Beyer, Conrad: Deutsche Poetik. Handbuch der deutschen Dichtkunst nach den Anforderungen der Gegenwart. Dritter Band. Stuttgart, 1884.p3b_258.001 p3b_258.004 p3b_258.010 p3b_258.014 Eröffnungsstrophe des 4. Gesangs der Lusiaden des Camoens. p3b_258.016
1. Übersetzung. Von Booch-Arkossy. p3b_258.026Nach wilden Stürmen und nach grausen Nächten p3b_258.027 p3b_258.034Ruht aus das Meer am hellen heitern Morgen; p3b_258.028 Der neue Tag trotzt all' den finstern Mächten, p3b_258.029 Des Hafens Hoffnung scheucht des Schiffers Sorgen, p3b_258.030 Und die von Kampf und Angst und Not Geschwächten p3b_258.031 Begrüßt das Licht der Sonne wohlgeborgen: p3b_258.032 So kam denn auch das tapfre Reich zum Frieden, p3b_258.033 Als König Fernand aus der Welt geschieden. 2. Übersetzung. Von R. Ave=Lallemant. p3b_258.035Nach wilder, schwerer Ungewitter Toben p3b_258.036
Die uns in dunkler Nacht, im Sturm getroffen, p3b_258.037 Bringt schon der Morgen heitres Licht von oben, p3b_258.038 Er läßt den Hafen, läßt die Rettung hoffen. p3b_258.001 p3b_258.004 p3b_258.010 p3b_258.014 Eröffnungsstrophe des 4. Gesangs der Lusiaden des Camoëns. p3b_258.016
1. Übersetzung. Von Booch-Arkossy. p3b_258.026Nach wilden Stürmen und nach grausen Nächten p3b_258.027 p3b_258.034Ruht aus das Meer am hellen heitern Morgen; p3b_258.028 Der neue Tag trotzt all' den finstern Mächten, p3b_258.029 Des Hafens Hoffnung scheucht des Schiffers Sorgen, p3b_258.030 Und die von Kampf und Angst und Not Geschwächten p3b_258.031 Begrüßt das Licht der Sonne wohlgeborgen: p3b_258.032 So kam denn auch das tapfre Reich zum Frieden, p3b_258.033 Als König Fernand aus der Welt geschieden. 2. Übersetzung. Von R. Avé=Lallemant. p3b_258.035Nach wilder, schwerer Ungewitter Toben p3b_258.036
Die uns in dunkler Nacht, im Sturm getroffen, p3b_258.037 Bringt schon der Morgen heitres Licht von oben, p3b_258.038 Er läßt den Hafen, läßt die Rettung hoffen. <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <pb facs="#f0284" n="258"/> <p><lb n="p3b_258.001"/> 3. Durch ihre überreichen weichen und süßen Klänge erhält die Sprache <lb n="p3b_258.002"/> ein unmännliches, kraftloses Gepräge, was der deutsche Übersetzer sehr beachten <lb n="p3b_258.003"/> muß, um bei der Übertragung keine Fehlgriffe zu thun.</p> <p><lb n="p3b_258.004"/> 4. Dem Anfänger raten wir zur Übersetzung: die <hi rendition="#g">Lusiaden des <lb n="p3b_258.005"/> Camo<hi rendition="#aq">ë</hi>ns,</hi> welche alle Vorzüge der portugiesischen Sprache vereinen, dabei <lb n="p3b_258.006"/> durch ihren Jnhalt, durch ihre glühende Vaterlandsliebe, durch ihre fesselnden <lb n="p3b_258.007"/> Bilder löwenkühnen Mutes im Kampfe gegen die Mauren und zur See in <lb n="p3b_258.008"/> Sturm und Schiffbruch, wie durch ihre Verehrung alles Schönen (also auch <lb n="p3b_258.009"/> der Frauenschönheit) eine ungemein lohnende Übersetzungsaufgabe ergeben.</p> <p><lb n="p3b_258.010"/> 5. Als Probe bieten wir eine Strophe, welche zu den schönsten unter <lb n="p3b_258.011"/> allen Lusiaden-Strophen gehört und in der That durch ihre Malerei, Musik <lb n="p3b_258.012"/> und Lebensweisheit als die beste, echteste Camo<hi rendition="#aq">ë</hi>nsstrophe für alle Zeiten gerühmt <lb n="p3b_258.013"/> werden kann.</p> <p> <lb n="p3b_258.014"/> <hi rendition="#g">Aufgabe.</hi> </p> <lb n="p3b_258.015"/> <p> <hi rendition="#c"><hi rendition="#g">Eröffnungsstrophe des</hi> 4. <hi rendition="#g">Gesangs der Lusiaden des Camo<hi rendition="#aq">ë</hi>ns. <lb n="p3b_258.016"/> Stoff.</hi></hi> </p> <lb n="p3b_258.017"/> <p> <hi rendition="#aq"> <lg> <l>Despois de procellosa tempestade,</l> <lb n="p3b_258.018"/> <l>Nocturna sombra, e sibilante vento,</l> <lb n="p3b_258.019"/> <l>Traz a manhã serena claridade,</l> <lb n="p3b_258.020"/> <l>Esperança de porto e salvamento:</l> <lb n="p3b_258.021"/> <l>Aparta o sol a negra escuridade,</l> <lb n="p3b_258.022"/> <l>Removendo o temor do pensamento:</l> <lb n="p3b_258.023"/> <l>Assi no reino forte aconteceu,</l> <lb n="p3b_258.024"/> <l>Despois que o rei Fernando falleceu.</l> </lg> </hi> </p> <lb n="p3b_258.025"/> <p> <hi rendition="#c">1. <hi rendition="#g">Übersetzung. Von Booch-Arkossy.</hi></hi> </p> <lb n="p3b_258.026"/> <lg> <l>Nach wilden Stürmen und nach grausen Nächten</l> <lb n="p3b_258.027"/> <l>Ruht aus das Meer am hellen heitern Morgen;</l> <lb n="p3b_258.028"/> <l>Der neue Tag trotzt all' den finstern Mächten,</l> <lb n="p3b_258.029"/> <l>Des Hafens Hoffnung scheucht des Schiffers Sorgen,</l> <lb n="p3b_258.030"/> <l>Und die von Kampf und Angst und Not Geschwächten</l> <lb n="p3b_258.031"/> <l>Begrüßt das Licht der Sonne wohlgeborgen:</l> <lb n="p3b_258.032"/> <l>So kam denn auch das tapfre Reich zum Frieden,</l> <lb n="p3b_258.033"/> <l>Als König Fernand aus der Welt geschieden.</l> </lg> <lb n="p3b_258.034"/> <p> <hi rendition="#c">2. <hi rendition="#g">Übersetzung. Von</hi> R. <hi rendition="#g">Av<hi rendition="#aq">é</hi>=Lallemant.</hi></hi> </p> <lb n="p3b_258.035"/> <lg> <l>Nach wilder, schwerer Ungewitter Toben</l> <lb n="p3b_258.036"/> <l>Die uns in dunkler Nacht, im Sturm getroffen,</l> <lb n="p3b_258.037"/> <l>Bringt schon der Morgen heitres Licht von oben,</l> <lb n="p3b_258.038"/> <l>Er läßt den Hafen, läßt die Rettung hoffen.</l> </lg> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [258/0284]
p3b_258.001
3. Durch ihre überreichen weichen und süßen Klänge erhält die Sprache p3b_258.002
ein unmännliches, kraftloses Gepräge, was der deutsche Übersetzer sehr beachten p3b_258.003
muß, um bei der Übertragung keine Fehlgriffe zu thun.
p3b_258.004
4. Dem Anfänger raten wir zur Übersetzung: die Lusiaden des p3b_258.005
Camoëns, welche alle Vorzüge der portugiesischen Sprache vereinen, dabei p3b_258.006
durch ihren Jnhalt, durch ihre glühende Vaterlandsliebe, durch ihre fesselnden p3b_258.007
Bilder löwenkühnen Mutes im Kampfe gegen die Mauren und zur See in p3b_258.008
Sturm und Schiffbruch, wie durch ihre Verehrung alles Schönen (also auch p3b_258.009
der Frauenschönheit) eine ungemein lohnende Übersetzungsaufgabe ergeben.
