Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Das Fünffte Buch. Bedüncken nach selbigen Abendt gar genug gethan.Auff den andern Tag gieng sie wider zum Poliar- chus/ nicht allein fertig mit Worten/ sondern auch mit der Ordnung die sie in fortstellung deß Wercks halten solte; wie sie dann bey solcher Verweilung die Nacht vber wol außtichten können. Sie grüsse- te jhn freundlich/ vnd als sie die Vmbstehenden ein wenig abzuweichen gebeten: Ich wunderte mich/ sagte sie/ Herr/ was doch einen solchen Haß zwischen euch vnd meinem Sohn verursachte. Aber ich höre/ daß es von grosser Liebe/ die wol zu entschuldigen ist/ herrühre/ vnd niemandt als Argenis an ewerm Wi- derwillen Theil habe. Ist jhm also/ so wil ich euch gar wol rahten. Ich allein kan beyden jhre Kranck- heit heilen. Was bedarff es in einem gar leichten Wesen viel klagens vnd zanckens? Die Sach ist noch nicht verderbet; Argenis noch nicht verheyra- thet. Ich wil euch frölieh/ wil euch ohn alle Gefahr deß Kampffs zum Vberwinder; meinen Sohn vnd euch zu Freunden machen. Verwundert euch nur nicht/ als ob mir eine solche frembde Verheissung zu erfüllen vumöglich sey. Ich gebe euch diese Handt zum Pfandt/ daß ich nichts gesagt habe als was gewiß erfolgen wirdt. Poliarchus/ der v- ber diesen Vmbschweiffen verwirret wardt/ vnd fast meinete er würde nur höhnisch gehalten/ bate die Königin/ entweder solche tunckele Reden/ oder der Argenis Erwehnung gantz vnd gar bleiben zulas- Nnn iiij
Das Fuͤnffte Buch. Beduͤncken nach ſelbigen Abendt gar genug gethan.Auff den andern Tag gieng ſie wider zum Poliar- chus/ nicht allein fertig mit Worten/ ſondern auch mit der Ordnung die ſie in fortſtellung deß Wercks halten ſolte; wie ſie dann bey ſolcher Verweilung die Nacht vber wol außtichten koͤnnen. Sie gruͤſſe- te jhn freundlich/ vnd als ſie die Vmbſtehenden ein wenig abzuweichen gebeten: Ich wunderte mich/ ſagte ſie/ Herꝛ/ was doch einen ſolchen Haß zwiſchẽ euch vnd meinem Sohn verurſachte. Aber ich hoͤre/ daß es von groſſer Liebe/ die wol zu entſchuldigen iſt/ herꝛuͤhre/ vnd niemandt als Argenis an ewerm Wi- derwillen Theil habe. Iſt jhm alſo/ ſo wil ich euch gar wol rahten. Ich allein kan beyden jhre Kranck- heit heilen. Was bedarff es in einem gar leichten Weſen viel klagens vnd zanckens? Die Sach iſt noch nicht verderbet; Argenis noch nicht verheyra- thet. Ich wil euch froͤlieh/ wil euch ohn alle Gefahr deß Kampffs zum Vberwinder; meinen Sohn vnd euch zu Freunden machen. Verwundert euch nur nicht/ als ob mir eine ſolche frembde Verheiſſung zu erfuͤllen vumoͤglich ſey. Ich gebe euch dieſe Handt zum Pfandt/ daß ich nichts geſagt habe als was gewiß erfolgen wirdt. Poliarchus/ der v- ber dieſen Vmbſchweiffen verwirꝛet wardt/ vnd faſt meinete er wuͤrde nur hoͤhniſch gehalten/ bate die Koͤnigin/ entweder ſolche tunckele Reden/ oder der Argenis Erwehnung gantz vnd gar bleiben zulaſ- Nnn iiij
