Bucholtz, Andreas Heinrich: Des Christlichen Teutschen Groß-Fürsten Herkules Und der Böhmischen Königlichen Fräulein Valjska Wunder-Geschichte. Bd. 1. Braunschweig, 1659.Vierdes Buch. schwachen habe ich zu rechter Zeit Entsatz zugeschicket/ die verzagten auffgemuntert/ die zu-rük weichenden der Parthischen Herzhafftigkeit erinnert/ die Fluchtbegierigen selbst wie- der angetrieben/ und mich nicht gewegert/ mit König Ladisla einen absonderlichen herben Kampff zuhalten/ dessen Kräffte und Erfahrenheit/ bekenne ich/ mir überlegen gewesen/ und den meisten Teil meines Bluts aus meinen Wunden gezapfet. Artabanus besan sich hier- auff/ und fragete/ wie stark der Feind dann eigentlich/ und was vor Art Völker sie gewesen? Er antwortete: Es führete der Feind 16000 Mann auff mich an/ in dreyen Hauffen/ muß gestehen/ daß ihre zween vornehmste Feld Herren/ Groß Fürst Herkules aus Teutschland/ und König Ladisla aus Böhmen/ mir allerdinge unüberwindlich vorkommen seyn/ als viel Leibes Geschikligkeit und Krafft nebest Kriegs-Erfahrenheit betrifft; ja allergnädigster König/ wann die Götter in menschlicher gestalt erscheinen wolten/ würden sie ihren Muht/ Art und Leib annehmen; Da wahr kein Schild noch Helm vor ihrem Schwerte sicher/ ihre Augen fünkelten ihnen im Kopffe wie glüende Kohlen/ und taht Herkules Pferd mit beissen und schlagen ja so grossen Schaden/ als sein Reuter mit hauen und stechen. Wie grimmig sie aber im treffen wahren/ so hohe Gnade erzeigeten sie den überwundenen/ indem sie mich und die meinen verbinden/ speisen und tränken liessen. Ihre Völker gaben sich zwar vor Römische Untertahnen aus Syrien an/ aber ich habe gewisse Nachricht erhalten/ daß sie alle mit einander Artaxerxes Völker und gebohrne Persen sind/ von obgedachten ihren beyden Feld Herren dergestalt abgerichtet/ daß sie vor die besten Kriegs Knechte billich zu halten. Mich und meine überbliebene betreffend/ haben sie ohn einiges Entgelt frey gespro- chen/ nur daß ich verheissen muste/ Euer Hocheit ihre Werbung zuhinterbringen. Gleich dazumahl kam Vologeses darzu/ sahe Spitamenes bleich und verbunden stehen/ und erken- nete daher/ daß das Geschrey nicht erlogen wahr; Spitamenes freuete sich seiner Ankunft sehr/ weil er ihm sehr gewogen/ und von der Mutter seiten her verwand war; Und muste er seine schon getahne Erzählung wiederhohlen; Worauff ihn Vologeses fragete/ wie doch die beyden sremden Fürsten gestalt währen; als er nun vernam/ daß sie beyde so schön und zart wahren/ sagte er: So habe ich mir falsche Gedanken eingebildet/ welche ich schier mit einem äide bekräfftigen dürffen. Was entbieten uns aber die beyden Landläuffer? fragete der König. Der jüngste/ antwortete er/ von diesen beyden/ nahmens Herkules/ der noch kein Haar umbs Maul hat/ uud solcher Schönheit ist/ daß er alle Weibsbilder dieser Welt/ mei- nem bedünken nach/ übertrifft/ gab mir diesen Befehl. Deutet eurem Könige an/ mein Bruder König Ladisla und ich/ die er vor seine Knaben und Knechte ausruffet/ haben ihm dieses erste Kinderspiel und Knechtische