Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Joh. Barclayens Argenis/ einen Monat von seinem Abreisen an/ da er ver-sprochen/ daß er auff den Dritten wiederumb wolte zurück seyn; vnd sie hielte dafür/ liebhabende (wie sie den Poliarchus zuseyn wuste) pflegten vielmehr für dem gesetzten Tage zukommen/ als jhn gantz zu er- warten. Gleichwol nam sie jhr fürzuschreiben/ vnd satzte auß erstgefastem Antriebe die Worte/ so jhr von sich selber einflossen/ in solcher Meinung. Ob ich wol abwesend/ Poliarchus/ so weiß ich doch vielleicht besser/ als jhr selber/ in welchem Zustande jhr seydt. Dann ob jhr wol dort gesundt seydt/ so wird es doch durch mein Vnglück allhier bald vmb euch geschehen seyn. Wie kurtze Zeit ich noch zu le- ben habe/ werdet jhr auß diesem Schreiben verneh- men. Radirobanes hat jhm wieder königliche Ho- heit vnd Gebühr der Freundtschafft/ weil ich jhm nichthold seyn können/ mich mit boßhafftiger That zuentführen fürgesetzet/ vnd den Vatter sampt mir/ vnter d Beschönung/ als ob er etliche Auffzüge an dem Vfer halten wolte/ dahin gesprenget. Wir solten fast hingeführet werden/ als der Betrug an den Tag kam/ vnd wir in die Stadt zurück flohen/ er aber zu Schiffe gieng. Hernach hatte er vnsinniger weise meinen guten Nahmen schrifftlich beym Vatter be- leidigen dürffen/ als ob ich euch mehr geliebet hette/ als mir gebühren wolte. Dann Selenisse hatte vnser Vernehmen offenbahret; vnd dannenher hatt der ehrlose junge Mensch Anlaß genommen mich zu- verleumbden. Mein Vatter aber ist auff meiner vnd der
Joh. Barclayens Argenis/ einen Monat von ſeinem Abreiſen an/ da er ver-ſprochen/ daß er auff den Dritten wiederumb wolte zuruͤck ſeyn; vnd ſie hielte dafuͤr/ liebhabende (wie ſie den Poliarchus zuſeyn wuſte) pflegten vielmehr fuͤr dem geſetzten Tage zukommen/ als jhn gantz zu er- warten. Gleichwol nam ſie jhr fuͤrzuſchreiben/ vnd ſatzte auß erſtgefaſtem Antriebe die Worte/ ſo jhr von ſich ſelber einfloſſen/ in ſolcher Meinung. Ob ich wol abweſend/ Poliarchus/ ſo weiß ich doch vielleicht beſſer/ als jhr ſelber/ in welchem Zuſtande jhr ſeydt. Dann ob jhr wol dort geſundt ſeydt/ ſo wird es doch durch mein Vngluͤck allhier bald vmb euch geſchehen ſeyn. Wie kurtze Zeit ich noch zu le- ben habe/ werdet jhr auß dieſem Schreiben verneh- men. Radirobanes hat jhm wieder koͤnigliche Ho- heit vnd Gebuͤhr der Freundtſchafft/ weil ich jhm nichthold ſeyn koͤnnẽ/ mich mit boßhafftiger That zuentfuͤhren fuͤrgeſetzet/ vnd den Vatter ſampt mir/ vnter d̕ Beſchoͤnung/ als ob er etliche Auffzuͤge an dem Vfer haltẽ wolte/ dahin geſprenget. Wir ſoltẽ faſt hingefuͤhret werdẽ/ als der Betrug an den Tag kam/ vnd wir in die Stadt zuruͤck flohen/ er aber zu Schiffe gieng. Hernach hatte er vnſinniger weiſe meinẽ guten Nahmen ſchrifftlich beym Vatter be- leidigen duͤrffen/ als ob ich euch mehr geliebet hette/ als mir gebuͤhren wolte. Dañ Seleniſſe hatte vnſer Vernehmen offenbahret; vnd dannenher hatt der ehrloſe junge Menſch Anlaß genommen mich zu- verleumbden. Mein Vatter aber iſt auff meiner vñ der