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0979" n="935"/><fw place="top" type="header">Das Fuͤnffte Buch.</fw><lb/> Beduͤncken nach ſelbigen Abendt gar genug gethan.<lb/> Auff den andern Tag gieng ſie wider zum Poliar-<lb/> chus/ nicht allein fertig mit Worten/ ſondern auch<lb/> mit der Ordnung die ſie in fortſtellung deß Wercks<lb/> halten ſolte; wie ſie dann bey ſolcher Verweilung<lb/> die Nacht vber wol außtichten koͤnnen. Sie gruͤſſe-<lb/> te jhn freundlich/ vnd als ſie die Vmbſtehenden ein<lb/> wenig abzuweichen gebeten: Ich wunderte mich/<lb/> ſagte ſie/ Herꝛ/ was doch einen ſolchen Haß zwiſchẽ<lb/> euch vnd meinem Sohn verurſachte. Aber ich hoͤre/<lb/> daß es von groſſer Liebe/ die wol zu entſchuldigen iſt/<lb/> herꝛuͤhre/ vnd niemandt als Argenis an ewerm Wi-<lb/> derwillen Theil habe. Iſt jhm alſo/ ſo wil ich euch<lb/> gar wol rahten. Ich allein kan beyden jhre Kranck-<lb/> heit heilen. Was bedarff es in einem gar leichten<lb/> Weſen viel klagens vnd zanckens? Die Sach iſt<lb/> noch nicht verderbet; Argenis noch nicht verheyra-<lb/> thet. Ich wil euch froͤlieh/ wil euch ohn alle Gefahr<lb/> deß Kampffs zum Vberwinder; meinen Sohn vnd<lb/> euch zu Freunden machen. Verwundert euch nur<lb/> nicht/ als ob mir eine ſolche frembde Verheiſſung<lb/> zu erfuͤllen vumoͤglich ſey. Ich gebe euch dieſe<lb/> Handt zum Pfandt/ daß ich nichts geſagt habe<lb/> als was gewiß erfolgen wirdt. Poliarchus/ der v-<lb/> ber dieſen Vmbſchweiffen verwirꝛet wardt/ vnd<lb/> faſt meinete er wuͤrde nur hoͤhniſch gehalten/ bate<lb/> die Koͤnigin/ entweder ſolche tunckele Reden/ oder<lb/> der Argenis Erwehnung gantz vnd gar bleiben<lb/> <fw place="bottom" type="sig">Nnn iiij</fw><fw place="bottom" type="catch">zulaſ-</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [935/0979]
Das Fuͤnffte Buch.
Beduͤncken nach ſelbigen Abendt gar genug gethan.
Auff den andern Tag gieng ſie wider zum Poliar-
chus/ nicht allein fertig mit Worten/ ſondern auch
mit der Ordnung die ſie in fortſtellung deß Wercks
halten ſolte; wie ſie dann bey ſolcher Verweilung
die Nacht vber wol außtichten koͤnnen. Sie gruͤſſe-
te jhn freundlich/ vnd als ſie die Vmbſtehenden ein
wenig abzuweichen gebeten: Ich wunderte mich/
ſagte ſie/ Herꝛ/ was doch einen ſolchen Haß zwiſchẽ
euch vnd meinem Sohn verurſachte. Aber ich hoͤre/
daß es von groſſer Liebe/ die wol zu entſchuldigen iſt/
herꝛuͤhre/ vnd niemandt als Argenis an ewerm Wi-
derwillen Theil habe. Iſt jhm alſo/ ſo wil ich euch
gar wol rahten. Ich allein kan beyden jhre Kranck-
heit heilen. Was bedarff es in einem gar leichten
Weſen viel klagens vnd zanckens? Die Sach iſt
noch nicht verderbet; Argenis noch nicht verheyra-
thet. Ich wil euch froͤlieh/ wil euch ohn alle Gefahr
deß Kampffs zum Vberwinder; meinen Sohn vnd
euch zu Freunden machen. Verwundert euch nur
nicht/ als ob mir eine ſolche frembde Verheiſſung
zu erfuͤllen vumoͤglich ſey. Ich gebe euch dieſe
Handt zum Pfandt/ daß ich nichts geſagt habe
als was gewiß erfolgen wirdt. Poliarchus/ der v-
ber dieſen Vmbſchweiffen verwirꝛet wardt/ vnd
faſt meinete er wuͤrde nur hoͤhniſch gehalten/ bate
die Koͤnigin/ entweder ſolche tunckele Reden/ oder
der Argenis Erwehnung gantz vnd gar bleiben
zulaſ-
Nnn iiij
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/979 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 935. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/979>, abgerufen am 16.07.2024. |