Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Das Fünffte Buch. te Altar mit höltzernen Bildern stunden; eines derPrudentz oder Fürsichtigkeit/ welche Schlangen hielte/ so den Schwantz im Maul hatten/ damit sie nicht köndten verzaubert werden; das andere der Stärcke/ die eine grosse Säule in den Armen trug. Es waren zwen von den Heiligen Leuten/ als man jhnen deß Archombrotus Ankunfft gemeldet/ jhme entgegen kommen/ von welchen jhm/ nach befragung wegen dieser Altare/ gesagt wardt/ daß der Stärcke vnd Fürsichtigkeit Bildnisse darumb weren dahin gesetzt worden/ damit die jenigen so in jhre Gesell- schafft begehrten/ verstehen solten/ daß vnbesonnene Verfahrungen den Göttern nicht gefielen; sondern Gemüter die also verständig weren/ daß sie nicht leichtlich sich etwas vnterfiengen/ noch dasselbige hernach vnhinauß geführet liessen. Die Bilder aber weren auß Holtz/ auff daß die Nidrigkeit dieser Göt- ter/ so von thewrem Wesen nicht weren/ die Armuth in welche sie freywillig sich zu begeben pflegten/ be- zeugete. Archombrotus schawete sie an/ weil jhre schlechte Tracht dieser grossen Philosophie nicht v- bel zusagte/ vnd sahe daß sie von Gesichte sehr häger waren; auch/ als ob sie nur zu den Gedancken der Himmlischen Bewegungen gewehnet weren/ den Schein der königlichen Pracht vbel vertragen kund- ten. Darumb ehrte er sie mit grösserer Andacht; vnd als sie durch den Spatziergang kommen waren/ fragte er/ welcher Gott oder Mensch jhnen dieses Leben Ooo ij
Das Fuͤnffte Buch. te Altar mit hoͤltzernen Bildern ſtunden; eines derPrudentz oder Fuͤrſichtigkeit/ welche Schlangen hielte/ ſo den Schwantz im Maul hatten/ damit ſie nicht koͤndten verzaubert werden; das andere der Staͤrcke/ die eine groſſe Saͤule in den Armen trug. Es waren zwen von den Heiligen Leuten/ als man jhnen deß Archombrotus Ankunfft gemeldet/ jhme entgegen kommẽ/ von welchen jhm/ nach befragung wegen dieſer Altare/ geſagt wardt/ daß der Staͤrcke vnd Fuͤrſichtigkeit Bildniſſe darumb weren dahin geſetzt worden/ damit die jenigen ſo in jhre Geſell- ſchafft begehrten/ verſtehen ſolten/ daß vnbeſonnene Verfahrungen den Goͤttern nicht gefielen; ſondern Gemuͤter die alſo verſtaͤndig weren/ daß ſie nicht leichtlich ſich etwas vnterfiengen/ noch daſſelbige hernach vnhinauß gefuͤhret lieſſen. Die Bilder aber weren auß Holtz/ auff daß die Nidrigkeit dieſer Goͤt- ter/ ſo von thewrem Weſen nicht weren/ die Armuth in welche ſie freywillig ſich zu begeben pflegten/ be- zeugete. Archombrotus ſchawete ſie an/ weil jhre ſchlechte Tracht dieſer groſſen Philoſophie nicht v- bel zuſagte/ vnd ſahe daß ſie von Geſichte ſehr haͤger waren; auch/ als ob ſie nur zu den Gedancken der Himmliſchen Bewegungen gewehnet weren/ den Schein der koͤniglichen Pracht vbel vertragẽ kund- ten. Darumb ehrte er ſie mit groͤſſerer Andacht; vnd als ſie durch den Spatziergang kommen waren/ fragte er/ welcher Gott oder Menſch jhnen dieſes Leben Ooo ij
