch mehr zu bekraͤfftigen begeh-<lb/> ret/ ſo wil ich ſie euch zur Ehe gebẽ. Vnd weil ſie vn-<lb/> ſerm Landsgebrauch nach kein theil deß Koͤnigreichs<lb/> erben kan/ als ſol die Morgengaabe Sechs hundert<lb/> Talent bahr ſeyn. Meleander hoͤrete dem Geſpraͤch<lb/> zu/ vnd fragte den Archombrotus (der nicht ſo ſehr<lb/> zweifelte ob er ſolche Antragung/ die jhm ſehr wolge-<lb/> fiel/ annehmen ſolte/ als daß er dem Vatter frey ließ<lb/> jhm eine Gemahlin zuerwehlen) ob er jhrer mit dieſer<lb/> Bedingung begehrte. Wiewol auch Argenis wegẽ<lb/> Schamhafftigkeit der Ceremonien ſonſt nichts re-<lb/> dete/ doch hatte ſie Poliarchus vermahnt/ jhrẽ Bru-<lb/> dern zubewegẽ/ damit er ſolch Buͤndniß moͤchte an-<lb/> nehmen. Er gab außdruͤcklich zur Antwort/ daß es<lb/> jhm ſehr lieb were/ vmbfieng den Poliarchus/ Vnd:<lb/> O allergluͤckſeligſter Koͤnig/ ſagte er/ jhr ſeydt mei-<lb/> nem Begehren zuvor kommen. Welcher Gott hat<lb/> euch die Heimligkeiten meines Gemuͤts entdecket?<lb/> <fw place="bottom" type="catch">Derhal-</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [1044/1088]
Joh. Barclayens Argenis/
wardt/ als das Meſſer ſchon an die Opffer gelegt
wardt/ bate Poliarchus die Prieſter ein wenig jnnen
zuhalten/ vnd redte mit einem Geſichte/ daß wegen
Gluͤckſeligkeit deß Tags Majeſtaͤtiſcher außſahe/
den Archombrotus alſo an: Im Fall ich verdienet
habe/ daß jhr mir glaubet/ mein Bruder/ ſo thut es
mir wehe/ daß ich mich verheyrahten vnd euch erſt
hernach eine Gemahlin ſuchen laſſen ſol. Ich habe
eine Schweſter von ſolcher Schoͤnheit vnd Natur/
dadurch auch eine vnedle koͤndte hoch gehalten wer-
den/ ohngefehr von zwantzig Jahren. Wann jhr vn-
ſere Freundſchafft noch mehr zu bekraͤfftigen begeh-
ret/ ſo wil ich ſie euch zur Ehe gebẽ. Vnd weil ſie vn-
ſerm Landsgebrauch nach kein theil deß Koͤnigreichs
erben kan/ als ſol die Morgengaabe Sechs hundert
Talent bahr ſeyn. Meleander hoͤrete dem Geſpraͤch
zu/ vnd fragte den Archombrotus (der nicht ſo ſehr
zweifelte ob er ſolche Antragung/ die jhm ſehr wolge-
fiel/ annehmen ſolte/ als daß er dem Vatter frey ließ
jhm eine Gemahlin zuerwehlen) ob er jhrer mit dieſer
Bedingung begehrte. Wiewol auch Argenis wegẽ
Schamhafftigkeit der Ceremonien ſonſt nichts re-
dete/ doch hatte ſie Poliarchus vermahnt/ jhrẽ Bru-
dern zubewegẽ/ damit er ſolch Buͤndniß moͤchte an-
nehmen. Er gab außdruͤcklich zur Antwort/ daß es
jhm ſehr lieb were/ vmbfieng den Poliarchus/ Vnd:
O allergluͤckſeligſter Koͤnig/ ſagte er/ jhr ſeydt mei-
nem Begehren zuvor kommen. Welcher Gott hat
euch die Heimligkeiten meines Gemuͤts entdecket?
Derhal-
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |