Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Joh. Barclayens Argenis/ wegstellen. Dann Sclenisse suchte Gelegenheit/wie sie ohne Vermerckung der Argenis mit den Ra- dirobanes zu Rede käme; vnd Argenis wündtsch- te Selenissen weg zubringen/ damit sie nicht er- führe daß Poliarchus kommen were. Selenis- se/ welche darfür hielte/ daß jhre Vntrew nirgend besser als vnter dem Schatten der Freyheit köndte verborgen bleiben/ fieng selber vom Ra- dirobanes an zu reden/ vnd sagte/ wie er sehr gebeten hette/ daß sie sich möchte auff folgenden Tag eben an vorigem Orte vnter den Bäwmen finden lassen/ er begehrete jhr etwas wichtiges zu vertrawen/ vnd hernach von jhr zur Argenis ge- führt zu werden. Argenis hub stracks an: Gehet/ Mutter/ wohin es euch gefält. Aber lasset mir auch Zeit/ mich auff das jenige gefast zumachen/ was ich jhm sagen/ vnd wie ich Antwort geben sol/ wann er seiner Gewonheit nach mich bitten wird. Da- rumb were mir lieb wann jhr gar früh zu jhm gien- get/ vnd jhn mit Worten so lange auffhieltet/ biß ich nach gutem Bedencken selber in den Garten kä- me. Selenisse sagte/ sie hette nichts bessers erfinden können/ vnd lachte sie bey sich selber auß/ daß Arge- nis jhr Zeit vnd Gelegenheit sie zuverrahten gege- ben hette. Sie wuste aber nicht/ daß sie auch betro- gen würde/ vnd daß sie nicht darumb so sehr auß den Augen gehen möchte/ damit sie zum Radiro- banes käme/ sondern vielmehr daß sie den Poliar- chus
Joh. Barclayens Argenis/ wegſtellen. Dann Scleniſſe ſuchte Gelegenheit/wie ſie ohne Vermerckung der Argenis mit dẽ Ra- dirobanes zu Rede kaͤme; vnd Argenis wuͤndtſch- te Seleniſſen weg zubringen/ damit ſie nicht er- fuͤhre daß Poliarchus kommen were. Seleniſ- ſe/ welche darfuͤr hielte/ daß jhre Vntrew nirgend beſſer als vnter dem Schatten der Freyheit koͤndte verborgen bleiben/ fieng ſelber vom Ra- dirobanes an zu reden/ vnd ſagte/ wie er ſehr gebeten hette/ daß ſie ſich moͤchte auff folgenden Tag eben an vorigem Orte vnter den Baͤwmen finden laſſen/ er begehrete jhr etwas wichtiges zu vertrawen/ vnd hernach von jhr zur Argenis ge- fuͤhrt zu werden. Argenis hub ſtracks an: Gehet/ Mutter/ wohin es euch gefaͤlt. Aber laſſet mir auch Zeit/ mich auff das jenige gefaſt zumachen/ was ich jhm ſagen/ vnd wie ich Antwort geben ſol/ wann er ſeiner Gewonheit nach mich bitten wird. Da- rumb were mir lieb wann jhr gar fruͤh zu jhm gien- get/ vnd jhn mit Worten ſo lange auffhieltet/ biß ich nach gutem Bedencken ſelber in den Garten kaͤ- me. Seleniſſe ſagte/ ſie hette nichts beſſers erfinden koͤnnen/ vnd lachte ſie bey ſich ſelber auß/ daß Arge- nis jhr Zeit vnd Gelegenheit ſie zuverꝛahten gege- ben hette. Sie wuſte aber nicht/ daß ſie auch betro- gen wuͤrde/ vnd daß ſie nicht darumb ſo ſehr auß den Augen gehen moͤchte/ damit ſie zum Radiro- banes kaͤme/ ſondern vielmehr daß ſie den Poliar- chus
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0562" n="518"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/> wegſtellen. Dann Scleniſſe ſuchte Gelegenheit/<lb/> wie ſie ohne Vermerckung der Argenis mit dẽ Ra-<lb/> dirobanes zu Rede kaͤme; vnd Argenis wuͤndtſch-<lb/> te Seleniſſen weg zubringen/ damit ſie nicht er-<lb/> fuͤhre daß Poliarchus kommen were. Seleniſ-<lb/> ſe/ welche darfuͤr hielte/ daß jhre Vntrew nirgend<lb/> beſſer als vnter dem Schatten der Freyheit<lb/> koͤndte verborgen bleiben/ fieng ſelber vom Ra-<lb/> dirobanes an zu reden/ vnd ſagte/ wie er ſehr<lb/> gebeten hette/ daß ſie ſich moͤchte auff folgenden<lb/> Tag eben an vorigem Orte vnter den Baͤwmen<lb/> finden laſſen/ er begehrete jhr etwas wichtiges zu<lb/> vertrawen/ vnd hernach von jhr zur Argenis ge-<lb/> fuͤhrt zu werden. Argenis hub ſtracks an: Gehet/<lb/> Mutter/ wohin es euch gefaͤlt. Aber laſſet mir auch<lb/> Zeit/ mich auff das jenige gefaſt zumachen/ was<lb/> ich jhm ſagen/ vnd wie ich Antwort geben ſol/ wann<lb/> er ſeiner Gewonheit nach mich bitten wird. Da-<lb/> rumb were mir lieb wann jhr gar fruͤh zu jhm gien-<lb/> get/ vnd jhn mit Worten ſo lange auffhieltet/ biß<lb/> ich nach gutem Bedencken ſelber in den Garten kaͤ-<lb/> me. Seleniſſe ſagte/ ſie hette nichts beſſers erfinden<lb/> koͤnnen/ vnd lachte ſie bey ſich ſelber auß/ daß Arge-<lb/> nis jhr Zeit vnd Gelegenheit ſie zuverꝛahten gege-<lb/> ben hette. Sie wuſte aber nicht/ daß ſie auch betro-<lb/> gen wuͤrde/ vnd daß ſie nicht darumb ſo ſehr auß<lb/> den Augen gehen moͤchte/ damit ſie zum Radiro-<lb/> banes kaͤme/ ſondern vielmehr daß ſie den Poliar-<lb/> <fw place="bottom" type="catch">chus</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [518/0562]
Joh. Barclayens Argenis/
wegſtellen. Dann Scleniſſe ſuchte Gelegenheit/
wie ſie ohne Vermerckung der Argenis mit dẽ Ra-
dirobanes zu Rede kaͤme; vnd Argenis wuͤndtſch-
te Seleniſſen weg zubringen/ damit ſie nicht er-
fuͤhre daß Poliarchus kommen were. Seleniſ-
ſe/ welche darfuͤr hielte/ daß jhre Vntrew nirgend
beſſer als vnter dem Schatten der Freyheit
koͤndte verborgen bleiben/ fieng ſelber vom Ra-
dirobanes an zu reden/ vnd ſagte/ wie er ſehr
gebeten hette/ daß ſie ſich moͤchte auff folgenden
Tag eben an vorigem Orte vnter den Baͤwmen
finden laſſen/ er begehrete jhr etwas wichtiges zu
vertrawen/ vnd hernach von jhr zur Argenis ge-
fuͤhrt zu werden. Argenis hub ſtracks an: Gehet/
Mutter/ wohin es euch gefaͤlt. Aber laſſet mir auch
Zeit/ mich auff das jenige gefaſt zumachen/ was
ich jhm ſagen/ vnd wie ich Antwort geben ſol/ wann
er ſeiner Gewonheit nach mich bitten wird. Da-
rumb were mir lieb wann jhr gar fruͤh zu jhm gien-
get/ vnd jhn mit Worten ſo lange auffhieltet/ biß
ich nach gutem Bedencken ſelber in den Garten kaͤ-
me. Seleniſſe ſagte/ ſie hette nichts beſſers erfinden
koͤnnen/ vnd lachte ſie bey ſich ſelber auß/ daß Arge-
nis jhr Zeit vnd Gelegenheit ſie zuverꝛahten gege-
ben hette. Sie wuſte aber nicht/ daß ſie auch betro-
gen wuͤrde/ vnd daß ſie nicht darumb ſo ſehr auß
den Augen gehen moͤchte/ damit ſie zum Radiro-
banes kaͤme/ ſondern vielmehr daß ſie den Poliar-
chus
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/562 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 518. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/562>, abgerufen am 29.06.2024. |