p3b_258.010
5. Als Probe bieten wir eine Strophe, welche zu den schönsten unter p3b_258.011
allen Lusiaden-Strophen gehört und in der That durch ihre Malerei, Musik p3b_258.012
und Lebensweisheit als die beste, echteste Camoënsstrophe für alle Zeiten gerühmt p3b_258.013
werden kann.
p3b_258.014
Aufgabe.
p3b_258.015
Eröffnungsstrophe des 4. Gesangs der Lusiaden des Camoëns. p3b_258.016
Stoff.
p3b_258.017
Despois de procellosa tempestade, p3b_258.018
Nocturna sombra, e sibilante vento, p3b_258.019
Traz a manhã serena claridade, p3b_258.020
Esperança de porto e salvamento: p3b_258.021
Aparta o sol a negra escuridade, p3b_258.022
Removendo o temor do pensamento: p3b_258.023
Assi no reino forte aconteceu, p3b_258.024
Despois que o rei Fernando falleceu.
p3b_258.025
1. Übersetzung. Von Booch-Arkossy.
p3b_258.026
Nach wilden Stürmen und nach grausen Nächten p3b_258.027
Ruht aus das Meer am hellen heitern Morgen; p3b_258.028
Der neue Tag trotzt all' den finstern Mächten, p3b_258.029
Des Hafens Hoffnung scheucht des Schiffers Sorgen, p3b_258.030
Und die von Kampf und Angst und Not Geschwächten p3b_258.031
Begrüßt das Licht der Sonne wohlgeborgen: p3b_258.032
So kam denn auch das tapfre Reich zum Frieden, p3b_258.033
Als König Fernand aus der Welt geschieden.
p3b_258.034
2. Übersetzung. Von R. Avé=Lallemant.
p3b_258.035
Nach wilder, schwerer Ungewitter Toben p3b_258.036
Die uns in dunkler Nacht, im Sturm getroffen, p3b_258.037
Bringt schon der Morgen heitres Licht von oben, p3b_258.038
Er läßt den Hafen, läßt die Rettung hoffen.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Technische Universität Darmstadt, Universität Stuttgart: Bereitstellung der Scan-Digitalisate und der Texttranskription.
(2015-09-30T09:54:39Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
TextGrid/DARIAH-DE: Langfristige Bereitstellung der TextGrid/DARIAH-DE-Repository-Ausgabe
Stefan Alscher: Bearbeitung der digitalen Edition - Annotation des Metaphernbegriffs
Hans-Werner Bartz: Bearbeitung der digitalen Edition - Tustep-Unterstützung
Michael Bender: Bearbeitung der digitalen Edition - Koordination, Konzeption (Korpusaufbau, Annotationsschema, Workflow, Publikationsformen), Annotation des Metaphernbegriffs, XML-Auszeichnung)
Leonie Blumenschein: Bearbeitung der digitalen Edition - XML-Auszeichnung
David Glück: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung, Annotation des Metaphernbegriffs, XSL+JavaScript
Constanze Hahn: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung
Philipp Hegel: Bearbeitung der digitalen Edition - XML/XSL/CSS-Unterstützung
Andrea Rapp: ePoetics-Projekt-Koordination
Weitere Informationen:Bogensignaturen: keine Angabe; Druckfehler: keine Angabe; fremdsprachliches Material: gekennzeichnet; Geminations-/Abkürzungsstriche: wie Vorlage; Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): wie Vorlage; i/j in Fraktur: wie Vorlage; I/J in Fraktur: wie Vorlage; Kolumnentitel: nicht übernommen; Kustoden: nicht übernommen; langes s (ſ): wie Vorlage; Normalisierungen: keine; rundes r (ꝛ): wie Vorlage; Seitenumbrüche markiert: ja; Silbentrennung: nicht übernommen; u/v bzw. U/V: wie Vorlage; Vokale mit übergest. e: wie Vorlage; Vollständigkeit: vollständig erfasst; Zeichensetzung: wie Vorlage; Zeilenumbrüche markiert: ja;
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |