Bucholtz, Andreas Heinrich: Des Christlichen Teutschen Groß-Fürsten Herkules Und der Böhmischen Königlichen Fräulein Valjska Wunder-Geschichte. Bd. 1. Braunschweig, 1659.Vierdes Buch. vielleicht witzigten ihn die Götter/ nicht über sein Vermögen zugedenken/ er möchte sonst/ehe man sichs versähe/ an stat des Fluges gen Himmel/ in einen Pfützenfall gerahten. Er hätte ihn weiter angegriffen/ sahe aber/ daß er in Ohmacht fiel/ und ließ ihn auffs beste/ laben/ und mit allerhand köstlichen Arzneyen verschen. Ladisla brach des folgen den Morgens auf nach den Parthischen Grenzen/ in Meynung/ ohn einen Streif in Feindes Land nicht um- zukehren; aber Herkules begegnete ihm noch desselben Abends/ fünff Meile von Persepo- lis bey einem Städlein; doch kenneten sie einander wegen der verschlossenen Helme nicht/ biß sie nahe zu sammen stiessen/ und aus der Rede Kundschafft nahmen/ warffen darauff die Helme von sich/ und empfingen sich auf den Pferden mit herzbrüderlicher Vergnügung/ da Ladisla sagete: Ich erfreue mich von ganzer Seele/ mein Bruder/ daß ich dich frisch und gesund wieder sehe; aber berichte mich doch/ ob meine Frl. Schwester glüklich erlöset sey. Valiska wahr in der Gutsche ihres Bruders inne worden/ sprang in ihren köstlichen Klei- dern behende heraus/ und lief ihm in hoher Neigung entgegen; welches er ersehend/ vom Pferde stieg/ und mit offenen Armen ihr begegnete/ umfingen einander mit solcher In- brunst/ daß ihnen der gröste Teil ihrer Krafft entging/ sie auch einander kein Wort zuspre- chen kunten/ sondern durch küssen und herzen ihre Gewogenheit anzeigeten/ biß sie endlich zu ihm sagete: O mein herzaller liebster Herr Bruder/ warumb hat er sich doch meinetwe- gen von seinem allerliebsten Gemahl in diese abgelegene weite entzogen/ die sich billich über mich beschweren muß; Gott weiß/ wie herzlich michs tauret/ daß dieser grossen Mühe und Gefahr ich habe müssen ursach seyn/ getraue doch meinem Gott/ er werde uns die unsern schier wiederumb sehen lassen. Hiermit umfing sie ihn aber mal/ mit Erzeigung aller schwe- sterlichen Freundligkeit und Liebe. Ladisla verwunderte sich ihrer/ daß sie so mänlich und vollkommen worden/ ungeachtet sie nur 16 Jahr und 12 Wochen alt/ aber wol von 18 Jah- ren anzusehen wahr; so liebete er sie nicht allein als seine einige Schwester/ sondern/ wel- ches er höher achtete/ als seines Herkules wirdig geschätzete und versprochene Braut/ und gab ihr zur Antwort: Herzgeliebete Frl. Schwester/ dem allmächtigen Gott sey Preiß und Dank vor ihre gnädige Erlösung/ der uns auch weiter geleiten und schützen wird. Was beklaget sie aber meine Nachfolge/ da doch alle ungelegenheit ihr meinet und meiner Liebsten wegen zugestossen ist/ und ich daher umb so viel mehr mich schuldig weiß/ ihrer Rettung nachzudenken/ wiewol darzu ich weniger als nichts verrichten können. Sie w[o]lte ihm die- ses beantworten/ aber Arbianes/ welcher bißher mit Herkules gesprachet hatte/ setzete sich vor ihr auff ein Knie/ und nach geleistetem Handkusse fing er also an: Durchl. Fräulein; Eure Durchl. bittet ein unhöflicher Knecht demühtigst umb Vergebung ehmalen began- genen Frevels/ welchen die blosse/ oder vielmehr verdeckete Unwissenheit in ihm verursa- chet/ erbeut sich nach äusserstem Vermögen zum gehorsamsten Abtrage/ unter willigster Auffwartung/ mit alle dem/ was seine wenige Schwacheit kan und vermag. Das Frau- lein bemühete sich/ ihn auffzurichten/ und gab zur Antwort: Durchleuchtiger Fürst/ ich ha- be dieses Schimpffs mich billich zubeklagen/ und werde Abtrag fodern/ daß Eure Liebe un- fere fest beschworne brüderliche Freundschafft/ so bald aus der acht gesetzet/ und mich nicht anders/ als eine wildfremde/ wil nicht sagen/ aufgeblasene und vermässene empfähet/ welche zugeben könte/ daß so ein trefflicher Fürst zu ihren Füssen läge; sonst erfreue ich mich Euer Liebe
