Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Das Vierdte Buch. her du Räuber/ sagt Poliarchus/ laß dir die Straffefür deine Vhelthat geben. Du solt mir heute nicht entrinnen/ vnnd wann dich deine Mutter mehr als den Achilles in dem Fluß Styx feste gemacht hette. Es ist das Opffer/ Fraw/ welches ich euch aufftra- ge/ wann euch so ein schmähliche Gabe nicht zuwie- der ist. Radirobanes gab zur Antwort; kömpstu herfür wie auß dem Frawenzimmer du Buhler- knecht? Aber der Todt wirdt dein schändtliches Le- ben vnter den Waffen verbergen. Trag kein Be- dencken deine Gurgel darzubieten/ als ob du ein Mann werest. Es hatte keiner die Gedult den andern auff wo G g g
Das Vierdte Buch. her du Raͤuber/ ſagt Poliarchus/ laß dir die Straffefuͤr deine Vhelthat geben. Du ſolt mir heute nicht entrinnen/ vnnd wann dich deine Mutter mehr als den Achilles in dem Fluß Styx feſte gemacht hette. Es iſt das Opffer/ Fraw/ welches ich euch aufftra- ge/ wann euch ſo ein ſchmaͤhliche Gabe nicht zuwie- der iſt. Radirobanes gab zur Antwort; koͤmpſtu herfuͤr wie auß dem Frawenzimmer du Buhler- knecht? Aber der Todt wirdt dein ſchaͤndtliches Le- ben vnter den Waffen verbergen. Trag kein Be- dencken deine Gurgel darzubieten/ als ob du ein Mann wereſt. Es hatte keiner die Gedult den andern auff wo G g g
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0877" n="833"/><fw place="top" type="header">Das Vierdte Buch.</fw><lb/> her du Raͤuber/ ſagt Poliarchus/ laß dir die Straffe<lb/> fuͤr deine Vhelthat geben. Du ſolt mir heute nicht<lb/> entrinnen/ vnnd wann dich deine Mutter mehr als<lb/> den Achilles in dem Fluß Styx feſte gemacht hette.<lb/> Es iſt das Opffer/ Fraw/ welches ich euch aufftra-<lb/> ge/ wann euch ſo ein ſchmaͤhliche Gabe nicht zuwie-<lb/> der iſt. Radirobanes gab zur Antwort; koͤmpſtu<lb/> herfuͤr wie auß dem Frawenzimmer du Buhler-<lb/> knecht? Aber der Todt wirdt dein ſchaͤndtliches Le-<lb/> ben vnter den Waffen verbergen. Trag kein Be-<lb/> dencken deine Gurgel darzubieten/ als ob du ein<lb/> Mann wereſt.</p><lb/> <p>Es hatte keiner die Gedult den andern auff<lb/> ſeine Scheltworte weiter zubeſcheiden. Der groſ-<lb/> ſe Zorn/ ſo ſtaͤrcker zu machen pfleget/ hatte ſie<lb/> faſt ſchwecher gemacht. Doch kamen ſie mit<lb/> der Bruſt/ den Roſſen vnd Waffen zuſammen/<lb/> nicht gelinder als wann ein Sturmwindt zwe-<lb/> ne Felſen wieder einander ſtieſſe. Das Gluͤck<lb/> wolte aber jhren Streichen damals nicht fu-<lb/> gen/ vnd die Pferde/ wiewol ſie in ſelbigem ren-<lb/> nen beleydiget worden/ waren doch zu vbrigem<lb/> Kampffe nicht vnduͤchtig. Derhalben wand-<lb/> ten ſie den Zuͤgel/ vnnd ein jeglicher ſchoß ſo<lb/> kraͤfftig auff den andern/ daß ſie den Pfeil<lb/> mit dem Schilde außſchlagen muſten. Ein<lb/> jedweder hatte noch einen Pfeil: damit derſelbe<lb/> nun nicht fehl gienge/ beſahen ſie einander lange<lb/> <fw place="bottom" type="sig">G g g</fw><fw place="bottom" type="catch">wo</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [833/0877]
Das Vierdte Buch.
her du Raͤuber/ ſagt Poliarchus/ laß dir die Straffe
fuͤr deine Vhelthat geben. Du ſolt mir heute nicht
entrinnen/ vnnd wann dich deine Mutter mehr als
den Achilles in dem Fluß Styx feſte gemacht hette.
Es iſt das Opffer/ Fraw/ welches ich euch aufftra-
ge/ wann euch ſo ein ſchmaͤhliche Gabe nicht zuwie-
der iſt. Radirobanes gab zur Antwort; koͤmpſtu
herfuͤr wie auß dem Frawenzimmer du Buhler-
knecht? Aber der Todt wirdt dein ſchaͤndtliches Le-
ben vnter den Waffen verbergen. Trag kein Be-
dencken deine Gurgel darzubieten/ als ob du ein
Mann wereſt.
Es hatte keiner die Gedult den andern auff
ſeine Scheltworte weiter zubeſcheiden. Der groſ-
ſe Zorn/ ſo ſtaͤrcker zu machen pfleget/ hatte ſie
faſt ſchwecher gemacht. Doch kamen ſie mit
der Bruſt/ den Roſſen vnd Waffen zuſammen/
nicht gelinder als wann ein Sturmwindt zwe-
ne Felſen wieder einander ſtieſſe. Das Gluͤck
wolte aber jhren Streichen damals nicht fu-
gen/ vnd die Pferde/ wiewol ſie in ſelbigem ren-
nen beleydiget worden/ waren doch zu vbrigem
Kampffe nicht vnduͤchtig. Derhalben wand-
ten ſie den Zuͤgel/ vnnd ein jeglicher ſchoß ſo
kraͤfftig auff den andern/ daß ſie den Pfeil
mit dem Schilde außſchlagen muſten. Ein
jedweder hatte noch einen Pfeil: damit derſelbe
nun nicht fehl gienge/ beſahen ſie einander lange
wo
G g g
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/877 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 833. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/877>, abgerufen am 26.06.2024. |