Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Das Fünffte Buch. ter dem Schein seines tragenden Ampts keinembeyfiele/ so würde er beyderseits verstossen/ vnd zu letzt den Vberwinder zum Feindt haben. Zum Po- ltarchus leitete jhn die alte Freundschafft/ vnd daß jhn Argenis dermassen liebete. Meleanders Ge- dächtniß aber/ vnd das Vertrawen welches man auff jhn gesetzt/ vnd er nicht gern brechen wolte/ zohen jhn zurück zum Archombrotus. In solcher Vngewißheit schickte er zur Königin/ vnd ließ seine Ankunfft bey jhr anmelden. Dann zum wenigsten solte er die Sache außforschen/ vnd nach einge- nommenem Bericht dem Meleander darvon zu schreiben. Die Königin/ so nicht wußte was jhr zu thun were/ schöpffte plötzlich eine Hoffnung/ sie würde die Vrsach deß gefährlichen Hasses von dem Gesandten erfahren können. Redete sie also auff das ehiste mit jhm als möglich war/ vnd nachdem sie sich vom Meleander so viel jhr gebührte erkün- diget hatte/ klagte sie wegen der Vneinigkeit zwi- schen dem Poliarchus vnd jhrem Sohn; sonderlich aber/ daß sie den Vrsprung deß Hasses/ vnd also ingleichem den Weg zur Versöhnung nicht wissen köndte. Timonides sahe nicht/ warumb er die Sa- che/ welche nicht heimlich vnd vnchrbar war/ so hoch solte verborgen halten. Derhalben zeigte er jhr mit kurtzen Worten an/ wie Poliarchus als einer von schlechtem Stande sich lange Zeit in Sicilien auff- gehalten; wie er in Liebe gegen die Argenis kommen/ vnd jhm Hoffnung gemacht hette sie zu heyrathen: welches Nnn ij
Das Fuͤnffte Buch. ter dem Schein ſeines tragenden Ampts keinembeyfiele/ ſo wuͤrde er beyderſeits verſtoſſen/ vnd zu letzt den Vberwinder zum Feindt haben. Zum Po- ltarchus leitete jhn die alte Freundſchafft/ vnd daß jhn Argenis dermaſſen liebete. Meleanders Ge- daͤchtniß aber/ vnd das Vertrawen welches man auff jhn geſetzt/ vnd er nicht gern brechen wolte/ zohen jhn zuruͤck zum Archombrotus. In ſolcher Vngewißheit ſchickte er zur Koͤnigin/ vnd ließ ſeine Ankunfft bey jhr anmelden. Dann zum wenigſten ſolte er die Sache außforſchen/ vnd nach einge- nommenem Bericht dem Meleander darvon zu ſchreiben. Die Koͤnigin/ ſo nicht wußte was jhr zu thun were/ ſchoͤpffte ploͤtzlich eine Hoffnung/ ſie wuͤrde die Vrſach deß gefaͤhrlichen Haſſes von dem Geſandten erfahren koͤnnen. Redete ſie alſo auff das ehiſte mit jhm als moͤglich war/ vnd nachdem ſie ſich vom Meleander ſo viel jhr gebuͤhrte erkuͤn- diget hatte/ klagte ſie wegen der Vneinigkeit zwi- ſchen dem Poliarchus vnd jhrem Sohn; ſonderlich aber/ daß ſie den Vrſprung deß Haſſes/ vnd alſo ingleichem den Weg zur Verſoͤhnung nicht wiſſen koͤndte. Timonides ſahe nicht/ warumb er die Sa- che/ welche nicht heimlich vnd vnchꝛbar war/ ſo hoch ſolte verborgen halten. Derhalben zeigte er jhr mit kurtzen Worten an/ wie Poliarchus als einer von ſchlechtem Stande ſich lange Zeit in Sicilien auff- gehalten; wie er in Liebe gegen die Argenis kommen/ vnd jhm Hoffnung gemacht hette ſie zu heyrathen: welches Nnn ij
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0975" n="931"/><fw place="top" type="header">Das Fuͤnffte Buch.</fw><lb/> ter dem Schein ſeines tragenden Ampts keinem<lb/> beyfiele/ ſo wuͤrde er beyderſeits verſtoſſen/ vnd zu<lb/> letzt den Vberwinder zum Feindt haben. Zum Po-<lb/> ltarchus leitete jhn die alte Freundſchafft/ vnd daß<lb/> jhn Argenis dermaſſen liebete. Meleanders Ge-<lb/> daͤchtniß aber/ vnd das Vertrawen welches man<lb/> auff jhn geſetzt/ vnd er nicht gern brechen wolte/<lb/> zohen jhn zuruͤck zum Archombrotus. In ſolcher<lb/> Vngewißheit ſchickte er zur Koͤnigin/ vnd ließ ſeine<lb/> Ankunfft bey jhr anmelden. Dann zum wenigſten<lb/> ſolte er die Sache außforſchen/ vnd nach einge-<lb/> nommenem Bericht dem Meleander darvon zu<lb/> ſchreiben. Die Koͤnigin/ ſo nicht wußte was jhr zu<lb/> thun were/ ſchoͤpffte ploͤtzlich eine Hoffnung/ ſie<lb/> wuͤrde die Vrſach deß gefaͤhrlichen Haſſes von dem<lb/> Geſandten erfahren koͤnnen. Redete ſie alſo auff<lb/> das ehiſte mit jhm als moͤglich war/ vnd nachdem<lb/> ſie ſich vom Meleander ſo viel jhr gebuͤhrte erkuͤn-<lb/> diget hatte/ klagte ſie wegen der Vneinigkeit zwi-<lb/> ſchen dem Poliarchus vnd jhrem Sohn; ſonderlich<lb/> aber/ daß ſie den Vrſprung deß Haſſes/ vnd alſo<lb/> ingleichem den Weg zur Verſoͤhnung nicht wiſſen<lb/> koͤndte. Timonides ſahe nicht/ warumb er die Sa-<lb/> che/ welche nicht heimlich vnd vnchꝛbar war/ ſo hoch<lb/> ſolte verborgen halten. Derhalben zeigte er jhr mit<lb/> kurtzen Worten an/ wie Poliarchus als einer von<lb/> ſchlechtem Stande ſich lange Zeit in Sicilien auff-<lb/> gehalten; wie er in Liebe gegen die Argenis kommen/<lb/> vnd jhm Hoffnung gemacht hette ſie zu heyrathen:<lb/> <fw place="bottom" type="sig">Nnn ij</fw><fw place="bottom" type="catch">welches</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [931/0975]
Das Fuͤnffte Buch.
ter dem Schein ſeines tragenden Ampts keinem
beyfiele/ ſo wuͤrde er beyderſeits verſtoſſen/ vnd zu
letzt den Vberwinder zum Feindt haben. Zum Po-
ltarchus leitete jhn die alte Freundſchafft/ vnd daß
jhn Argenis dermaſſen liebete. Meleanders Ge-
daͤchtniß aber/ vnd das Vertrawen welches man
auff jhn geſetzt/ vnd er nicht gern brechen wolte/
zohen jhn zuruͤck zum Archombrotus. In ſolcher
Vngewißheit ſchickte er zur Koͤnigin/ vnd ließ ſeine
Ankunfft bey jhr anmelden. Dann zum wenigſten
ſolte er die Sache außforſchen/ vnd nach einge-
nommenem Bericht dem Meleander darvon zu
ſchreiben. Die Koͤnigin/ ſo nicht wußte was jhr zu
thun were/ ſchoͤpffte ploͤtzlich eine Hoffnung/ ſie
wuͤrde die Vrſach deß gefaͤhrlichen Haſſes von dem
Geſandten erfahren koͤnnen. Redete ſie alſo auff
das ehiſte mit jhm als moͤglich war/ vnd nachdem
ſie ſich vom Meleander ſo viel jhr gebuͤhrte erkuͤn-
diget hatte/ klagte ſie wegen der Vneinigkeit zwi-
ſchen dem Poliarchus vnd jhrem Sohn; ſonderlich
aber/ daß ſie den Vrſprung deß Haſſes/ vnd alſo
ingleichem den Weg zur Verſoͤhnung nicht wiſſen
koͤndte. Timonides ſahe nicht/ warumb er die Sa-
che/ welche nicht heimlich vnd vnchꝛbar war/ ſo hoch
ſolte verborgen halten. Derhalben zeigte er jhr mit
kurtzen Worten an/ wie Poliarchus als einer von
ſchlechtem Stande ſich lange Zeit in Sicilien auff-
gehalten; wie er in Liebe gegen die Argenis kommen/
vnd jhm Hoffnung gemacht hette ſie zu heyrathen:
welches
Nnn ij
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/975 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 931. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/975>, abgerufen am 01.07.2024. |