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0991" n="947"/><fw place="top" type="header">Das Fuͤnffte Buch.</fw><lb/> te Altar mit hoͤltzernen Bildern ſtunden; eines der<lb/> Prudentz oder Fuͤrſichtigkeit/ welche Schlangen<lb/> hielte/ ſo den Schwantz im Maul hatten/ damit ſie<lb/> nicht koͤndten verzaubert werden; das andere der<lb/> Staͤrcke/ die eine groſſe Saͤule in den Armen trug.<lb/> Es waren zwen von den Heiligen Leuten/ als man<lb/> jhnen deß Archombrotus Ankunfft gemeldet/ jhme<lb/> entgegen kommẽ/ von welchen jhm/ nach befragung<lb/> wegen dieſer Altare/ geſagt wardt/ daß der Staͤrcke<lb/> vnd Fuͤrſichtigkeit Bildniſſe darumb weren dahin<lb/> geſetzt worden/ damit die jenigen ſo in jhre Geſell-<lb/> ſchafft begehrten/ verſtehen ſolten/ daß vnbeſonnene<lb/> Verfahrungen den Goͤttern nicht gefielen; ſondern<lb/> Gemuͤter die alſo verſtaͤndig weren/ daß ſie nicht<lb/> leichtlich ſich etwas vnterfiengen/ noch daſſelbige<lb/> hernach vnhinauß gefuͤhret lieſſen. Die Bilder aber<lb/> weren auß Holtz/ auff daß die Nidrigkeit dieſer Goͤt-<lb/> ter/ ſo von thewrem Weſen nicht weren/ die Armuth<lb/> in welche ſie freywillig ſich zu begeben pflegten/ be-<lb/> zeugete. Archombrotus ſchawete ſie an/ weil jhre<lb/> ſchlechte Tracht dieſer groſſen Philoſophie nicht v-<lb/> bel zuſagte/ vnd ſahe daß ſie von Geſichte ſehr haͤger<lb/> waren; auch/ als ob ſie nur zu den Gedancken der<lb/> Himmliſchen Bewegungen gewehnet weren/ den<lb/> Schein der koͤniglichen Pracht vbel vertragẽ kund-<lb/> ten. Darumb ehrte er ſie mit groͤſſerer Andacht; vnd<lb/> als ſie durch den Spatziergang kommen waren/<lb/> fragte er/ welcher Gott oder Menſch jhnen dieſes<lb/> <fw place="bottom" type="sig">Ooo ij</fw><fw place="bottom" type="catch">Leben</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [947/0991]
Das Fuͤnffte Buch.
te Altar mit hoͤltzernen Bildern ſtunden; eines der
Prudentz oder Fuͤrſichtigkeit/ welche Schlangen
hielte/ ſo den Schwantz im Maul hatten/ damit ſie
nicht koͤndten verzaubert werden; das andere der
Staͤrcke/ die eine groſſe Saͤule in den Armen trug.
Es waren zwen von den Heiligen Leuten/ als man
jhnen deß Archombrotus Ankunfft gemeldet/ jhme
entgegen kommẽ/ von welchen jhm/ nach befragung
wegen dieſer Altare/ geſagt wardt/ daß der Staͤrcke
vnd Fuͤrſichtigkeit Bildniſſe darumb weren dahin
geſetzt worden/ damit die jenigen ſo in jhre Geſell-
ſchafft begehrten/ verſtehen ſolten/ daß vnbeſonnene
Verfahrungen den Goͤttern nicht gefielen; ſondern
Gemuͤter die alſo verſtaͤndig weren/ daß ſie nicht
leichtlich ſich etwas vnterfiengen/ noch daſſelbige
hernach vnhinauß gefuͤhret lieſſen. Die Bilder aber
weren auß Holtz/ auff daß die Nidrigkeit dieſer Goͤt-
ter/ ſo von thewrem Weſen nicht weren/ die Armuth
in welche ſie freywillig ſich zu begeben pflegten/ be-
zeugete. Archombrotus ſchawete ſie an/ weil jhre
ſchlechte Tracht dieſer groſſen Philoſophie nicht v-
bel zuſagte/ vnd ſahe daß ſie von Geſichte ſehr haͤger
waren; auch/ als ob ſie nur zu den Gedancken der
Himmliſchen Bewegungen gewehnet weren/ den
Schein der koͤniglichen Pracht vbel vertragẽ kund-
ten. Darumb ehrte er ſie mit groͤſſerer Andacht; vnd
als ſie durch den Spatziergang kommen waren/
fragte er/ welcher Gott oder Menſch jhnen dieſes
Leben
Ooo ij
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/991 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 947. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/991>, abgerufen am 16.07.2024. |