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0710" n="666"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/> einen Monat von ſeinem Abreiſen an/ da er ver-<lb/> ſprochen/ daß er auff den Dritten wiederumb wolte<lb/> zuruͤck ſeyn; vnd ſie hielte dafuͤr/ liebhabende (wie ſie<lb/> den Poliarchus zuſeyn wuſte) pflegten vielmehr fuͤr<lb/> dem geſetzten Tage zukommen/ als jhn gantz zu er-<lb/> warten. Gleichwol nam ſie jhr fuͤrzuſchreiben/ vnd<lb/> ſatzte auß erſtgefaſtem Antriebe die Worte/ ſo jhr<lb/> von ſich ſelber einfloſſen/ in ſolcher Meinung. Ob<lb/> ich wol abweſend/ Poliarchus/ ſo weiß ich doch<lb/> vielleicht beſſer/ als jhr ſelber/ in welchem Zuſtande<lb/> jhr ſeydt. Dann ob jhr wol dort geſundt ſeydt/ ſo<lb/> wird es doch durch mein Vngluͤck allhier bald vmb<lb/> euch geſchehen ſeyn. Wie kurtze Zeit ich noch zu le-<lb/> ben habe/ werdet jhr auß dieſem Schreiben verneh-<lb/> men. Radirobanes hat jhm wieder koͤnigliche Ho-<lb/> heit vnd Gebuͤhr der Freundtſchafft/ weil ich jhm<lb/> nichthold ſeyn koͤnnẽ/ mich mit boßhafftiger That<lb/> zuentfuͤhren fuͤrgeſetzet/ vnd den Vatter ſampt mir/<lb/> vnter d̕ Beſchoͤnung/ als ob er etliche Auffzuͤge an<lb/> dem Vfer haltẽ wolte/ dahin geſprenget. Wir ſoltẽ<lb/> faſt hingefuͤhret werdẽ/ als der Betrug an den Tag<lb/> kam/ vnd wir in die Stadt zuruͤck flohen/ er aber zu<lb/> Schiffe gieng. Hernach hatte er vnſinniger weiſe<lb/> meinẽ guten Nahmen ſchrifftlich beym Vatter be-<lb/> leidigen duͤrffen/ als ob ich euch mehr geliebet hette/<lb/> als mir gebuͤhren wolte. Dañ Seleniſſe hatte vnſer<lb/> Vernehmen offenbahret; vnd dannenher hatt der<lb/> ehrloſe junge Menſch Anlaß genommen mich zu-<lb/> verleumbden. Mein Vatter aber iſt auff meiner vñ<lb/> <fw place="bottom" type="catch">der</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [666/0710]
Joh. Barclayens Argenis/
einen Monat von ſeinem Abreiſen an/ da er ver-
ſprochen/ daß er auff den Dritten wiederumb wolte
zuruͤck ſeyn; vnd ſie hielte dafuͤr/ liebhabende (wie ſie
den Poliarchus zuſeyn wuſte) pflegten vielmehr fuͤr
dem geſetzten Tage zukommen/ als jhn gantz zu er-
warten. Gleichwol nam ſie jhr fuͤrzuſchreiben/ vnd
ſatzte auß erſtgefaſtem Antriebe die Worte/ ſo jhr
von ſich ſelber einfloſſen/ in ſolcher Meinung. Ob
ich wol abweſend/ Poliarchus/ ſo weiß ich doch
vielleicht beſſer/ als jhr ſelber/ in welchem Zuſtande
jhr ſeydt. Dann ob jhr wol dort geſundt ſeydt/ ſo
wird es doch durch mein Vngluͤck allhier bald vmb
euch geſchehen ſeyn. Wie kurtze Zeit ich noch zu le-
ben habe/ werdet jhr auß dieſem Schreiben verneh-
men. Radirobanes hat jhm wieder koͤnigliche Ho-
heit vnd Gebuͤhr der Freundtſchafft/ weil ich jhm
nichthold ſeyn koͤnnẽ/ mich mit boßhafftiger That
zuentfuͤhren fuͤrgeſetzet/ vnd den Vatter ſampt mir/
vnter d̕ Beſchoͤnung/ als ob er etliche Auffzuͤge an
dem Vfer haltẽ wolte/ dahin geſprenget. Wir ſoltẽ
faſt hingefuͤhret werdẽ/ als der Betrug an den Tag
kam/ vnd wir in die Stadt zuruͤck flohen/ er aber zu
Schiffe gieng. Hernach hatte er vnſinniger weiſe
meinẽ guten Nahmen ſchrifftlich beym Vatter be-
leidigen duͤrffen/ als ob ich euch mehr geliebet hette/
als mir gebuͤhren wolte. Dañ Seleniſſe hatte vnſer
Vernehmen offenbahret; vnd dannenher hatt der
ehrloſe junge Menſch Anlaß genommen mich zu-
verleumbden. Mein Vatter aber iſt auff meiner vñ
der
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |