Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Baumgart, Hermann: Handbuch der Poetik. Eine kritisch-theoretische Darstellung der Theorie der Dichtkunst. Stuttgart, 1887.

Bild:
<< vorherige Seite

pba_325.001
zur Erzählung ausspinnt."1 "Von diesen Fehlern sind die komischen pba_325.002
Erzählungen fast ohne Ausnahme völlig frei: sie sind durchgängig vorzüglich pba_325.003
angelegt und haben einen drastischen Verlauf." Was ihren absoluten pba_325.004
Kunstwert schmälert, ist die oft übergroße Derbheit nicht nur pba_325.005
im Ausdruck, sondern auch in der dargestellten Handlung selbst. Dennoch pba_325.006
bieten Chaucers Dichtungen gerade von dieser Seite ein besonderes pba_325.007
Jnteresse, weil hier das Resultat des Widerstreites der beiden Nationalcharaktere pba_325.008
sich darstellt, die der Dichter gewissermaßen in seiner Person pba_325.009
vereinigte, und zu deren Verschmelzung er, schon durch die Sprache, wie pba_325.010
er sie formte und handhabte, so viel beigetragen hat: "ein Doppelmensch pba_325.011
mit einem Januskopf, halb höfischer und chevaleresker Franzose, halb pba_325.012
derb naturwüchsiger Angelsachse, der bald das eine Gesicht, bald das pba_325.013
andere uns zukehrt und dadurch die überraschendsten und ergötzlichsten pba_325.014
Kontraste zuwege bringt." Es leuchtet ein, daß es für die Entstehung pba_325.015
und schnelle Ausbildung der komischen Poesie eine günstigere Situation pba_325.016
nicht geben kann.

pba_325.017
Bunt gemischt aus französischen Elementen und deutschen Bestandteilen pba_325.018
wie seine Sprache ist seine Empfindungs- und Anschauungsweise. pba_325.019
"Jn die feinsten, mit der gewandtesten Hand gezeichneten Charakteristiken pba_325.020
schlägt er plötzlich mit einer plattdeutschen Eulenspiegelei hinein, so derb, pba_325.021
daß einem Hören und Sehen vergeht. Und, was das Schlimmste ist, pba_325.022
an diesen Tölpeleien, die oft, die Wahrheit zu gestehen, genau wie pba_325.023
Eulenspiegels praktische Späße unverantwortlich schmutzig sind, hat er pba_325.024
eine ordentliche Lust. Er übt sie mit vollem Bewußtsein. Es ist fast, pba_325.025
als wollte sich seine angelsächsische Natur (die auch aus seiner Vorliebe pba_325.026
für handfeste Volkscharaktere hervorleuchtet) an der fremdbürtigen französischen pba_325.027
Kultur in ihm recht gründlich dadurch rächen, daß sie dieser pba_325.028
empfindsamen, vornehm thuenden, parfürmierten Hofdame eine Hand pba_325.029
des allernaturwüchsigsten plumpsten Bauernwitzes ins Gesicht wirft."

pba_325.030
"Man wende hier nicht etwa ein, daß solche Polissonnerien keineswegs pba_325.031
bloß plattdeutsch und angelsächsisch seien, daß die Neigung dazu pba_325.032
in dem unentwickelten Schicklichkeitssinn dieser Jahrhunderte überhaupt pba_325.033
liege, daß sie trotz des äußeren Firnisses etikettenmäßiger Formen an pba_325.034
dem Hofe Eduards III., durch die französischen Fabliaux ebenso geläufig pba_325.035
gewesen wie in dem hochgebildeten Jtalien. Man berufe sich dabei nicht pba_325.036
auf Boccaccios ebenso elegante wie schlüpfrige Novellen, deren Nach-

1 pba_325.037
Vgl. hier und für das folgende den feinsinnigen Übersetzer der "Canterbury- pba_325.038
Geschichten
" Chaucers: Wilhelm Hertzberg in dessen Einleitung zu denselben pba_325.039
S. 53 ff. (Hildbhs. Bibl. Jnst. 1866.)

