Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.

Bild:
<< vorherige Seite

Joh. Barclayens Argenis/
wardt/ als das Messer schon an die Opffer gelegt
wardt/ bate Poliarchus die Priester ein wenig jnnen
zuhalten/ vnd redte mit einem Gesichte/ daß wegen
Glückseligkeit deß Tags Majestätischer außsahe/
den Archombrotus also an: Im Fall ich verdienet
habe/ daß jhr mir glaubet/ mein Bruder/ so thut es
mir wehe/ daß ich mich verheyrahten vnd euch erst
hernach eine Gemahlin suchen lassen sol. Ich habe
eine Schwester von solcher Schönheit vnd Natur/
dadurch auch eine vnedle köndte hoch gehalten wer-
den/ ohngefehr von zwantzig Jahren. Wann jhr vn-
sere Freundschafft noch mehr zu bekräfftigen begeh-
ret/ so wil ich sie euch zur Ehe geben. Vnd weil sie vn-
serm Landsgebrauch nach kein theil deß Königreichs
erben kan/ als sol die Morgengaabe Sechs hundert
Talent bahr seyn. Meleander hörete dem Gespräch
zu/ vnd fragte den Archombrotus (der nicht so sehr
zweifelte ob er solche Antragung/ die jhm sehr wolge-
fiel/ annehmen solte/ als daß er dem Vatter frey ließ
jhm eine Gemahlin zuerwehlen) ob er jhrer mit dieser
Bedingung begehrte. Wiewol auch Argenis wegen
Schamhafftigkeit der Ceremonien sonst nichts re-
dete/ doch hatte sie Poliarchus vermahnt/ jhren Bru-
dern zubewegen/ damit er solch Bündniß möchte an-
nehmen. Er gab außdrücklich zur Antwort/ daß es
jhm sehr lieb were/ vmbfieng den Poliarchus/ Vnd:
O allerglückseligster König/ sagte er/ jhr seydt mei-
nem Begehren zuvor kommen. Welcher Gott hat
euch die Heimligkeiten meines Gemüts entdecket?

Derhal-

Joh. Barclayens Argenis/
wardt/ als das Meſſer ſchon an die Opffer gelegt
wardt/ bate Poliarchus die Prieſter ein wenig jnnen
zuhalten/ vnd redte mit einem Geſichte/ daß wegen
Gluͤckſeligkeit deß Tags Majeſtaͤtiſcher außſahe/
den Archombrotus alſo an: Im Fall ich verdienet
habe/ daß jhr mir glaubet/ mein Bruder/ ſo thut es
mir wehe/ daß ich mich verheyrahten vnd euch erſt
hernach eine Gemahlin ſuchen laſſen ſol. Ich habe
eine Schweſter von ſolcher Schoͤnheit vnd Natur/
dadurch auch eine vnedle koͤndte hoch gehalten wer-
den/ ohngefehr von zwantzig Jahren. Wann jhr vn-
ſere Freundſchafft noch mehr zu bekraͤfftigen begeh-
ret/ ſo wil ich ſie euch zur Ehe gebẽ. Vnd weil ſie vn-
ſerm Landsgebrauch nach kein theil deß Koͤnigreichs
erben kan/ als ſol die Morgengaabe Sechs hundert
Talent bahr ſeyn. Meleander hoͤrete dem Geſpraͤch
zu/ vnd fragte den Archombrotus (der nicht ſo ſehr
zweifelte ob er ſolche Antragung/ die jhm ſehr wolge-
fiel/ annehmen ſolte/ als daß er dem Vatter frey ließ
jhm eine Gemahlin zuerwehlen) ob er jhrer mit dieſer
Bedingung begehrte. Wiewol auch Argenis wegẽ
Schamhafftigkeit der Ceremonien ſonſt nichts re-
dete/ doch hatte ſie Poliarchus vermahnt/ jhrẽ Bru-
dern zubewegẽ/ damit er ſolch Buͤndniß moͤchte an-
nehmen. Er gab außdruͤcklich zur Antwort/ daß es
jhm ſehr lieb were/ vmbfieng den Poliarchus/ Vnd:
O allergluͤckſeligſter Koͤnig/ ſagte er/ jhr ſeydt mei-
nem Begehren zuvor kommen. Welcher Gott hat
euch die Heimligkeiten meines Gemuͤts entdecket?

Derhal-
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f1088" n="1044"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/>
wardt/ als das Me&#x017F;&#x017F;er &#x017F;chon an die Opffer gelegt<lb/>
wardt/ bate Poliarchus die Prie&#x017F;ter ein wenig jnnen<lb/>
zuhalten/ vnd redte mit einem Ge&#x017F;ichte/ daß wegen<lb/>
Glu&#x0364;ck&#x017F;eligkeit deß Tags Maje&#x017F;ta&#x0364;ti&#x017F;cher auß&#x017F;ahe/<lb/>
den Archombrotus al&#x017F;o an: Im Fall ich verdienet<lb/>
habe/ daß jhr mir glaubet/ mein Bruder/ &#x017F;o thut es<lb/>
mir wehe/ daß ich mich verheyrahten vnd euch er&#x017F;t<lb/>
hernach eine Gemahlin &#x017F;uchen la&#x017F;&#x017F;en &#x017F;ol. Ich habe<lb/>
eine Schwe&#x017F;ter von &#x017F;olcher Scho&#x0364;nheit vnd Natur/<lb/>
dadurch auch eine vnedle ko&#x0364;ndte hoch gehalten wer-<lb/>
den/ ohngefehr von zwantzig Jahren. Wann jhr vn-<lb/>
&#x017F;ere Freund&#x017F;chafft noch mehr zu bekra&#x0364;fftigen begeh-<lb/>
ret/ &#x017F;o wil ich &#x017F;ie euch zur Ehe gebe&#x0303;. Vnd weil &#x017F;ie vn-<lb/>
&#x017F;erm Landsgebrauch nach kein theil deß Ko&#x0364;nigreichs<lb/>
erben kan/ als &#x017F;ol die Morgengaabe Sechs hundert<lb/>
Talent bahr &#x017F;eyn. Meleander ho&#x0364;rete dem Ge&#x017F;pra&#x0364;ch<lb/>
zu/ vnd fragte den Archombrotus (der nicht &#x017F;o &#x017F;ehr<lb/>
zweifelte ob er &#x017F;olche Antragung/ die jhm &#x017F;ehr wolge-<lb/>
fiel/ annehmen &#x017F;olte/ als daß er dem Vatter frey ließ<lb/>
jhm eine Gemahlin zuerwehlen) ob er jhrer mit die&#x017F;er<lb/>
Bedingung begehrte. Wiewol auch Argenis wege&#x0303;<lb/>
Schamhafftigkeit der Ceremonien &#x017F;on&#x017F;t nichts re-<lb/>
dete/ doch hatte &#x017F;ie Poliarchus vermahnt/ jhre&#x0303; Bru-<lb/>
dern zubewege&#x0303;/ damit er &#x017F;olch Bu&#x0364;ndniß mo&#x0364;chte an-<lb/>
nehmen. Er gab außdru&#x0364;cklich zur Antwort/ daß es<lb/>
jhm &#x017F;ehr lieb were/ vmbfieng den Poliarchus/ Vnd:<lb/>
O allerglu&#x0364;ck&#x017F;elig&#x017F;ter Ko&#x0364;nig/ &#x017F;agte er/ jhr &#x017F;eydt mei-<lb/>
nem Begehren zuvor kommen. Welcher Gott hat<lb/>
euch die Heimligkeiten meines Gemu&#x0364;ts entdecket?<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">Derhal-</fw><lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[1044/1088] Joh. Barclayens Argenis/ wardt/ als das Meſſer ſchon an die Opffer gelegt wardt/ bate Poliarchus die Prieſter ein wenig jnnen zuhalten/ vnd redte mit einem Geſichte/ daß wegen Gluͤckſeligkeit deß Tags Majeſtaͤtiſcher außſahe/ den Archombrotus alſo an: Im Fall ich verdienet habe/ daß jhr mir glaubet/ mein Bruder/ ſo thut es mir wehe/ daß ich mich verheyrahten vnd euch erſt hernach eine Gemahlin ſuchen laſſen ſol. Ich habe eine Schweſter von ſolcher Schoͤnheit vnd Natur/ dadurch auch eine vnedle koͤndte hoch gehalten wer- den/ ohngefehr von zwantzig Jahren. Wann jhr vn- ſere Freundſchafft noch mehr zu bekraͤfftigen begeh- ret/ ſo wil ich ſie euch zur Ehe gebẽ. Vnd weil ſie vn- ſerm Landsgebrauch nach kein theil deß Koͤnigreichs erben kan/ als ſol die Morgengaabe Sechs hundert Talent bahr ſeyn. Meleander hoͤrete dem Geſpraͤch zu/ vnd fragte den Archombrotus (der nicht ſo ſehr zweifelte ob er ſolche Antragung/ die jhm ſehr wolge- fiel/ annehmen ſolte/ als daß er dem Vatter frey ließ jhm eine Gemahlin zuerwehlen) ob er jhrer mit dieſer Bedingung begehrte. Wiewol auch Argenis wegẽ Schamhafftigkeit der Ceremonien ſonſt nichts re- dete/ doch hatte ſie Poliarchus vermahnt/ jhrẽ Bru- dern zubewegẽ/ damit er ſolch Buͤndniß moͤchte an- nehmen. Er gab außdruͤcklich zur Antwort/ daß es jhm ſehr lieb were/ vmbfieng den Poliarchus/ Vnd: O allergluͤckſeligſter Koͤnig/ ſagte er/ jhr ſeydt mei- nem Begehren zuvor kommen. Welcher Gott hat euch die Heimligkeiten meines Gemuͤts entdecket? Derhal-

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/1088
Zitationshilfe: Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 1044. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/1088>, abgerufen am 22.11.2024.