Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Joh. Barclayens Argenis/ anziehen? vnd die Argenis begehren? Argenis auchselber bekennen (welchem dann nicht anders war) daß sie sich mit dem Poliarchus versprochen hette? Es were wol ein billiches vnd gutes Mittel solchem V- bel zu begegnen/ wann es seinen Fortgang erreichete. Aber Argenis besorgete sich/ Melcander were gegen dem Poliarchus zusehr verbittert; weil sie aber diß nicht bekennen wolte/ so hielte sie jhm nur ein/ daß Poliarchus im Harnisch were. Poliarchus sache/ wann er sich so plötzlich einen König nennete/ würde nur deß andern seiner nicht gleiche seyn/ dessen kö- nigliche Güter schon bekand waren/ vnd der auch da- mals Sicilien mit Heereskrafft erfüllete. Sie förch- tete sich für allerley List vnd Verrätherey/ welche die Liebe/ vnd Begier zu regieren mit Grausamkeit zu erfinden wissen. Poliarchus erkandte alles war zu seyn; vnd satzte auch dieses hinzu/ man hette sich auch für deß Archombrotus Gnade beym Könige zubeförchten; von welchem ich/ sagte er/ Gedancken habe/ daß er jhm ewerer Heyrath halben gleichsfals Hoffnung mache. Argenis erschrack vber diesem Wort/ vnd ließ sich in diesen Argwohn leichtlich be- reden/ in dem sie allem deß Archombrotus Fürhaben vnd Reden nachgedachte. Derhalben liessen sie den Rhat/ die Sache dem Könige offentlich fürzutragen/ als der zu geschwinde vnd gefährlich were/ zu diesem mal fahren. Vber dem andern sunnen sie sehr lange; Daß sie/ Poliar-
Joh. Barclayens Argenis/ anziehen? vnd die Argenis begehren? Argenis auchſelber bekennen (welchem dann nicht anders war) daß ſie ſich mit dem Poliarchus verſprochen hette? Es were wol ein billiches vnd gutes Mittel ſolchem V- bel zu begegnen/ wann es ſeinen Fortgang erꝛeichete. Aber Argenis beſorgete ſich/ Melcander were gegen dem Poliarchus zuſehr verbittert; weil ſie aber diß nicht bekennen wolte/ ſo hielte ſie jhm nur ein/ daß Poliarchus im Harniſch were. Poliarchus ſache/ wann er ſich ſo ploͤtzlich einen Koͤnig nennete/ wuͤrde nur deß andern ſeiner nicht gleiche ſeyn/ deſſen koͤ- nigliche Guͤter ſchon bekand waren/ vñ der auch da- mals Sicilien mit Heereskrafft erfuͤllete. Sie foͤrch- tete ſich fuͤr allerley Liſt vnd Verꝛaͤtherey/ welche die Liebe/ vnd Begier zu regieren mit Grauſamkeit zu erfinden wiſſen. Poliarchus erkandte alles war zu ſeyn; vnd ſatzte auch dieſes hinzu/ man hette ſich auch fuͤr deß Archombrotus Gnade beym Koͤnige zubefoͤrchten; von welchem ich/ ſagte er/ Gedancken habe/ daß er jhm ewerer Heyrath halben gleichsfals Hoffnung mache. Argenis erſchrack vber dieſem Wort/ vnd ließ ſich in dieſen Argwohn leichtlich be- reden/ in dem ſie allem deß Archombrotus Fuͤrhaben vnd Reden nachgedachte. Derhalben lieſſen ſie den Rhat/ die Sache dem Koͤnige offentlich fuͤꝛzutragẽ/ als der zu geſchwinde vnd gefaͤhrlich were/ zu dieſem mal fahren. Vber dem andern ſunnen ſie ſehr lange; Daß ſie/ Poliar-