pba_325.001
zur Erzählung ausspinnt.“1 „Von diesen Fehlern sind die komischen pba_325.002
Erzählungen fast ohne Ausnahme völlig frei: sie sind durchgängig vorzüglich pba_325.003
angelegt und haben einen drastischen Verlauf.“ Was ihren absoluten pba_325.004
Kunstwert schmälert, ist die oft übergroße Derbheit nicht nur pba_325.005
im Ausdruck, sondern auch in der dargestellten Handlung selbst. Dennoch pba_325.006
bieten Chaucers Dichtungen gerade von dieser Seite ein besonderes pba_325.007
Jnteresse, weil hier das Resultat des Widerstreites der beiden Nationalcharaktere pba_325.008
sich darstellt, die der Dichter gewissermaßen in seiner Person pba_325.009
vereinigte, und zu deren Verschmelzung er, schon durch die Sprache, wie pba_325.010
er sie formte und handhabte, so viel beigetragen hat: „ein Doppelmensch pba_325.011
mit einem Januskopf, halb höfischer und chevaleresker Franzose, halb pba_325.012
derb naturwüchsiger Angelsachse, der bald das eine Gesicht, bald das pba_325.013
andere uns zukehrt und dadurch die überraschendsten und ergötzlichsten pba_325.014
Kontraste zuwege bringt.“ Es leuchtet ein, daß es für die Entstehung pba_325.015
und schnelle Ausbildung der komischen Poesie eine günstigere Situation pba_325.016
nicht geben kann.

pba_325.017
Bunt gemischt aus französischen Elementen und deutschen Bestandteilen pba_325.018
wie seine Sprache ist seine Empfindungs- und Anschauungsweise. pba_325.019
„Jn die feinsten, mit der gewandtesten Hand gezeichneten Charakteristiken pba_325.020
schlägt er plötzlich mit einer plattdeutschen Eulenspiegelei hinein, so derb, pba_325.021
daß einem Hören und Sehen vergeht. Und, was das Schlimmste ist, pba_325.022
an diesen Tölpeleien, die oft, die Wahrheit zu gestehen, genau wie pba_325.023
Eulenspiegels praktische Späße unverantwortlich schmutzig sind, hat er pba_325.024
eine ordentliche Lust. Er übt sie mit vollem Bewußtsein. Es ist fast, pba_325.025
als wollte sich seine angelsächsische Natur (die auch aus seiner Vorliebe pba_325.026
für handfeste Volkscharaktere hervorleuchtet) an der fremdbürtigen französischen pba_325.027
Kultur in ihm recht gründlich dadurch rächen, daß sie dieser pba_325.028
empfindsamen, vornehm thuenden, parfürmierten Hofdame eine Hand pba_325.029
des allernaturwüchsigsten plumpsten Bauernwitzes ins Gesicht wirft.“

pba_325.030
„Man wende hier nicht etwa ein, daß solche Polissonnerien keineswegs pba_325.031
bloß plattdeutsch und angelsächsisch seien, daß die Neigung dazu pba_325.032
in dem unentwickelten Schicklichkeitssinn dieser Jahrhunderte überhaupt pba_325.033
liege, daß sie trotz des äußeren Firnisses etikettenmäßiger Formen an pba_325.034
dem Hofe Eduards III., durch die französischen Fabliaux ebenso geläufig pba_325.035
gewesen wie in dem hochgebildeten Jtalien. Man berufe sich dabei nicht pba_325.036
auf Boccaccios ebenso elegante wie schlüpfrige Novellen, deren Nach-

1 pba_325.037
Vgl. hier und für das folgende den feinsinnigen Übersetzer der „Canterbury- pba_325.038
Geschichten
“ Chaucers: Wilhelm Hertzberg in dessen Einleitung zu denselben pba_325.039
S. 53 ff. (Hildbhs. Bibl. Jnst. 1866.)
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0343" n="325"/><lb n="pba_325.001"/>
zur Erzählung ausspinnt.&#x201C;<note xml:id="pba_325_1" place="foot" n="1"><lb n="pba_325.037"/>
Vgl. hier und für das folgende den feinsinnigen Übersetzer der &#x201E;<hi rendition="#g">Canterbury- <lb n="pba_325.038"/>
Geschichten</hi>&#x201C; Chaucers: <hi rendition="#g">Wilhelm Hertzberg</hi> in dessen Einleitung zu denselben <lb n="pba_325.039"/>
S. 53 ff. (Hildbhs. Bibl. Jnst. 1866.)</note> &#x201E;Von diesen Fehlern sind die komischen <lb n="pba_325.002"/>
Erzählungen fast ohne Ausnahme völlig frei: sie sind durchgängig vorzüglich <lb n="pba_325.003"/>
angelegt und haben einen drastischen Verlauf.&#x201C; Was ihren absoluten <lb n="pba_325.004"/>
Kunstwert schmälert, ist die oft übergroße Derbheit nicht nur <lb n="pba_325.005"/>
im Ausdruck, sondern auch in der dargestellten Handlung selbst. Dennoch <lb n="pba_325.006"/>
bieten Chaucers Dichtungen gerade von dieser Seite ein besonderes <lb n="pba_325.007"/>
Jnteresse, weil hier das Resultat des Widerstreites der beiden Nationalcharaktere <lb n="pba_325.008"/>
sich darstellt, die der Dichter gewissermaßen in seiner Person <lb n="pba_325.009"/>
vereinigte, und zu deren Verschmelzung er, schon durch die Sprache, wie <lb n="pba_325.010"/>
er sie formte und handhabte, so viel beigetragen hat: &#x201E;ein Doppelmensch <lb n="pba_325.011"/>
mit einem Januskopf, halb höfischer und chevaleresker Franzose, halb <lb n="pba_325.012"/>
derb naturwüchsiger Angelsachse, der bald das eine Gesicht, bald das <lb n="pba_325.013"/>
andere uns zukehrt und dadurch die überraschendsten und ergötzlichsten <lb n="pba_325.014"/>
Kontraste zuwege bringt.&#x201C; Es leuchtet ein, daß es für die Entstehung <lb n="pba_325.015"/>
und schnelle Ausbildung der komischen Poesie eine günstigere Situation <lb n="pba_325.016"/>
nicht geben kann.</p>
        <p><lb n="pba_325.017"/>
Bunt gemischt aus französischen Elementen und deutschen Bestandteilen <lb n="pba_325.018"/>
wie seine Sprache ist seine Empfindungs- und Anschauungsweise. <lb n="pba_325.019"/>
&#x201E;Jn die feinsten, mit der gewandtesten Hand gezeichneten Charakteristiken <lb n="pba_325.020"/>
schlägt er plötzlich mit einer plattdeutschen Eulenspiegelei hinein, so derb, <lb n="pba_325.021"/>
daß einem Hören und Sehen vergeht. Und, was das Schlimmste ist, <lb n="pba_325.022"/>
an diesen Tölpeleien, die oft, die Wahrheit zu gestehen, genau wie <lb n="pba_325.023"/>
Eulenspiegels praktische Späße unverantwortlich schmutzig sind, hat er <lb n="pba_325.024"/>
eine ordentliche Lust. Er übt sie mit vollem Bewußtsein. Es ist fast, <lb n="pba_325.025"/>
als wollte sich seine angelsächsische Natur (die auch aus seiner Vorliebe <lb n="pba_325.026"/>
für handfeste Volkscharaktere hervorleuchtet) an der fremdbürtigen französischen <lb n="pba_325.027"/>
Kultur in ihm recht gründlich dadurch rächen, daß sie dieser <lb n="pba_325.028"/>
empfindsamen, vornehm thuenden, parfürmierten Hofdame eine Hand <lb n="pba_325.029"/>
des allernaturwüchsigsten plumpsten Bauernwitzes ins Gesicht wirft.&#x201C;</p>
        <p><lb n="pba_325.030"/>
&#x201E;Man wende hier nicht etwa ein, daß solche Polissonnerien keineswegs <lb n="pba_325.031"/>
bloß plattdeutsch und angelsächsisch seien, daß die Neigung dazu <lb n="pba_325.032"/>
in dem unentwickelten Schicklichkeitssinn dieser Jahrhunderte überhaupt <lb n="pba_325.033"/>
liege, daß sie trotz des äußeren Firnisses etikettenmäßiger Formen an <lb n="pba_325.034"/>
dem Hofe Eduards III., durch die französischen Fabliaux ebenso geläufig <lb n="pba_325.035"/>
gewesen wie in dem hochgebildeten Jtalien. Man berufe sich dabei nicht <lb n="pba_325.036"/>
auf Boccaccios ebenso elegante wie schlüpfrige Novellen, deren Nach-
</p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[325/0343] pba_325.001 zur Erzählung ausspinnt.“ 1 „Von diesen Fehlern sind die komischen pba_325.002 Erzählungen fast ohne Ausnahme völlig frei: sie sind durchgängig vorzüglich pba_325.003 angelegt und haben einen drastischen Verlauf.“ Was ihren absoluten pba_325.004 Kunstwert schmälert, ist die oft übergroße Derbheit nicht nur pba_325.005 im Ausdruck, sondern auch in der dargestellten Handlung selbst. Dennoch pba_325.006 bieten Chaucers Dichtungen gerade von dieser Seite ein besonderes pba_325.007 Jnteresse, weil hier das Resultat des Widerstreites der beiden Nationalcharaktere pba_325.008 sich darstellt, die der Dichter gewissermaßen in seiner Person pba_325.009 vereinigte, und zu deren Verschmelzung er, schon durch die Sprache, wie pba_325.010 er sie formte und handhabte, so viel beigetragen hat: „ein Doppelmensch pba_325.011 mit einem Januskopf, halb höfischer und chevaleresker Franzose, halb pba_325.012 derb naturwüchsiger Angelsachse, der bald das eine Gesicht, bald das pba_325.013 andere uns zukehrt und dadurch die überraschendsten und ergötzlichsten pba_325.014 Kontraste zuwege bringt.“ Es leuchtet ein, daß es für die Entstehung pba_325.015 und schnelle Ausbildung der komischen Poesie eine günstigere Situation pba_325.016 nicht geben kann. pba_325.017 Bunt gemischt aus französischen Elementen und deutschen Bestandteilen pba_325.018 wie seine Sprache ist seine Empfindungs- und Anschauungsweise. pba_325.019 „Jn die feinsten, mit der gewandtesten Hand gezeichneten Charakteristiken pba_325.020 schlägt er plötzlich mit einer plattdeutschen Eulenspiegelei hinein, so derb, pba_325.021 daß einem Hören und Sehen vergeht. Und, was das Schlimmste ist, pba_325.022 an diesen Tölpeleien, die oft, die Wahrheit zu gestehen, genau wie pba_325.023 Eulenspiegels praktische Späße unverantwortlich schmutzig sind, hat er pba_325.024 eine ordentliche Lust. Er übt sie mit vollem Bewußtsein. Es ist fast, pba_325.025 als wollte sich seine angelsächsische Natur (die auch aus seiner Vorliebe pba_325.026 für handfeste Volkscharaktere hervorleuchtet) an der fremdbürtigen französischen pba_325.027 Kultur in ihm recht gründlich dadurch rächen, daß sie dieser pba_325.028 empfindsamen, vornehm thuenden, parfürmierten Hofdame eine Hand pba_325.029 des allernaturwüchsigsten plumpsten Bauernwitzes ins Gesicht wirft.“ pba_325.030 „Man wende hier nicht etwa ein, daß solche Polissonnerien keineswegs pba_325.031 bloß plattdeutsch und angelsächsisch seien, daß die Neigung dazu pba_325.032 in dem unentwickelten Schicklichkeitssinn dieser Jahrhunderte überhaupt pba_325.033 liege, daß sie trotz des äußeren Firnisses etikettenmäßiger Formen an pba_325.034 dem Hofe Eduards III., durch die französischen Fabliaux ebenso geläufig pba_325.035 gewesen wie in dem hochgebildeten Jtalien. Man berufe sich dabei nicht pba_325.036 auf Boccaccios ebenso elegante wie schlüpfrige Novellen, deren Nach- 1 pba_325.037 Vgl. hier und für das folgende den feinsinnigen Übersetzer der „Canterbury- pba_325.038 Geschichten“ Chaucers: Wilhelm Hertzberg in dessen Einleitung zu denselben pba_325.039 S. 53 ff. (Hildbhs. Bibl. Jnst. 1866.)

