Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.

Bild:
<< vorherige Seite

Das Vierdte Buch.
baldt loß gelassen zu werden. Der Capitain aber/
als er den Namen Sicilien hörte/ gab noch genawer
Achtung/ vnd begehrete zuwissen/ was er in Franck-
reich zuverrichten hette. Vnd ich bitte euch/ fieng er
an/ es nicht vbel zu vermercken/ daß ich euch diesen
Abendt zum Nachtessen bey mir behalte. Ihr sol-
let in meinem Schiffe schlaffen/ da wir euch sämpt-
lich angenehme Dienste nach Vermögen leisten
wöllen. Ich bin eines grossen Königes Officirer/
welcher nicht weit von hier mit Heeres krafft folget.
Für diesen wil ich euch morgendes Tages bringen.
Dann weil jhr auß Sicilien kompt/ so wirdt er froh
seyn euch zu sehen/ vnnd vielleicht etwas von euch
vernehmen das er zuwissen begierig ist. Ihr werdet
es für eine sonderliche Gunst deß Glückes schätzen/
so einen Demütigen Fürsten zuschawen. Arsidas
merckte/ daß es sein bestes nicht were/ wann er schon
vergeblich wiederstünde. Dann also kundte er
sich in grösseren Verdacht/ vnd in härtere Verhaff-
tung bringen. Darumb erzeigte er sich gleichsam
willig/ vnnd stalte dem Capitain alles zu seinem
Gefallen. Dann ein gefangener vnnd sonderlich
ein vnschüldiger Mensch müste sich für keinem
zu erscheinen/ er were gleich wer er wolte/ ent-
brechen.

Nach diesen Worten beyderseidts zwungen sie
Gesichte/ vnnd Hertze sich mit allerley Gesprächen
einer Fröligkeit anzunehmen: zwar dieser/ da-

mit

Das Vierdte Buch.
baldt loß gelaſſen zu werden. Der Capitain aber/
als er den Namen Sicilien hoͤrte/ gab noch genawer
Achtung/ vnd begehrete zuwiſſen/ was er in Franck-
reich zuverꝛichten hette. Vnd ich bitte euch/ fieng er
an/ es nicht vbel zu vermercken/ daß ich euch dieſen
Abendt zum Nachteſſen bey mir behalte. Ihr ſol-
let in meinem Schiffe ſchlaffen/ da wir euch ſaͤmpt-
lich angenehme Dienſte nach Vermoͤgen leiſten
woͤllen. Ich bin eines groſſen Koͤniges Officirer/
welcher nicht weit von hier mit Heeres krafft folget.
Fuͤr dieſen wil ich euch morgendes Tages bringen.
Dann weil jhr auß Sicilien kompt/ ſo wirdt er froh
ſeyn euch zu ſehen/ vnnd vielleicht etwas von euch
vernehmen das er zuwiſſen begierig iſt. Ihr werdet
es fuͤr eine ſonderliche Gunſt deß Gluͤckes ſchaͤtzen/
ſo einen Demuͤtigen Fuͤrſten zuſchawen. Arſidas
merckte/ daß es ſein beſtes nicht were/ wann er ſchon
vergeblich wiederſtuͤnde. Dann alſo kundte er
ſich in groͤſſeren Verdacht/ vnd in haͤrtere Verhaff-
tung bringen. Darumb erzeigte er ſich gleichſam
willig/ vnnd ſtalte dem Capitain alles zu ſeinem
Gefallen. Dann ein gefangener vnnd ſonderlich
ein vnſchuͤldiger Menſch muͤſte ſich fuͤr keinem
zu erſcheinen/ er were gleich wer er wolte/ ent-
brechen.

Nach dieſen Worten beyderſeidts zwungen ſie
Geſichte/ vnnd Hertze ſich mit allerley Geſpraͤchen
einer Froͤligkeit anzunehmen: zwar dieſer/ da-