Vierdes Buch. vielleicht witzigten ihn die Goͤtter/ nicht uͤber ſein Vermoͤgen zugedenken/ er moͤchte ſonſt/ehe man ſichs verſaͤhe/ an ſtat des Fluges gen Himmel/ in einen Pfuͤtzenfall gerahten. Er haͤtte ihn weiter angegriffen/ ſahe aber/ daß er in Ohmacht fiel/ und ließ ihn auffs beſte/ labẽ/ und mit allerhand koͤſtlichen Arzneyen verſchen. Ladiſla brach des folgen den Morgens auf nach den Parthiſchen Grenzen/ in Meynung/ ohn einen Streif in Feindes Land nicht um- zukehren; aber Herkules begegnete ihm noch deſſelben Abends/ fuͤnff Meile von Perſepo- lis bey einem Staͤdlein; doch kenneten ſie einander wegen der verſchloſſenen Helme nicht/ biß ſie nahe zu ſammen ſtieſſen/ und aus der Rede Kundſchafft nahmen/ warffen darauff die Helme von ſich/ und empfingen ſich auf den Pferdẽ mit herzbruͤderlicher Vergnuͤgung/ da Ladiſla ſagete: Ich erfreue mich von ganzer Seele/ mein Bruder/ daß ich dich friſch uñ geſund wieder ſehe; aber berichte mich doch/ ob meine Frl. Schweſter gluͤklich erloͤſet ſey. Valiſka wahr in der Gutſche ihres Bruders inne worden/ ſprang in ihren koͤſtlichen Klei- dern behende heraus/ und lief ihm in hoher Neigung entgegen; welches er erſehend/ vom Pferde ſtieg/ und mit offenen Armen ihr begegnete/ umfingen einander mit ſolcher In- brunſt/ daß ihnen der groͤſte Teil ihrer Krafft entging/ ſie auch einander kein Wort zuſpre- chen kunten/ ſondern durch kuͤſſen und herzen ihre Gewogenheit anzeigeten/ biß ſie endlich zu ihm ſagete: O mein herzaller liebſter Herr Bruder/ warumb hat er ſich doch meinetwe- gen von ſeinem allerliebſten Gemahl in dieſe abgelegene weite entzogen/ die ſich billich uͤber mich beſchweren muß; Gott weiß/ wie herzlich michs tauret/ daß dieſer groſſen Mühe und Gefahr ich habe muͤſſen urſach ſeyn/ getraue doch meinem Gott/ er werde uns die unſern ſchier wiederumb ſehen laſſen. Hiermit umfing ſie ihn aber mal/ mit Erzeigung aller ſchwe- ſterlichen Freundligkeit und Liebe. Ladiſla verwunderte ſich ihrer/ daß ſie ſo maͤnlich und vollkommen worden/ ungeachtet ſie nur 16 Jahr und 12 Wochen alt/ aber wol von 18 Jah- ren anzuſehen wahr; ſo liebete er ſie nicht allein als ſeine einige Schweſter/ ſondern/ wel- ches er hoͤher achtete/ als ſeines Herkules wirdig geſchaͤtzete und verſprochene Braut/ und gab ihr zur Antwort: Herzgeliebete Frl. Schweſter/ dem allmaͤchtigen Gott ſey Preiß uñ Dank vor ihre gnaͤdige Erloͤſung/ der uns auch weiter geleiten und ſchuͤtzen wird. Was beklaget ſie aber meine Nachfolge/ da doch alle ungelegenheit ihr meinet und meiner Liebſtẽ wegen zugeſtoſſen iſt/ und ich daher umb ſo viel mehr mich ſchuldig weiß/ ihrer Rettung nachzudenken/ wiewol darzu ich weniger als nichts verrichten koͤnnen. Sie w[o]lte ihm die- ſes beantworten/ aber Arbianes/ welcher bißher mit Herkules geſprachet hatte/ ſetzete ſich vor ihr auff ein Knie/ und nach geleiſtetem Handkuſſe fing er alſo an: Durchl. Fraͤulein; Eure Durchl. bittet ein unhoͤflicher Knecht demuͤhtigſt umb Vergebung ehmalen began- genen Frevels/ welchen die bloſſe/ oder vielmehr verdeckete Unwiſſenheit in ihm verurſa- chet/ erbeut ſich nach aͤuſſerſtem Vermoͤgen zum gehorſamſten Abtrage/ unter willigſter Auffwartung/ mit alle dem/ was ſeine wenige Schwacheit kan und vermag. Das Fråu- lein bemuͤhete ſich/ ihn auffzurichten/ und gab zur Antwort: Durchleuchtiger Fuͤrſt/ ich ha- be dieſes Schimpffs mich billich zubeklagen/ und werde Abtrag fodern/ daß Eure Liebe un- fere feſt beſchworne brüderliche Freundſchafft/ ſo bald aus der acht geſetzet/ und mich nicht anders/ als eine wildfremde/ wil nicht ſagen/ aufgeblaſene und vermaͤſſene empfaͤhet/ welche zugeben koͤnte/ daß ſo ein trefflicher Fuͤrſt zu ihren Fuͤſſen laͤge; ſonſt erfreue ich mich Euer Liebe