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Technische Universität Darmstadt, Universität Stuttgart: Bereitstellung der Scan-Digitalisate und der Texttranskription. (2015-09-30T09:54:39Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
TextGrid/DARIAH-DE: Langfristige Bereitstellung der TextGrid/DARIAH-DE-Repository-Ausgabe
Stefan Alscher: Bearbeitung der digitalen Edition - Annotation des Metaphernbegriffs
Hans-Werner Bartz: Bearbeitung der digitalen Edition - Tustep-Unterstützung
Michael Bender: Bearbeitung der digitalen Edition - Koordination, Konzeption (Korpusaufbau, Annotationsschema, Workflow, Publikationsformen), Annotation des Metaphernbegriffs, XML-Auszeichnung)
Leonie Blumenschein: Bearbeitung der digitalen Edition - XML-Auszeichnung
David Glück: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung, Annotation des Metaphernbegriffs, XSL+JavaScript
Constanze Hahn: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung
Philipp Hegel: Bearbeitung der digitalen Edition - XML/XSL/CSS-Unterstützung
Andrea Rapp: ePoetics-Projekt-Koordination
Sandra Richter: ePoetics-Projekt-Koordination

Weitere Informationen:

Bogensignaturen: keine Angabe; Druckfehler: keine Angabe; fremdsprachliches Material: gekennzeichnet; Geminations-/Abkürzungsstriche: wie Vorlage; Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): wie Vorlage; i/j in Fraktur: wie Vorlage; I/J in Fraktur: wie Vorlage; Kolumnentitel: nicht übernommen; Kustoden: nicht übernommen; langes s (ſ): wie Vorlage; Normalisierungen: keine; rundes r (ꝛ): wie Vorlage; Seitenumbrüche markiert: ja; Silbentrennung: nicht übernommen; u/v bzw. U/V: wie Vorlage; Vokale mit übergest. e: wie Vorlage; Vollständigkeit: vollständig erfasst; Zeichensetzung: wie Vorlage; Zeilenumbrüche markiert: ja;




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/baumgart_poetik_1887
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/baumgart_poetik_1887/343
Zitationshilfe: Baumgart, Hermann: Handbuch der Poetik. Eine kritisch-theoretische Darstellung der Theorie der Dichtkunst. Stuttgart, 1887, S. 325. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/baumgart_poetik_1887/343>, abgerufen am 22.11.2024.