Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Joh. Barclayens Argenis/ Gehör ertheilen solte/ vnd dessentwegen ein fröli-cher Angesichte haben muste als jhr von Hertzen gieng. Doch ließ sie jhn durch den Micipsa Obri- sten königlichen Kammerherren fodern/ vnd satzte sich in Mitten jres Frawenzimmers/ welches vmb- her stundt/ auff einen Stul von Helffenbein/ wel- cher von silbernen Löwen/ die sich gleichsam vnter der Last buckten/ getragen wardt. So baldt als er für sie kommen/ fiel jhr zugleich eyn-
Joh. Barclayens Argenis/ Gehoͤr ertheilen ſolte/ vnd deſſentwegen ein froͤli-cher Angeſichte haben muſte als jhr von Hertzen gieng. Doch ließ ſie jhn durch den Micipſa Obri- ſten koͤniglichen Kammerherꝛen fodern/ vnd ſatzte ſich in Mitten jres Frawenzimmers/ welches vmb- her ſtundt/ auff einen Stul von Helffenbein/ wel- cher von ſilbernen Loͤwen/ die ſich gleichſam vnter der Laſt buckten/ getragen wardt. So baldt als er fuͤr ſie kommen/ fiel jhr zugleich eyn-
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0318" n="274"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/> Gehoͤr ertheilen ſolte/ vnd deſſentwegen ein froͤli-<lb/> cher Angeſichte haben muſte als jhr von Hertzen<lb/> gieng. Doch ließ ſie jhn durch den Micipſa Obri-<lb/> ſten koͤniglichen Kammerherꝛen fodern/ vnd ſatzte<lb/> ſich in Mitten jres Frawenzimmers/ welches vmb-<lb/> her ſtundt/ auff einen Stul von Helffenbein/ wel-<lb/> cher von ſilbernen Loͤwen/ die ſich gleichſam vnter<lb/> der Laſt buckten/ getragen wardt.</p><lb/> <p>So baldt als er fuͤr ſie kommen/ fiel jhr zugleich<lb/> jhr Sohn eyn/ (dann er war jung/ vnd vberauß<lb/> ſchoͤn) daß ſie jhn alſo wider ſein Verhoffen freund-<lb/> lich anblickte. Poliarchus/ nach dem er ſie ehrerbie-<lb/> tig gegruͤſſet hatte/ fieng ſtracks an: Allergnaͤdig-<lb/> ſte Koͤnigin/ ob jhr euch zwar derer Sachen wegen/<lb/> welche euch durch ehrloſe Raͤuber vnlaͤngſt auß<lb/> ewrem geheimen Zimmer entfuͤhret ſind worden/<lb/> nicht viel bekuͤmmern moͤget: ſo habe ich mir doch<lb/> eyngebildet/ es wuͤrde euch/ ſo einer gerechten Fuͤr-<lb/> ſtin/ nicht vnangenehm ſeyn/ wann eine ſolche boͤ-<lb/> ſe That nicht vngeſtrafft hingienge. Die Goͤtter<lb/> haben es verhangen/ daß ſie mir mitten auff der<lb/> See bekommen ſindt. Die meiſten haben jhren<lb/> Geiſt in dem Kampffe auffgeben muͤſſen. Drey<lb/> ſind noch darvon vbrig/ die ſtehen im Vorhofe/<lb/> vnd erwarten wie jhr mit jhnen wollet verfahren<lb/> laſſen. Ich bitte aber/ gnaͤdigſte Fraw/ mir ei-<lb/> nen trewen Mann zu zugeben/ damit ich jhm das/<lb/> was ſie euch genommen haben/ vnd noch/ wie ich<lb/> von jhnen verſtehe/ vnberuͤhret iſt blieben/ widerumb<lb/> <fw place="bottom" type="catch">eyn-</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [274/0318]
Joh. Barclayens Argenis/
Gehoͤr ertheilen ſolte/ vnd deſſentwegen ein froͤli-
cher Angeſichte haben muſte als jhr von Hertzen
gieng. Doch ließ ſie jhn durch den Micipſa Obri-
ſten koͤniglichen Kammerherꝛen fodern/ vnd ſatzte
ſich in Mitten jres Frawenzimmers/ welches vmb-
her ſtundt/ auff einen Stul von Helffenbein/ wel-
cher von ſilbernen Loͤwen/ die ſich gleichſam vnter
der Laſt buckten/ getragen wardt.
So baldt als er fuͤr ſie kommen/ fiel jhr zugleich
jhr Sohn eyn/ (dann er war jung/ vnd vberauß
ſchoͤn) daß ſie jhn alſo wider ſein Verhoffen freund-
lich anblickte. Poliarchus/ nach dem er ſie ehrerbie-
tig gegruͤſſet hatte/ fieng ſtracks an: Allergnaͤdig-
ſte Koͤnigin/ ob jhr euch zwar derer Sachen wegen/
welche euch durch ehrloſe Raͤuber vnlaͤngſt auß
ewrem geheimen Zimmer entfuͤhret ſind worden/
nicht viel bekuͤmmern moͤget: ſo habe ich mir doch
eyngebildet/ es wuͤrde euch/ ſo einer gerechten Fuͤr-
ſtin/ nicht vnangenehm ſeyn/ wann eine ſolche boͤ-
ſe That nicht vngeſtrafft hingienge. Die Goͤtter
haben es verhangen/ daß ſie mir mitten auff der
See bekommen ſindt. Die meiſten haben jhren
Geiſt in dem Kampffe auffgeben muͤſſen. Drey
ſind noch darvon vbrig/ die ſtehen im Vorhofe/
vnd erwarten wie jhr mit jhnen wollet verfahren
laſſen. Ich bitte aber/ gnaͤdigſte Fraw/ mir ei-
nen trewen Mann zu zugeben/ damit ich jhm das/
was ſie euch genommen haben/ vnd noch/ wie ich
von jhnen verſtehe/ vnberuͤhret iſt blieben/ widerumb
eyn-
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/318 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 274. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/318>, abgerufen am 26.06.2024. |