Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Das Fünffte Buch. dirobanes jhren heiligsten Tempel anderthalb Mei-le von Calaris/ so dem Jupiter/ der Celestis/ oder der Himmlische heisset zugeeignet war/ vervnehrt hatte. Es waren bey dem Altar viel Geschencke von Gold vnd Silber gewesen; vnd vnter anderm auch ein kleines Bildnüß deß Gottes selbst von gutem Gol- de/ welches die alten Könige machen lassen. Die- ses alles hatte Radirobanes/ als er sich in Africa begeben/ vnter dem Schein eines ableyhens zu den Kriegs Vnkosten herauß genommen/ vnd die Prie- ster selbst sehr vbel gehalten: welches dann viel da- mals schon für ein böses Zeichen außgeleg[t] ha- ben/ das kurtz hernach an allen Sardiniern mit grossem Elendt ist erfüllet worden: Dann sie hiel- ten nichts Göttlicher zuseyn als denselbigen Tem- pel/ vnd die weitberühmbten Priester waren fast als Götter bey dem Volck. Dieses Geschrey von deß Radirobanes Kirchenraube/ vnd Heiligkeit deß Tempels/ wie es von vielen herumbgetragen ward/ also kam es auch für den Archombrotus; der ent- weder auß Andacht/ oder damit er der Sardinier Gemüther/ welche jhre Götter hoch ehreten/ an sich ziehen möchte/ den Tempel besuchte. Die Gele- genheit deß Orts vnd das heilige Ansehen mach- ten jhm eine angenehme Forchte. Vnten an dem Hügel war ein rauher Fels/ durch den ein enger Steg hinauff gieng. Hernach waren kurtze dicke Stauden/ einsam vnd bäwrischer Einfalt. Ferrner kam Ooo
Das Fuͤnffte Buch. dirobanes jhren heiligſten Tempel anderthalb Mei-le von Calaris/ ſo dem Jupiter/ der Celeſtis/ oder der Himmliſche heiſſet zugeeignet war/ vervnehrt hatte. Es waren bey dem Altar viel Geſchencke von Gold vnd Silber geweſen; vnd vnter anderm auch ein kleines Bildnuͤß deß Gottes ſelbſt von gutem Gol- de/ welches die alten Koͤnige machen laſſen. Die- ſes alles hatte Radirobanes/ als er ſich in Africa begeben/ vnter dem Schein eines ableyhens zu den Kriegs Vnkoſten herauß genommen/ vnd die Prie- ſter ſelbſt ſehr vbel gehalten: welches dann viel da- mals ſchon fuͤr ein boͤſes Zeichen außgeleg[t] ha- ben/ das kurtz hernach an allen Sardiniern mit groſſem Elendt iſt erfuͤllet worden: Dann ſie hiel- ten nichts Goͤttlicher zuſeyn als denſelbigen Tem- pel/ vnd die weitberuͤhmbten Prieſter waren faſt als Goͤtter bey dem Volck. Dieſes Geſchrey von deß Radirobanes Kirchenraube/ vnd Heiligkeit deß Tempels/ wie es von vielen herumbgetragen ward/ alſo kam es auch fuͤr den Archombrotus; der ent- weder auß Andacht/ oder damit er der Sardinier Gemuͤther/ welche jhre Goͤtter hoch ehreten/ an ſich ziehen moͤchte/ den Tempel beſuchte. Die Gele- genheit deß Orts vnd das heilige Anſehen mach- ten jhm eine angenehme Forchte. Vnten an dem Huͤgel war ein rauher Fels/ durch den ein enger Steg hinauff gieng. Hernach waren kurtze dicke Stauden/ einſam vnd baͤwriſcher Einfalt. Ferꝛner kam Ooo
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0989" n="945"/><fw place="top" type="header">Das Fuͤnffte Buch.</fw><lb/> dirobanes jhren heiligſten Tempel anderthalb Mei-<lb/> le von Calaris/ ſo dem Jupiter/ der Celeſtis/ oder der<lb/> Himmliſche heiſſet zugeeignet war/ vervnehrt hatte.<lb/> Es waren bey dem Altar viel Geſchencke von Gold<lb/> vnd Silber geweſen; vnd vnter anderm auch ein<lb/> kleines Bildnuͤß deß Gottes ſelbſt von gutem Gol-<lb/> de/ welches die alten Koͤnige machen laſſen. Die-<lb/> ſes alles hatte Radirobanes/ als er ſich in Africa<lb/> begeben/ vnter dem Schein eines ableyhens zu den<lb/> Kriegs Vnkoſten herauß genommen/ vnd die Prie-<lb/> ſter ſelbſt ſehr vbel gehalten: welches dann viel da-<lb/> mals ſchon fuͤr ein boͤſes Zeichen außgeleg<supplied>t</supplied> ha-<lb/> ben/ das kurtz hernach an allen Sardiniern mit<lb/> groſſem Elendt iſt erfuͤllet worden: Dann ſie hiel-<lb/> ten nichts Goͤttlicher zuſeyn als denſelbigen Tem-<lb/> pel/ vnd die weitberuͤhmbten Prieſter waren faſt<lb/> als Goͤtter bey dem Volck. Dieſes Geſchrey von<lb/> deß Radirobanes Kirchenraube/ vnd Heiligkeit deß<lb/> Tempels/ wie es von vielen herumbgetragen ward/<lb/> alſo kam es auch fuͤr den Archombrotus; der ent-<lb/> weder auß Andacht/ oder damit er der Sardinier<lb/> Gemuͤther/ welche jhre Goͤtter hoch ehreten/ an ſich<lb/> ziehen moͤchte/ den Tempel beſuchte. Die Gele-<lb/> genheit deß Orts vnd das heilige Anſehen mach-<lb/> ten jhm eine angenehme Forchte. Vnten an dem<lb/> Huͤgel war ein rauher Fels/ durch den ein enger<lb/> Steg hinauff gieng. Hernach waren kurtze dicke<lb/> Stauden/ einſam vnd baͤwriſcher Einfalt. Ferꝛner<lb/> <fw place="bottom" type="sig">Ooo</fw><fw place="bottom" type="catch">kam</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [945/0989]
Das Fuͤnffte Buch.
dirobanes jhren heiligſten Tempel anderthalb Mei-
le von Calaris/ ſo dem Jupiter/ der Celeſtis/ oder der
Himmliſche heiſſet zugeeignet war/ vervnehrt hatte.
Es waren bey dem Altar viel Geſchencke von Gold
vnd Silber geweſen; vnd vnter anderm auch ein
kleines Bildnuͤß deß Gottes ſelbſt von gutem Gol-
de/ welches die alten Koͤnige machen laſſen. Die-
ſes alles hatte Radirobanes/ als er ſich in Africa
begeben/ vnter dem Schein eines ableyhens zu den
Kriegs Vnkoſten herauß genommen/ vnd die Prie-
ſter ſelbſt ſehr vbel gehalten: welches dann viel da-
mals ſchon fuͤr ein boͤſes Zeichen außgelegt ha-
ben/ das kurtz hernach an allen Sardiniern mit
groſſem Elendt iſt erfuͤllet worden: Dann ſie hiel-
ten nichts Goͤttlicher zuſeyn als denſelbigen Tem-
pel/ vnd die weitberuͤhmbten Prieſter waren faſt
als Goͤtter bey dem Volck. Dieſes Geſchrey von
deß Radirobanes Kirchenraube/ vnd Heiligkeit deß
Tempels/ wie es von vielen herumbgetragen ward/
alſo kam es auch fuͤr den Archombrotus; der ent-
weder auß Andacht/ oder damit er der Sardinier
Gemuͤther/ welche jhre Goͤtter hoch ehreten/ an ſich
ziehen moͤchte/ den Tempel beſuchte. Die Gele-
genheit deß Orts vnd das heilige Anſehen mach-
ten jhm eine angenehme Forchte. Vnten an dem
Huͤgel war ein rauher Fels/ durch den ein enger
Steg hinauff gieng. Hernach waren kurtze dicke
Stauden/ einſam vnd baͤwriſcher Einfalt. Ferꝛner
kam
Ooo
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/989 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 945. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/989>, abgerufen am 18.06.2024. |