Baumgart, Hermann: Handbuch der Poetik. Eine kritisch-theoretische Darstellung der Theorie der Dichtkunst. Stuttgart, 1887.pba_559.001 muriois mokhthois diaknaiomenon. pba_559.002 Zena gar ou tromeon pba_559.003 autono gnoma sebei thnatous agan, Prometheu. pba_559.004 pher' opos akharis kharis, o philos, eipe pou tis alka; pba_559.005 tis ephamerion arexis; oud' ederkhthes pba_559.006 oligodranian akikun, pba_559.007 isoneiron, a to photon pba_559.008 alaon genos empepodismenon; oupote thnaton pba_559.009 tan Dios armonian andron parexiasi boulai. pba_559.010 emathon tade sas prosidous' oloas tukhas, Prometheu. pba_559.011 to diamphidion de moi melos prosepta pba_559.012 tod' ekeino th' o t' amphi loutra pba_559.013 kai lekhos son umenaioun pba_559.014 iotati gamon, ote tan omopatrion ednois pba_559.015 agages Esionan pithon damarta koinolektron. pba_559.016 Nimmer errege den Sinn pba_559.017 Zeus, der allwaltende mir zum Trotzkampf gegen ihn! pba_559.018 Säumt' ich doch nie, Göttern zu nahen mit Feststieropfern nach heiligem Brauch pba_559.019 An der nieversiegenden Flut des Okeanos! Spräche ich pba_559.020 Nimmer ein frevelndes Wort! pba_559.021 Bliebe dies doch fest in mir, für immer unzerstörbar! pba_559.022 Süß ist's, getrösteten Muts pba_559.023 Langen Lebens Dauer genießen, vom hellen pba_559.024 Strahl des Frohsinns immer die Seele erfüllt. Doch schaudert es mich, seh' ich dich an, pba_559.025 So von tausend Qualen entsetzlich zerfleischt. Denn nur dem Rat pba_559.026 Folgend des eigenen Sinns pba_559.027 Ehrst du, Zeus nicht fürchtend, Menschen allzuhoch, Prometheus. pba_559.028 Und dein Dank ist Undank! Wo ist helfende Kraft? wie käme, sprich Freund, pba_559.029 Von den Tagesgeschöpfen Beistand? Sahst du denn nicht, pba_559.030 Wie so schwächliches Unvermögen, pba_559.031 Schattenhaftes, eingeengt hält pba_559.032 Alle die blinden Geschlechter der Menschen? Wie sollte doch jemals pba_559.033 Sterbliches Trachten die Harmonie des Vaters Zeus erschüttern! pba_559.034 Das erkannt' ich im Angesicht deines Verderbengeschicks, Prometheus. pba_559.035 Doch herüber ertönt das Lied mir, weit verschieden, pba_559.036 Jenes Lied, das ich einst gesungen pba_559.037 Hochzeitsfestlich deinem Brautbett pba_559.038 Am Gestade der Fluth, als mit schmeichelndem Wort und mit Reichtums pba_559.039 Gaben Hesione du, die Schwester, heimgeführt als Gattin. pba_559.040 pba_559.001 μυρίοις μόχθοις διακναιόμενον. pba_559.002 Ζῆνα γὰρ οὐ τρομέων pba_559.003 αὐτόνω γνώμᾳ σέβει θνατοὺς ἄγαν, Προμηθεῦ. pba_559.004 φέρ' ὅπως ἄχαρις χάρις, ὦ φίλος, εἰπὲ ποῦ τίς ἀλκά; pba_559.005 τἰς ἐφαμερίων ἄρηξις; οὐδ' ἐδέρχθης pba_559.006 ὀλιγοδρανίαν ἄκικυν, pba_559.007 ἰσόνειρον, ᾇ τὸ φώτων pba_559.008 ἀλαὸν γένος ἐμπεποδισμένον; οὔποτε θνατῶν pba_559.009 τὰν Διὸς ἁρμονίαν ἀνδρῶν παρεξίασι βουλαί. pba_559.010 ἔμαθον τάδε σὰς προςιδοῦσ' ὀλοὰς τύχας, Προμηθεῦ. pba_559.011 τὸ διαμφίδιον δέ μοι μέλος προςέπτα pba_559.012 τόδ' ἐκεῖνό θ' ὅ τ' ἀμφὶ λουτρὰ pba_559.013 καὶ λέχος σὸν ὑμεναίουν pba_559.014 ἰότατι γάμων, ὅτε τὰν ὁμοπάτριον ἕδνοις pba_559.015 ἄγαγες Ἡσιόναν πιθὼν δάμαρτα κοινόλεκτρον. pba_559.016 Nimmer errege den Sinn pba_559.017 Zeus, der allwaltende mir zum Trotzkampf gegen ihn! pba_559.018 Säumt' ich doch nie, Göttern zu nahen mit Feststieropfern nach heiligem Brauch pba_559.019 An der nieversiegenden Flut des Okeanos! Spräche ich pba_559.020 Nimmer ein frevelndes Wort! pba_559.021 Bliebe dies doch fest in mir, für immer unzerstörbar! pba_559.022 Süß ist's, getrösteten Muts pba_559.023 Langen Lebens Dauer genießen, vom hellen pba_559.024 Strahl des Frohsinns immer die Seele erfüllt. Doch schaudert es mich, seh' ich dich an, pba_559.025 So von tausend Qualen entsetzlich zerfleischt. Denn nur dem Rat pba_559.026 Folgend des eigenen Sinns pba_559.027 Ehrst du, Zeus nicht fürchtend, Menschen allzuhoch, Prometheus. pba_559.028 Und dein Dank ist Undank! Wo ist helfende Kraft? wie käme, sprich Freund, pba_559.029 Von den Tagesgeschöpfen Beistand? Sahst du denn nicht, pba_559.030 Wie so schwächliches Unvermögen, pba_559.031 Schattenhaftes, eingeengt hält pba_559.032 Alle die blinden Geschlechter der Menschen? Wie sollte doch jemals pba_559.033 Sterbliches Trachten die Harmonie des Vaters Zeus erschüttern! pba_559.034 Das erkannt' ich im Angesicht deines Verderbengeschicks, Prometheus. pba_559.035 Doch herüber ertönt das Lied mir, weit verschieden, pba_559.036 Jenes Lied, das ich einst gesungen pba_559.037 Hochzeitsfestlich deinem Brautbett pba_559.038 Am Gestade der Fluth, als mit schmeichelndem Wort und mit Reichtums pba_559.039 Gaben Hesione du, die Schwester, heimgeführt als Gattin. pba_559.040 <TEI> <text> <body> <div n="1"> <pb facs="#f0577" n="559"/> <lb n="pba_559.001"/> <lg> <l> <hi rendition="#aq"><foreign xml:lang="grc">μυρίοις μόχθοις διακναιόμενον</foreign>.</hi> </l> <lb n="pba_559.002"/> <l> <hi rendition="#aq"> <foreign xml:lang="grc"> <hi rendition="#g">Ζῆνα γὰρ οὐ τρομέων</hi> </foreign> </hi> </l> <lb n="pba_559.003"/> <l> <hi rendition="#aq"><foreign xml:lang="grc">αὐτόνω γνώμᾳ σέβει θνατοὺς ἄγαν, Προμηθεῦ</foreign>.