Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Joh. Barclayens Argenis/ Leben fürgeschrieben hette? Darauff der eine lach-ende zur Antwort gab: Die Begier der Glückse- ligkeit; die zwar auch jhr andern Menschen/ aber durch einen gantz vngleichen Weg suchet. Ihr prüfet mit zusammenbringung/ vnd wir mit flieh- ung der Güter; welches das sicherste Reichthumb sey. Wir machen auch vnsere Leiber durch vielfäl- tige Arbeit müde; Zwar jhr/ auff daß jhr zu den höchsten Ehren gelangen möget: vnd wir/ damit wir nichts dergleichen begehren lernen. Also ha- ben vns die Götter Demut/ vnd euch Sorgen/ beyden Theilen aber Mühe vnd Arbeit gege- ben. Diese Freyheit deß guten Priesters gefiele dem Das
Joh. Barclayens Argenis/ Leben fuͤrgeſchrieben hette? Darauff der eine lach-ende zur Antwort gab: Die Begier der Gluͤckſe- ligkeit; die zwar auch jhr andern Menſchen/ aber durch einen gantz vngleichen Weg ſuchet. Ihr pruͤfet mit zuſammenbringung/ vnd wir mit flieh- ung der Guͤter; welches das ſicherſte Reichthumb ſey. Wir machen auch vnſere Leiber durch vielfaͤl- tige Arbeit muͤde; Zwar jhr/ auff daß jhr zu den hoͤchſten Ehren gelangen moͤget: vnd wir/ damit wir nichts dergleichen begehren lernen. Alſo ha- ben vns die Goͤtter Demut/ vnd euch Sorgen/ beyden Theilen aber Muͤhe vnd Arbeit gege- ben. Dieſe Freyheit deß guten Prieſters gefiele dem Das
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0992" n="948"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/> Leben fuͤrgeſchrieben hette? Darauff der eine lach-<lb/> ende zur Antwort gab: Die Begier der Gluͤckſe-<lb/> ligkeit; die zwar auch jhr andern Menſchen/ aber<lb/> durch einen gantz vngleichen Weg ſuchet. Ihr<lb/> pruͤfet mit zuſammenbringung/ vnd wir mit flieh-<lb/> ung der Guͤter; welches das ſicherſte Reichthumb<lb/> ſey. Wir machen auch vnſere Leiber durch vielfaͤl-<lb/> tige Arbeit muͤde; Zwar jhr/ auff daß jhr zu den<lb/> hoͤchſten Ehren gelangen moͤget: vnd wir/ damit<lb/> wir nichts dergleichen begehren lernen. Alſo ha-<lb/> ben vns die Goͤtter Demut/ vnd euch Sorgen/<lb/> beyden Theilen aber Muͤhe vnd Arbeit gege-<lb/> ben.</p><lb/> <p>Dieſe Freyheit deß guten Prieſters gefiele dem<lb/> Archombrotus dermaſſen/ daß er die Ordnung ſel-<lb/> bigen Hauſes eigentlicher zu beſichtigen begehrete.<lb/> Indeſſen waren auch die andern Prieſter darzu<lb/> kommen/ die jhn in den Tempel fuͤhreten/ vnd zu<lb/> vollbringung ſeiner Andacht nicht weit von deß<lb/> Himmliſchen Jupiters Altar ſtelleten/ welches die-<lb/> ſe heilige Leute allein mit Goldt vnd Seyden auß-<lb/> zieren doͤrfften. Aber Radirobanes hatte auch die-<lb/> ſen Schmuck hinweg genommen. Welches als<lb/> Archombrotus von den Beyſtehenden verſtanden:<lb/> Ich wil zuſchawen/ ſagte er/ daß der groſſe Jupiter<lb/> vnd jhr eine Erſtattung deſſen Kirchenraubes em-<lb/> pfangen moͤget. Ich wil ein guͤldenes Bildnuͤß<lb/> machen laſſen/ welches das vorige vberwegen ſoll.<lb/> <fw place="bottom" type="catch">Das</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [948/0992]
Joh. Barclayens Argenis/
Leben fuͤrgeſchrieben hette? Darauff der eine lach-
ende zur Antwort gab: Die Begier der Gluͤckſe-
ligkeit; die zwar auch jhr andern Menſchen/ aber
durch einen gantz vngleichen Weg ſuchet. Ihr
pruͤfet mit zuſammenbringung/ vnd wir mit flieh-
ung der Guͤter; welches das ſicherſte Reichthumb
ſey. Wir machen auch vnſere Leiber durch vielfaͤl-
tige Arbeit muͤde; Zwar jhr/ auff daß jhr zu den
hoͤchſten Ehren gelangen moͤget: vnd wir/ damit
wir nichts dergleichen begehren lernen. Alſo ha-
ben vns die Goͤtter Demut/ vnd euch Sorgen/
beyden Theilen aber Muͤhe vnd Arbeit gege-
ben.
Dieſe Freyheit deß guten Prieſters gefiele dem
Archombrotus dermaſſen/ daß er die Ordnung ſel-
bigen Hauſes eigentlicher zu beſichtigen begehrete.
Indeſſen waren auch die andern Prieſter darzu
kommen/ die jhn in den Tempel fuͤhreten/ vnd zu
vollbringung ſeiner Andacht nicht weit von deß
Himmliſchen Jupiters Altar ſtelleten/ welches die-
ſe heilige Leute allein mit Goldt vnd Seyden auß-
zieren doͤrfften. Aber Radirobanes hatte auch die-
ſen Schmuck hinweg genommen. Welches als
Archombrotus von den Beyſtehenden verſtanden:
Ich wil zuſchawen/ ſagte er/ daß der groſſe Jupiter
vnd jhr eine Erſtattung deſſen Kirchenraubes em-
pfangen moͤget. Ich wil ein guͤldenes Bildnuͤß
machen laſſen/ welches das vorige vberwegen ſoll.
Das
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/992 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 948. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/992>, abgerufen am 16.07.2024. |