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0568" n="524"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/> anziehen? vnd die Argenis begehren? Argenis auch<lb/> ſelber bekennen (welchem dann nicht anders war) daß<lb/> ſie ſich mit dem Poliarchus verſprochen hette? Es<lb/> were wol ein billiches vnd gutes Mittel ſolchem V-<lb/> bel zu begegnen/ wann es ſeinen Fortgang erꝛeichete.<lb/> Aber Argenis beſorgete ſich/ Melcander were gegen<lb/> dem Poliarchus zuſehr verbittert; weil ſie aber diß<lb/> nicht bekennen wolte/ ſo hielte ſie jhm nur ein/ daß<lb/> Poliarchus im Harniſch were. Poliarchus ſache/<lb/> wann er ſich ſo ploͤtzlich einen Koͤnig nennete/ wuͤrde<lb/> nur deß andern ſeiner nicht gleiche ſeyn/ deſſen koͤ-<lb/> nigliche Guͤter ſchon bekand waren/ vñ der auch da-<lb/> mals Sicilien mit Heereskrafft erfuͤllete. Sie foͤrch-<lb/> tete ſich fuͤr allerley Liſt vnd Verꝛaͤtherey/ welche die<lb/> Liebe/ vnd Begier zu regieren mit Grauſamkeit zu<lb/> erfinden wiſſen. Poliarchus erkandte alles war zu<lb/> ſeyn; vnd ſatzte auch dieſes hinzu/ man hette ſich<lb/> auch fuͤr deß Archombrotus Gnade beym Koͤnige<lb/> zubefoͤrchten; von welchem ich/ ſagte er/ Gedancken<lb/> habe/ daß er jhm ewerer Heyrath halben gleichsfals<lb/> Hoffnung mache. Argenis erſchrack vber dieſem<lb/> Wort/ vnd ließ ſich in dieſen Argwohn leichtlich be-<lb/> reden/ in dem ſie allem deß Archombrotus Fuͤrhaben<lb/> vnd Reden nachgedachte. Derhalben lieſſen ſie den<lb/> Rhat/ die Sache dem Koͤnige offentlich fuͤꝛzutragẽ/<lb/> als der zu geſchwinde vnd gefaͤhrlich were/ zu dieſem<lb/> mal fahren.</p><lb/> <p>Vber dem andern ſunnen ſie ſehr lange; Daß ſie/<lb/> weil das Gluͤck jhnen Sicilien verſagte/ ſich in deß<lb/> <fw place="bottom" type="catch">Poliar-</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [524/0568]
Joh. Barclayens Argenis/
anziehen? vnd die Argenis begehren? Argenis auch
ſelber bekennen (welchem dann nicht anders war) daß
ſie ſich mit dem Poliarchus verſprochen hette? Es
were wol ein billiches vnd gutes Mittel ſolchem V-
bel zu begegnen/ wann es ſeinen Fortgang erꝛeichete.
Aber Argenis beſorgete ſich/ Melcander were gegen
dem Poliarchus zuſehr verbittert; weil ſie aber diß
nicht bekennen wolte/ ſo hielte ſie jhm nur ein/ daß
Poliarchus im Harniſch were. Poliarchus ſache/
wann er ſich ſo ploͤtzlich einen Koͤnig nennete/ wuͤrde
nur deß andern ſeiner nicht gleiche ſeyn/ deſſen koͤ-
nigliche Guͤter ſchon bekand waren/ vñ der auch da-
mals Sicilien mit Heereskrafft erfuͤllete. Sie foͤrch-
tete ſich fuͤr allerley Liſt vnd Verꝛaͤtherey/ welche die
Liebe/ vnd Begier zu regieren mit Grauſamkeit zu
erfinden wiſſen. Poliarchus erkandte alles war zu
ſeyn; vnd ſatzte auch dieſes hinzu/ man hette ſich
auch fuͤr deß Archombrotus Gnade beym Koͤnige
zubefoͤrchten; von welchem ich/ ſagte er/ Gedancken
habe/ daß er jhm ewerer Heyrath halben gleichsfals
Hoffnung mache. Argenis erſchrack vber dieſem
Wort/ vnd ließ ſich in dieſen Argwohn leichtlich be-
reden/ in dem ſie allem deß Archombrotus Fuͤrhaben
vnd Reden nachgedachte. Derhalben lieſſen ſie den
Rhat/ die Sache dem Koͤnige offentlich fuͤꝛzutragẽ/
als der zu geſchwinde vnd gefaͤhrlich were/ zu dieſem
mal fahren.
Vber dem andern ſunnen ſie ſehr lange; Daß ſie/
weil das Gluͤck jhnen Sicilien verſagte/ ſich in deß
Poliar-
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/568 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 524. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/568>, abgerufen am 29.06.2024. |