</hi> </l> <lb n="pba_559.004"/> <l> <hi rendition="#aq"> <foreign xml:lang="grc">φέρ' ὅπως ἄχαρις χάρις, ὦ φίλος, εἰπὲ ποῦ τίς ἀλκά</foreign> <hi rendition="#i">;</hi> </hi> </l> <lb n="pba_559.005"/> <l> <hi rendition="#aq"><foreign xml:lang="grc">τἰς ἐφαμερίων ἄρηξις</foreign>; <foreign xml:lang="grc">οὐδ' ἐδέρχθης</foreign></hi> </l> <lb n="pba_559.006"/> <l> <hi rendition="#aq"><foreign xml:lang="grc">ὀλιγοδρανίαν ἄκικυν</foreign>,</hi> </l> <lb n="pba_559.007"/> <l> <hi rendition="#aq"> <foreign xml:lang="grc">ἰσόνειρον, ᾇ τὸ φώτων</foreign> </hi> </l> <lb n="pba_559.008"/> <l> <hi rendition="#aq"> <foreign xml:lang="grc">ἀλαὸν γένος ἐμπεποδισμένον</foreign> <hi rendition="#i">;</hi> <foreign xml:lang="grc">οὔποτε θνατῶν</foreign> </hi> </l> <lb n="pba_559.009"/> <l> <hi rendition="#aq"><foreign xml:lang="grc"><hi rendition="#g">τὰν Διὸς ἁρμονίαν</hi> ἀνδρῶν παρεξίασι βουλαί</foreign>.</hi> </l> <lb n="pba_559.010"/> <l> <hi rendition="#aq"><foreign xml:lang="grc">ἔμαθον τάδε σὰς προςιδοῦσ' ὀλοὰς τύχας, Προμηθεῦ</foreign>.</hi> </l> <lb n="pba_559.011"/> <l> <hi rendition="#aq"> <foreign xml:lang="grc">τὸ διαμφίδιον δέ μοι μέλος προςέπτα</foreign> </hi> </l> <lb n="pba_559.012"/> <l> <hi rendition="#aq"> <foreign xml:lang="grc">τόδ' ἐκεῖνό θ' ὅ τ' ἀμφὶ λουτρὰ</foreign> </hi> </l> <lb n="pba_559.013"/> <l> <hi rendition="#aq"> <foreign xml:lang="grc">καὶ λέχος σὸν ὑμεναίουν</foreign> </hi> </l> <lb n="pba_559.014"/> <l> <hi rendition="#aq"> <foreign xml:lang="grc">ἰότατι γάμων, ὅτε τὰν ὁμοπάτριον ἕδνοις</foreign> </hi> </l> <lb n="pba_559.015"/> <l><hi rendition="#aq"><foreign xml:lang="grc">ἄγαγες Ἡσιόναν πιθὼν δάμαρτα κοινόλεκτρον</foreign></hi>. </l> </lg> <lg> <lb n="pba_559.016"/> <l>Nimmer errege den Sinn</l> <lb n="pba_559.017"/> <l>Zeus, der allwaltende mir zum Trotzkampf gegen ihn!</l> <lb n="pba_559.018"/> <l>Säumt' ich doch nie, Göttern zu nahen mit Feststieropfern nach heiligem Brauch</l> <lb n="pba_559.019"/> <l>An der nieversiegenden Flut des Okeanos! Spräche ich</l> <lb n="pba_559.020"/> <l>Nimmer ein frevelndes Wort!</l> <lb n="pba_559.021"/> <l>Bliebe dies doch fest in mir, für immer unzerstörbar! </l> </lg> <lg> <lb n="pba_559.022"/> <l>Süß ist's, getrösteten Muts</l> <lb n="pba_559.023"/> <l>Langen Lebens Dauer genießen, vom hellen</l> <lb n="pba_559.024"/> <l>Strahl des Frohsinns immer die Seele erfüllt. Doch schaudert es mich, seh' ich dich an,</l> <lb n="pba_559.025"/> <l>So von tausend Qualen entsetzlich zerfleischt. Denn nur dem Rat</l> <lb n="pba_559.026"/> <l>Folgend des eigenen Sinns</l> <lb n="pba_559.027"/> <l>Ehrst du, <hi rendition="#g">Zeus