Auffwartung sehen lassen/ worauff bald mehr fol- gen sollen; hat dann euer König lassen Ruhten über uns binden/ wollen wir ihm unverzag- te Herzen und Fäuste entgegen setzen. Dieser Rede ergrimmete Artabanus/ und fuhr her- aus: Haben die ohmächtige Bettel Fürsten uns noch weiters dräuen dürffen? Wolan/ es sol ihnen wiederfahren/ was sie verdienen; Hieß darauff Spitamenes abtreten/ und be- gehrete von Vologeses ihm seine Meynung zusagen; Welcher also anfing: Allergnädig- ster König/ ich erinnere Eure Hocheit/ daß mirs schon im Anfange nicht gefallen/ daß man diese fremden nicht eins einer schrifftlichen Antwort auff ihr begehren/ wirdigen wollen/ welches uns schon so tapffere Kriegsleute gekostet hat; man sol seinen Feind/ den man ge- denket M m m m m
Vierdes Buch. ſchwachen habe ich zu rechter Zeit Entſatz zugeſchicket/ die verzagten auffgemuntert/ die zu-ruͤk weichenden der Parthiſchen Herzhafftigkeit erinnert/ die Fluchtbegierigen ſelbſt wie- der angetrieben/ und mich nicht gewegert/ mit Koͤnig Ladiſla einen abſonderlichen herben Kampff zuhalten/ deſſen Kraͤffte und Erfahrenheit/ bekenne ich/ mir uͤberlegen geweſen/ uñ den meiſten Teil meines Bluts aus meinen Wunden gezapfet. Artabanus beſan ſich hieꝛ- auff/ und fragete/ wie ſtark der Feind dann eigentlich/ und was vor Art Voͤlker ſie geweſen? Er antwortete: Es fuͤhrete der Feind 16000 Mann auff mich an/ in dreyen Hauffen/ muß geſtehen/ daß ihre zween vornehmſte Feld Herren/ Groß Fuͤrſt Herkules aus Teutſchland/ und Koͤnig Ladiſla aus Boͤhmen/ mir allerdinge unuͤberwindlich vorkommen ſeyn/ als viel Leibes Geſchikligkeit und Krafft nebeſt Kriegs-Erfahrenheit betrifft; ja allergnaͤdigſter Koͤnig/ wann die Goͤtter in menſchlicher geſtalt erſcheinen wolten/ wuͤrden ſie ihren Muht/ Art und Leib annehmen; Da wahr kein Schild noch Helm vor ihrem Schwerte ſicher/ ihre Augen fünkelten ihnen im Kopffe wie gluͤende Kohlen/ und taht Herkules Pferd mit beiſſen und ſchlagen ja ſo groſſen Schaden/ als ſein Reuter mit hauen und ſtechen. Wie grimmig ſie aber im treffen wahren/ ſo hohe Gnade erzeigeten ſie den uͤbeꝛwundenen/ indem ſie mich und die meinen verbinden/ ſpeiſen und traͤnken lieſſen. Ihre Voͤlker gaben ſich zwar vor Roͤmiſche Untertahnen aus Syrien an/ aber ich habe gewiſſe Nachricht erhalten/ daß ſie alle mit einander Artaxerxes Voͤlker und gebohrne Perſen ſind/ von obgedachten ihren beyden Feld Herren dergeſtalt abgerichtet/ daß ſie vor die beſten Kriegs Knechte billich zu halten. Mich und meine uͤberbliebene betreffend/ haben ſie ohn einiges Entgelt frey geſpro- chen/ nur daß ich verheiſſen muſte/ Euer Hocheit ihre Werbung zuhinterbringen. Gleich dazumahl kam Vologeſes darzu/ ſahe Spitamenes bleich und verbunden ſtehen/ und erken- nete daher/ daß das Geſchrey nicht erlogen wahr; Spitamenes freuete ſich ſeiner Ankunft ſehr/ weil er ihm ſehr gewogen/ und von der Mutter ſeiten her verwand war; Und muſte er ſeine ſchon getahne Erzaͤhlung wiederhohlen; Worauff ihn Vologeſes fragete/ wie doch die beyden ſremden Fuͤrſten geſtalt waͤhren; als er nun vernam/ daß ſie beyde ſo ſchoͤn und zart wahren/ ſagte er: So habe ich mir falſche Gedanken eingebildet/ welche ich ſchier mit einem aͤide bekraͤfftigen duͤrffen. Was entbieten uns aber die beyden Landlaͤuffer? fragete der Koͤnig. Der juͤngſte/ antwortete er/ von dieſen beyden/ nahmens Herkules/ deꝛ noch kein Haar umbs Maul hat/ uud ſolcher Schoͤnheit iſt/ daß er alle Weibsbilder dieſer Welt/ mei- nem beduͤnken nach/ uͤbertrifft/ gab mir dieſen Befehl. Deutet eurem Koͤnige an/ mein Bruder Koͤnig Ladiſla und ich/ die er vor ſeine Knaben und Knechte ausruffet/ haben ihm dieſes erſte Kinderſpiel und Knechtiſche Auffwartung ſehen laſſen/ worauff bald mehr fol- gen ſollen; hat dann euer Koͤnig laſſen Ruhten uͤber uns binden/ wollen wir ihm unverzag- te Herzen und Faͤuſte entgegen ſetzen. Dieſer Rede ergrimmete Artabanus/ und fuhr her- aus: Haben die ohmaͤchtige Bettel Fuͤrſten uns noch weiters draͤuen duͤrffen? Wolan/ es ſol ihnen wiederfahren/ was ſie verdienen; Hieß darauff Spitamenes abtreten/ und be- gehrete von Vologeſes ihm ſeine Meynung zuſagen; Welcher alſo anfing: Allergnaͤdig- ſter Koͤnig/ ich erinnere Eure Hocheit/ daß mirs ſchon im Anfange nicht gefallen/ daß man dieſe fremden nicht eins einer ſchrifftlichen Antwort auff ihr begehren/ wirdigen wollen/ welches uns ſchon ſo tapffere Kriegsleute gekoſtet hat; man ſol ſeinen Feind/ den man ge- denket M m m m m
<TEI> <text> <body> <div n="2"> <p><pb facs="#f0863" n="825"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Vierdes Buch.</hi></fw><lb/> ſchwachen habe ich zu rechter Zeit Entſatz zugeſchicket/ die verzagten auffgemuntert/ die zu-<lb/> ruͤk weichenden der Parthiſchen Herzhafftigkeit erinnert/ die Fluchtbegierigen ſelbſt wie-<lb/> der angetrieben/ und mich nicht gewegert/ mit Koͤnig Ladiſla einen abſonderlichen herben<lb/> Kampff zuhalten/ deſſen Kraͤffte und Erfahrenheit/ bekenne ich/ mir uͤberlegen geweſen/ uñ<lb/> den meiſten Teil meines Bluts aus meinen Wunden gezapfet. Artabanus beſan ſich hieꝛ-<lb/> auff/ und fragete/ wie ſtark der Feind dann eigentlich/ und was vor Art Voͤlker ſie geweſen?<lb/> Er antwortete: Es fuͤhrete der Feind 16000 Mann auff mich an/ in dreyen Hauffen/ muß<lb/> geſtehen/ daß ihre zween vornehmſte Feld Herren/ Groß Fuͤrſt Herkules aus Teutſchland/<lb/> und Koͤnig Ladiſla aus Boͤhmen/ mir allerdinge unuͤberwindlich vorkommen ſeyn/ als viel<lb/> Leibes Geſchikligkeit und Krafft nebeſt Kriegs-Erfahrenheit betrifft; ja allergnaͤdigſter<lb/> Koͤnig/ wann die Goͤtter in menſchlicher geſtalt erſcheinen wolten/ wuͤrden ſie ihren Muht/<lb/> Art und Leib annehmen; Da wahr kein Schild noch Helm vor ihrem Schwerte ſicher/<lb/> ihre Augen fünkelten ihnen im Kopffe wie gluͤende Kohlen/ und taht Herkules Pferd mit<lb/> beiſſen und ſchlagen ja ſo groſſen Schaden/ als ſein Reuter mit hauen und ſtechen. Wie<lb/> grimmig ſie aber im treffen wahren/ ſo hohe Gnade erzeigeten ſie den uͤbeꝛwundenen/ indem<lb/> ſie mich und die meinen verbinden/ ſpeiſen und traͤnken lieſſen. Ihre Voͤlker gaben ſich zwar<lb/> vor Roͤmiſche Untertahnen aus Syrien an/ aber ich habe gewiſſe Nachricht erhalten/ daß<lb/> ſie alle mit einander Artaxerxes Voͤlker und gebohrne Perſen ſind/ von obgedachten ihren<lb/> beyden Feld Herren dergeſtalt abgerichtet/ daß ſie vor die beſten Kriegs Knechte billich zu<lb/> halten. Mich und meine uͤberbliebene betreffend/ haben ſie ohn einiges Entgelt frey geſpro-<lb/> chen/ nur daß ich verheiſſen muſte/ Euer Hocheit ihre Werbung zuhinterbringen. Gleich<lb/> dazumahl kam Vologeſes darzu/ ſahe Spitamenes bleich und verbunden ſtehen/ und erken-<lb/> nete daher/ daß das Geſchrey nicht erlogen wahr; Spitamenes freuete ſich ſeiner Ankunft<lb/> ſehr/ weil er ihm ſehr gewogen/ und von der Mutter ſeiten her verwand war; Und muſte er<lb/> ſeine ſchon getahne Erzaͤhlung wiederhohlen; Worauff ihn Vologeſes fragete/ wie doch<lb/> die beyden ſremden Fuͤrſten geſtalt waͤhren; als er nun vernam/ daß ſie beyde ſo ſchoͤn und<lb/> zart wahren/ ſagte er: So habe ich mir falſche Gedanken eingebildet/ welche ich ſchier mit<lb/> einem aͤide bekraͤfftigen duͤrffen. Was entbieten uns aber die beyden Landlaͤuffer? fragete<lb/> der Koͤnig. Der juͤngſte/ antwortete er/ von dieſen beyden/ nahmens Herkules/ deꝛ noch kein<lb/> Haar umbs Maul hat/ uud ſolcher Schoͤnheit iſt/ daß er alle Weibsbilder dieſer Welt/ mei-<lb/> nem beduͤnken nach/ uͤbertrifft/ gab mir dieſen Befehl. Deutet eurem Koͤnige an/ mein<lb/> Bruder Koͤnig Ladiſla und ich/ die er vor ſeine Knaben und Knechte ausruffet/ haben ihm<lb/> dieſes erſte Kinderſpiel und Knechtiſche Auffwartung ſehen laſſen/ worauff bald mehr fol-<lb/> gen ſollen; hat dann euer Koͤnig laſſen Ruhten uͤber uns binden/ wollen wir ihm unverzag-<lb/> te Herzen und Faͤuſte entgegen ſetzen. Dieſer Rede ergrimmete Artabanus/ und fuhr her-<lb/> aus: Haben die ohmaͤchtige Bettel Fuͤrſten uns noch weiters draͤuen duͤrffen? Wolan/<lb/> es ſol ihnen wiederfahren/ was ſie verdienen; Hieß darauff Spitamenes abtreten/ und be-<lb/> gehrete von Vologeſes ihm ſeine Meynung zuſagen; Welcher alſo anfing: Allergnaͤdig-<lb/> ſter Koͤnig/ ich erinnere Eure Hocheit/ daß mirs ſchon im Anfange nicht gefallen/ daß man<lb/> dieſe fremden nicht eins einer ſchrifftlichen Antwort auff ihr begehren/ wirdigen wollen/<lb/> welches uns ſchon ſo tapffere Kriegsleute gekoſtet hat; man ſol ſeinen Feind/ den man ge-<lb/> <fw place="bottom" type="sig">M m m m m</fw><fw place="bottom" type="catch">denket</fw><lb/></p> </div> </body> </text> </TEI> [825/0863]
Vierdes Buch.
ſchwachen habe ich zu rechter Zeit Entſatz zugeſchicket/ die verzagten auffgemuntert/ die zu-
ruͤk weichenden der Parthiſchen Herzhafftigkeit erinnert/ die Fluchtbegierigen ſelbſt wie-
der angetrieben/ und mich nicht gewegert/ mit Koͤnig Ladiſla einen abſonderlichen herben
Kampff zuhalten/ deſſen Kraͤffte und Erfahrenheit/ bekenne ich/ mir uͤberlegen geweſen/ uñ
den meiſten Teil meines Bluts aus meinen Wunden gezapfet. Artabanus beſan ſich hieꝛ-
auff/ und fragete/ wie ſtark der Feind dann eigentlich/ und was vor Art Voͤlker ſie geweſen?
Er antwortete: Es fuͤhrete der Feind 16000 Mann auff mich an/ in dreyen Hauffen/ muß
geſtehen/ daß ihre zween vornehmſte Feld Herren/ Groß Fuͤrſt Herkules aus Teutſchland/
und Koͤnig Ladiſla aus Boͤhmen/ mir allerdinge unuͤberwindlich vorkommen ſeyn/ als viel
Leibes Geſchikligkeit und Krafft nebeſt Kriegs-Erfahrenheit betrifft; ja allergnaͤdigſter
Koͤnig/ wann die Goͤtter in menſchlicher geſtalt erſcheinen wolten/ wuͤrden ſie ihren Muht/
Art und Leib annehmen; Da wahr kein Schild noch Helm vor ihrem Schwerte ſicher/
ihre Augen fünkelten ihnen im Kopffe wie gluͤende Kohlen/ und taht Herkules Pferd mit
beiſſen und ſchlagen ja ſo groſſen Schaden/ als ſein Reuter mit hauen und ſtechen. Wie
grimmig ſie aber im treffen wahren/ ſo hohe Gnade erzeigeten ſie den uͤbeꝛwundenen/ indem
ſie mich und die meinen verbinden/ ſpeiſen und traͤnken lieſſen. Ihre Voͤlker gaben ſich zwar
vor Roͤmiſche Untertahnen aus Syrien an/ aber ich habe gewiſſe Nachricht erhalten/ daß
ſie alle mit einander Artaxerxes Voͤlker und gebohrne Perſen ſind/ von obgedachten ihren
beyden Feld Herren dergeſtalt abgerichtet/ daß ſie vor die beſten Kriegs Knechte billich zu
halten. Mich und meine uͤberbliebene betreffend/ haben ſie ohn einiges Entgelt frey geſpro-
chen/ nur daß ich verheiſſen muſte/ Euer Hocheit ihre Werbung zuhinterbringen. Gleich
dazumahl kam Vologeſes darzu/ ſahe Spitamenes bleich und verbunden ſtehen/ und erken-
nete daher/ daß das Geſchrey nicht erlogen wahr; Spitamenes freuete ſich ſeiner Ankunft
ſehr/ weil er ihm ſehr gewogen/ und von der Mutter ſeiten her verwand war; Und muſte er
ſeine ſchon getahne Erzaͤhlung wiederhohlen; Worauff ihn Vologeſes fragete/ wie doch
die beyden ſremden Fuͤrſten geſtalt waͤhren; als er nun vernam/ daß ſie beyde ſo ſchoͤn und
zart wahren/ ſagte er: So habe ich mir falſche Gedanken eingebildet/ welche ich ſchier mit
einem aͤide bekraͤfftigen duͤrffen. Was entbieten uns aber die beyden Landlaͤuffer? fragete
der Koͤnig. Der juͤngſte/ antwortete er/ von dieſen beyden/ nahmens Herkules/ deꝛ noch kein
Haar umbs Maul hat/ uud ſolcher Schoͤnheit iſt/ daß er alle Weibsbilder dieſer Welt/ mei-
nem beduͤnken nach/ uͤbertrifft/ gab mir dieſen Befehl. Deutet eurem Koͤnige an/ mein
Bruder Koͤnig Ladiſla und ich/ die er vor ſeine Knaben und Knechte ausruffet/ haben ihm
dieſes erſte Kinderſpiel und Knechtiſche Auffwartung ſehen laſſen/ worauff bald mehr fol-
gen ſollen; hat dann euer Koͤnig laſſen Ruhten uͤber uns binden/ wollen wir ihm unverzag-
te Herzen und Faͤuſte entgegen ſetzen. Dieſer Rede ergrimmete Artabanus/ und fuhr her-
aus: Haben die ohmaͤchtige Bettel Fuͤrſten uns noch weiters draͤuen duͤrffen? Wolan/
es ſol ihnen wiederfahren/ was ſie verdienen; Hieß darauff Spitamenes abtreten/ und be-
gehrete von Vologeſes ihm ſeine Meynung zuſagen; Welcher alſo anfing: Allergnaͤdig-
ſter Koͤnig/ ich erinnere Eure Hocheit/ daß mirs ſchon im Anfange nicht gefallen/ daß man
dieſe fremden nicht eins einer ſchrifftlichen Antwort auff ihr begehren/ wirdigen wollen/
welches uns ſchon ſo tapffere Kriegsleute gekoſtet hat; man ſol ſeinen Feind/ den man ge-
denket
M m m m m
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules01_1659 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules01_1659/863 |
Zitationshilfe: | Bucholtz, Andreas Heinrich: Des Christlichen Teutschen Groß-Fürsten Herkules Und der Böhmischen Königlichen Fräulein Valjska Wunder-Geschichte. Bd. 1. Braunschweig, 1659, S. 825. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules01_1659/863>, abgerufen am 26.06.2024. |