mit
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f0731" n="687"/><fw place="top" type="header">Das Vierdte Buch.</fw><lb/>
baldt loß gela&#x017F;&#x017F;en zu werden. Der Capitain aber/<lb/>
als er den Namen Sicilien ho&#x0364;rte/ gab noch genawer<lb/>
Achtung/ vnd begehrete zuwi&#x017F;&#x017F;en/ was er in Franck-<lb/>
reich zuver&#xA75B;ichten hette. Vnd ich bitte euch/ fieng er<lb/>
an/ es nicht vbel zu vermercken/ daß ich euch die&#x017F;en<lb/>
Abendt zum Nachte&#x017F;&#x017F;en bey mir behalte. Ihr &#x017F;ol-<lb/>
let in meinem Schiffe &#x017F;chlaffen/ da wir euch &#x017F;a&#x0364;mpt-<lb/>
lich angenehme Dien&#x017F;te nach Vermo&#x0364;gen lei&#x017F;ten<lb/>
wo&#x0364;llen. Ich bin eines gro&#x017F;&#x017F;en Ko&#x0364;niges Officirer/<lb/>
welcher nicht weit von hier mit Heeres krafft folget.<lb/>
Fu&#x0364;r die&#x017F;en wil ich euch morgendes Tages bringen.<lb/>
Dann weil jhr auß Sicilien kompt/ &#x017F;o wirdt er froh<lb/>
&#x017F;eyn euch zu &#x017F;ehen/ vnnd vielleicht etwas von euch<lb/>
vernehmen das er zuwi&#x017F;&#x017F;en begierig i&#x017F;t. Ihr werdet<lb/>
es fu&#x0364;r eine &#x017F;onderliche Gun&#x017F;t deß Glu&#x0364;ckes &#x017F;cha&#x0364;tzen/<lb/>
&#x017F;o einen Demu&#x0364;tigen Fu&#x0364;r&#x017F;ten zu&#x017F;chawen. Ar&#x017F;idas<lb/>
merckte/ daß es &#x017F;ein be&#x017F;tes nicht were/ wann er &#x017F;chon<lb/>
vergeblich wieder&#x017F;tu&#x0364;nde. Dann al&#x017F;o kundte er<lb/>
&#x017F;ich in gro&#x0364;&#x017F;&#x017F;eren Verdacht/ vnd in ha&#x0364;rtere Verhaff-<lb/>
tung bringen. Darumb erzeigte er &#x017F;ich gleich&#x017F;am<lb/>
willig/ vnnd &#x017F;talte dem Capitain alles zu &#x017F;einem<lb/>
Gefallen. Dann ein gefangener vnnd &#x017F;onderlich<lb/>
ein vn&#x017F;chu&#x0364;ldiger Men&#x017F;ch mu&#x0364;&#x017F;te &#x017F;ich fu&#x0364;r keinem<lb/>
zu er&#x017F;cheinen/ er were gleich wer er wolte/ ent-<lb/>
brechen.</p><lb/>
            <p>Nach die&#x017F;en Worten beyder&#x017F;eidts zwungen &#x017F;ie<lb/>
Ge&#x017F;ichte/ vnnd Hertze &#x017F;ich mit allerley Ge&#x017F;pra&#x0364;chen<lb/>
einer Fro&#x0364;ligkeit anzunehmen: zwar die&#x017F;er/ da-<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">mit</fw><lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[687/0731] Das Vierdte Buch. baldt loß gelaſſen zu werden. Der Capitain aber/ als er den Namen Sicilien hoͤrte/ gab noch genawer Achtung/ vnd begehrete zuwiſſen/ was er in Franck- reich zuverꝛichten hette. Vnd ich bitte euch/ fieng er an/ es nicht vbel zu vermercken/ daß ich euch dieſen Abendt zum Nachteſſen bey mir behalte. Ihr ſol- let in meinem Schiffe ſchlaffen/ da wir euch ſaͤmpt- lich angenehme Dienſte nach Vermoͤgen leiſten woͤllen. Ich bin eines groſſen Koͤniges Officirer/ welcher nicht weit von hier mit Heeres krafft folget. Fuͤr dieſen wil ich euch morgendes Tages bringen. Dann weil jhr auß Sicilien kompt/ ſo wirdt er froh ſeyn euch zu ſehen/ vnnd vielleicht etwas von euch vernehmen das er zuwiſſen begierig iſt. Ihr werdet es fuͤr eine ſonderliche Gunſt deß Gluͤckes ſchaͤtzen/ ſo einen Demuͤtigen Fuͤrſten zuſchawen. Arſidas merckte/ daß es ſein beſtes nicht were/ wann er ſchon vergeblich wiederſtuͤnde. Dann alſo kundte er ſich in groͤſſeren Verdacht/ vnd in haͤrtere Verhaff- tung bringen. Darumb erzeigte er ſich gleichſam willig/ vnnd ſtalte dem Capitain alles zu ſeinem Gefallen. Dann ein gefangener vnnd ſonderlich ein vnſchuͤldiger Menſch muͤſte ſich fuͤr keinem zu erſcheinen/ er were gleich wer er wolte/ ent- brechen. Nach dieſen Worten beyderſeidts zwungen ſie Geſichte/ vnnd Hertze ſich mit allerley Geſpraͤchen einer Froͤligkeit anzunehmen: zwar dieſer/ da- mit

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/731
Zitationshilfe: Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 687. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/731>, abgerufen am 22.11.2024.