nicht fürchtend,</hi> Menschen allzuhoch, Prometheus. </l> </lg> <lg> <lb n="pba_559.028"/> <l>Und dein Dank ist Undank! Wo ist helfende Kraft? wie käme, sprich Freund,</l> <lb n="pba_559.029"/> <l>Von den Tagesgeschöpfen Beistand? Sahst du denn nicht,</l> <lb n="pba_559.030"/> <l>Wie so schwächliches Unvermögen,</l> <lb n="pba_559.031"/> <l>Schattenhaftes, eingeengt hält</l> <lb n="pba_559.032"/> <l>Alle die blinden Geschlechter der Menschen? Wie sollte doch jemals</l> <lb n="pba_559.033"/> <l>Sterbliches Trachten die <hi rendition="#g">Harmonie des Vaters Zeus</hi> erschüttern! </l> </lg> <lg> <lb n="pba_559.034"/> <l>Das erkannt' ich im Angesicht deines Verderbengeschicks, Prometheus.</l> <lb n="pba_559.035"/> <l>Doch herüber ertönt das Lied mir, weit verschieden,</l> <lb n="pba_559.036"/> <l>Jenes Lied, das ich einst gesungen</l> <lb n="pba_559.037"/> <l>Hochzeitsfestlich deinem Brautbett</l> <lb n="pba_559.038"/> <l>Am Gestade der Fluth, als mit schmeichelndem Wort und mit Reichtums</l> <lb n="pba_559.039"/> <l>Gaben Hesione du, die Schwester, heimgeführt als Gattin.</l> </lg> <p><lb n="pba_559.040"/> Es schien erforderlich den unübersetzbaren Ausdruck „Die Harmonie <lb n="pba_559.041"/> des Zeus“ in der Wiedergabe beizubehalten: „die ewig feste, ewig zusammenstimmende <lb n="pba_559.042"/> Ordnung des Zeus“! Und im „Anschauen“ des Prometheusschicksals <lb n="pba_559.043"/> wird der Chor zugleich durch das Mitleid mit dem Ge- </p> </div> </body> </text> </TEI> [559/0577]
pba_559.001
μυρίοις μόχθοις διακναιόμενον. pba_559.002
Ζῆνα γὰρ οὐ τρομέων pba_559.003
αὐτόνω γνώμᾳ σέβει θνατοὺς ἄγαν, Προμηθεῦ. pba_559.004
φέρ' ὅπως ἄχαρις χάρις, ὦ φίλος, εἰπὲ ποῦ τίς ἀλκά; pba_559.005
τἰς ἐφαμερίων ἄρηξις; οὐδ' ἐδέρχθης pba_559.006
ὀλιγοδρανίαν ἄκικυν, pba_559.007
ἰσόνειρον, ᾇ τὸ φώτων pba_559.008
ἀλαὸν γένος ἐμπεποδισμένον; οὔποτε θνατῶν pba_559.009
τὰν Διὸς ἁρμονίαν ἀνδρῶν παρεξίασι βουλαί. pba_559.010
ἔμαθον τάδε σὰς προςιδοῦσ' ὀλοὰς τύχας, Προμηθεῦ. pba_559.011
τὸ διαμφίδιον δέ μοι μέλος προςέπτα pba_559.012
τόδ' ἐκεῖνό θ' ὅ τ' ἀμφὶ λουτρὰ pba_559.013
καὶ λέχος σὸν ὑμεναίουν pba_559.014
ἰότατι γάμων, ὅτε τὰν ὁμοπάτριον ἕδνοις pba_559.015
ἄγαγες Ἡσιόναν πιθὼν δάμαρτα κοινόλεκτρον.
pba_559.016
Nimmer errege den Sinn pba_559.017
Zeus, der allwaltende mir zum Trotzkampf gegen ihn! pba_559.018
Säumt' ich doch nie, Göttern zu nahen mit Feststieropfern nach heiligem Brauch pba_559.019
An der nieversiegenden Flut des Okeanos! Spräche ich pba_559.020
Nimmer ein frevelndes Wort! pba_559.021
Bliebe dies doch fest in mir, für immer unzerstörbar!
pba_559.022
Süß ist's, getrösteten Muts pba_559.023
Langen Lebens Dauer genießen, vom hellen pba_559.024
Strahl des Frohsinns immer die Seele erfüllt. Doch schaudert es mich, seh' ich dich an, pba_559.025
So von tausend Qualen entsetzlich zerfleischt. Denn nur dem Rat pba_559.026
Folgend des eigenen Sinns pba_559.027
Ehrst du, Zeus nicht fürchtend, Menschen allzuhoch, Prometheus.
pba_559.028
Und dein Dank ist Undank! Wo ist helfende Kraft? wie käme, sprich Freund, pba_559.029
Von den Tagesgeschöpfen Beistand? Sahst du denn nicht, pba_559.030
Wie so schwächliches Unvermögen, pba_559.031
Schattenhaftes, eingeengt hält pba_559.032
Alle die blinden Geschlechter der Menschen? Wie sollte doch jemals pba_559.033
Sterbliches Trachten die Harmonie des Vaters Zeus erschüttern!
pba_559.034
Das erkannt' ich im Angesicht deines Verderbengeschicks, Prometheus. pba_559.035
Doch herüber ertönt das Lied mir, weit verschieden, pba_559.036
Jenes Lied, das ich einst gesungen pba_559.037
Hochzeitsfestlich deinem Brautbett pba_559.038
Am Gestade der Fluth, als mit schmeichelndem Wort und mit Reichtums pba_559.039
Gaben Hesione du, die Schwester, heimgeführt als Gattin.
pba_559.040
Es schien erforderlich den unübersetzbaren Ausdruck „Die Harmonie pba_559.041
des Zeus“ in der Wiedergabe beizubehalten: „die ewig feste, ewig zusammenstimmende pba_559.042
Ordnung des Zeus“! Und im „Anschauen“ des Prometheusschicksals pba_559.043
wird der Chor zugleich durch das Mitleid mit dem Ge-
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Technische Universität Darmstadt, Universität Stuttgart: Bereitstellung der Scan-Digitalisate und der Texttranskription.
(2015-09-30T09:54:39Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
TextGrid/DARIAH-DE: Langfristige Bereitstellung der TextGrid/DARIAH-DE-Repository-Ausgabe
Stefan Alscher: Bearbeitung der digitalen Edition - Annotation des Metaphernbegriffs
Hans-Werner Bartz: Bearbeitung der digitalen Edition - Tustep-Unterstützung
Michael Bender: Bearbeitung der digitalen Edition - Koordination, Konzeption (Korpusaufbau, Annotationsschema, Workflow, Publikationsformen), Annotation des Metaphernbegriffs, XML-Auszeichnung)
Leonie Blumenschein: Bearbeitung der digitalen Edition - XML-Auszeichnung
David Glück: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung, Annotation des Metaphernbegriffs, XSL+JavaScript
Constanze Hahn: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung
Philipp Hegel: Bearbeitung der digitalen Edition - XML/XSL/CSS-Unterstützung
Andrea Rapp: ePoetics-Projekt-Koordination
Sandra Richter: ePoetics-Projekt-Koordination
Weitere Informationen:Bogensignaturen: keine Angabe; Druckfehler: keine Angabe; fremdsprachliches Material: gekennzeichnet; Geminations-/Abkürzungsstriche: wie Vorlage; Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): wie Vorlage; i/j in Fraktur: wie Vorlage; I/J in Fraktur: wie Vorlage; Kolumnentitel: nicht übernommen; Kustoden: nicht übernommen; langes s (ſ): wie Vorlage; Normalisierungen: keine; rundes r (ꝛ): wie Vorlage; Seitenumbrüche markiert: ja; Silbentrennung: nicht übernommen; u/v bzw. U/V: wie Vorlage; Vokale mit übergest. e: wie Vorlage; Vollständigkeit: vollständig erfasst; Zeichensetzung: wie Vorlage; Zeilenumbrüche markiert: ja;
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |