Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Das Vierdte Buch. wird besser in ewren Schiffen seyn. Traget Ab-schew für diesem Lande/ welches euch so vielen Kum- mer vervrsacht hat. Wann jhr nebenst wenigen in ewrer Gallere werdet allein seyn/ werdet jhr mehr Fug haben ewren Zorn außzulassen/ vnd zu schlies- sen wie der Sache zuthun sey. Radirobanes sahe sich nicht vmb/ als ob er den Virtiganes nie gehöret hette/ gieng doch nichts destoweniger in das kleine Schiff so auff jhn wartete. Er sagte kein Wert/ entweder/ auß Vbermässigkeit deß Zornes/ oder auß gewisser Entschliessung/ biß er in die königli- che Gallere kam. Nach dem er aber nebenst nicht mehr als dreyen ser Q q iij
Das Vierdte Buch. wird beſſer in ewren Schiffen ſeyn. Traget Ab-ſchew fuͤr dieſem Lande/ welches euch ſo vielẽ Kum- mer vervrſacht hat. Wann jhr nebenſt wenigen in ewrer Gallere werdet allein ſeyn/ werdet jhr mehr Fug haben ewren Zorn außzulaſſen/ vnd zu ſchlieſ- ſen wie der Sache zuthun ſey. Radirobanes ſahe ſich nicht vmb/ als ob er den Virtiganes nie gehoͤret hette/ gieng doch nichts deſtoweniger in das kleine Schiff ſo auff jhn wartete. Er ſagte kein Wert/ entweder/ auß Vbermaͤſſigkeit deß Zornes/ oder auß gewiſſer Entſchlieſſung/ biß er in die koͤnigli- che Gallere kam. Nach dem er aber nebenſt nicht mehr als dreyen ſer Q q iij
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0657" n="613"/><fw place="top" type="header">Das Vierdte Buch.</fw><lb/> wird beſſer in ewren Schiffen ſeyn. Traget Ab-<lb/> ſchew fuͤr dieſem Lande/ welches euch ſo vielẽ Kum-<lb/> mer vervrſacht hat. Wann jhr nebenſt wenigen in<lb/> ewrer Gallere werdet allein ſeyn/ werdet jhr mehr<lb/> Fug haben ewren Zorn außzulaſſen/ vnd zu ſchlieſ-<lb/> ſen wie der Sache zuthun ſey. Radirobanes ſahe<lb/> ſich nicht vmb/ als ob er den Virtiganes nie gehoͤret<lb/> hette/ gieng doch nichts deſtoweniger in das kleine<lb/> Schiff ſo auff jhn wartete. Er ſagte kein Wert/<lb/> entweder/ auß Vbermaͤſſigkeit deß Zornes/ oder<lb/> auß gewiſſer Entſchlieſſung/ biß er in die koͤnigli-<lb/> che Gallere kam.</p><lb/> <p>Nach dem er aber nebenſt nicht mehr als dreyen<lb/> ſeiner fuͤrnemſten Leuten in einem Zimmer zu-<lb/> nechſt dem Hintertheil deß Schiffes war/ vñ nach<lb/> vielfaͤltigen verworꝛenen Gedancken zu ſich ſelber<lb/> kam/ rieß er erſtlich der Argenis Bildnuͤß/ ſo mit<lb/> edelen Geſteinen eingefaſſet war/ vom Halſe. Dañ<lb/> die anderen Begierden waren dem Haſſe vnd Zor-<lb/> ne gewiechẽthernach ſahe er den Virtiganes an/ vñ/<lb/> Ich wil machen/ ſagte er/ daß dieſer Tag Melean-<lb/> dern ſchwerer als mich ankommen ſol. Er wird be-<lb/> truͤbter von ſeiner Argenis/ als von mir gehen.<lb/> Ich wil der Furien Ampt an mich nehmen; vnd den<lb/> Alten ſeiner Ehre/ die Tochter aber jhres guten<lb/> Nahmens berauben. Hernach wil ich dieſes Spiel<lb/> mit Luſt anſchawen/ vnd mich an dem Vbel mei-<lb/> ner Feinde ergetzen; oder daſſelbe/ wo ich empfin-<lb/> de/ daß es mein beſtes iſt/ mit Kriege noch groͤſ-<lb/> <fw place="bottom" type="sig">Q q iij</fw><fw place="bottom" type="catch">ſer</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [613/0657]
Das Vierdte Buch.
wird beſſer in ewren Schiffen ſeyn. Traget Ab-
ſchew fuͤr dieſem Lande/ welches euch ſo vielẽ Kum-
mer vervrſacht hat. Wann jhr nebenſt wenigen in
ewrer Gallere werdet allein ſeyn/ werdet jhr mehr
Fug haben ewren Zorn außzulaſſen/ vnd zu ſchlieſ-
ſen wie der Sache zuthun ſey. Radirobanes ſahe
ſich nicht vmb/ als ob er den Virtiganes nie gehoͤret
hette/ gieng doch nichts deſtoweniger in das kleine
Schiff ſo auff jhn wartete. Er ſagte kein Wert/
entweder/ auß Vbermaͤſſigkeit deß Zornes/ oder
auß gewiſſer Entſchlieſſung/ biß er in die koͤnigli-
che Gallere kam.
Nach dem er aber nebenſt nicht mehr als dreyen
ſeiner fuͤrnemſten Leuten in einem Zimmer zu-
nechſt dem Hintertheil deß Schiffes war/ vñ nach
vielfaͤltigen verworꝛenen Gedancken zu ſich ſelber
kam/ rieß er erſtlich der Argenis Bildnuͤß/ ſo mit
edelen Geſteinen eingefaſſet war/ vom Halſe. Dañ
die anderen Begierden waren dem Haſſe vnd Zor-
ne gewiechẽthernach ſahe er den Virtiganes an/ vñ/
Ich wil machen/ ſagte er/ daß dieſer Tag Melean-
dern ſchwerer als mich ankommen ſol. Er wird be-
truͤbter von ſeiner Argenis/ als von mir gehen.
Ich wil der Furien Ampt an mich nehmen; vnd den
Alten ſeiner Ehre/ die Tochter aber jhres guten
Nahmens berauben. Hernach wil ich dieſes Spiel
mit Luſt anſchawen/ vnd mich an dem Vbel mei-
ner Feinde ergetzen; oder daſſelbe/ wo ich empfin-
de/ daß es mein beſtes iſt/ mit Kriege noch groͤſ-
ſer
Q q iij
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/657 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 613. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/657>, abgerufen am 29.06.2024. |