<TEI> <text> <body> <div n="2"> <p><pb facs="#f0970" n="932"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Vierdes Buch.</hi></fw><lb/> vielleicht witzigten ihn die Goͤtter/ nicht uͤber ſein Vermoͤgen zugedenken/ er moͤchte ſonſt/<lb/> ehe man ſichs verſaͤhe/ an ſtat des Fluges gen Himmel/ in einen Pfuͤtzenfall gerahten. Er<lb/> haͤtte ihn weiter angegriffen/ ſahe aber/ daß er in Ohmacht fiel/ und ließ ihn auffs beſte/ labẽ/<lb/> und mit allerhand koͤſtlichen Arzneyen verſchen. Ladiſla brach des folgen den Morgens auf<lb/> nach den Parthiſchen Grenzen/ in Meynung/ ohn einen Streif in Feindes Land nicht um-<lb/> zukehren; aber Herkules begegnete ihm noch deſſelben Abends/ fuͤnff Meile von Perſepo-<lb/> lis bey einem Staͤdlein; doch kenneten ſie einander wegen der verſchloſſenen Helme nicht/<lb/> biß ſie nahe zu ſammen ſtieſſen/ und aus der Rede Kundſchafft nahmen/ warffen darauff<lb/> die Helme von ſich/ und empfingen ſich auf den Pferdẽ mit herzbruͤderlicher Vergnuͤgung/<lb/> da Ladiſla ſagete: Ich erfreue mich von ganzer Seele/ mein Bruder/ daß ich dich friſch uñ<lb/> geſund wieder ſehe; aber berichte mich doch/ ob meine Frl. Schweſter gluͤklich erloͤſet ſey.<lb/> Valiſka wahr in der Gutſche ihres Bruders inne worden/ ſprang in ihren koͤſtlichen Klei-<lb/> dern behende heraus/ und lief ihm in hoher Neigung entgegen; welches er erſehend/ vom<lb/> Pferde ſtieg/ und mit offenen Armen ihr begegnete/ umfingen einander mit ſolcher In-<lb/> brunſt/ daß ihnen der groͤſte Teil ihrer Krafft entging/ ſie auch einander kein Wort zuſpre-<lb/> chen kunten/ ſondern durch kuͤſſen und herzen ihre Gewogenheit anzeigeten/ biß ſie endlich<lb/> zu ihm ſagete: O mein herzaller liebſter Herr Bruder/ warumb hat er ſich doch meinetwe-<lb/> gen von ſeinem allerliebſten Gemahl in dieſe abgelegene weite entzogen/ die ſich billich uͤber<lb/> mich beſchweren muß; Gott weiß/ wie herzlich michs tauret/ daß dieſer groſſen Mühe und<lb/> Gefahr ich habe muͤſſen urſach ſeyn/ getraue doch meinem Gott/ er werde uns die unſern<lb/> ſchier wiederumb ſehen laſſen. Hiermit umfing ſie ihn aber mal/ mit Erzeigung aller ſchwe-<lb/> ſterlichen Freundligkeit und Liebe. Ladiſla verwunderte ſich ihrer/ daß ſie ſo maͤnlich und<lb/> vollkommen worden/ ungeachtet ſie nur 16 Jahr und 12 Wochen alt/ aber wol von 18 Jah-<lb/> ren anzuſehen wahr; ſo liebete er ſie nicht allein als ſeine einige Schweſter/ ſondern/ wel-<lb/> ches er hoͤher achtete/ als ſeines Herkules wirdig geſchaͤtzete und verſprochene Braut/ und<lb/> gab ihr zur Antwort: Herzgeliebete Frl. Schweſter/ dem allmaͤchtigen Gott ſey Preiß uñ<lb/> Dank vor ihre gnaͤdige Erloͤſung/ der uns auch weiter geleiten und ſchuͤtzen wird. Was<lb/> beklaget ſie aber meine Nachfolge/ da doch alle ungelegenheit ihr meinet und meiner Liebſtẽ<lb/> wegen zugeſtoſſen iſt/ und ich daher umb ſo viel mehr mich ſchuldig weiß/ ihrer Rettung<lb/> nachzudenken/ wiewol darzu ich weniger als nichts verrichten koͤnnen. Sie w<supplied>o</supplied>lte ihm die-<lb/> ſes beantworten/ aber Arbianes/ welcher bißher mit Herkules geſprachet hatte/ ſetzete ſich<lb/> vor ihr auff ein Knie/ und nach geleiſtetem Handkuſſe fing er alſo an: Durchl. Fraͤulein;<lb/> Eure Durchl. bittet ein unhoͤflicher Knecht demuͤhtigſt umb Vergebung ehmalen began-<lb/> genen Frevels/ welchen die bloſſe/ oder vielmehr verdeckete Unwiſſenheit in ihm verurſa-<lb/> chet/ erbeut ſich nach aͤuſſerſtem Vermoͤgen zum gehorſamſten Abtrage/ unter willigſter<lb/> Auffwartung/ mit alle dem/ was ſeine wenige Schwacheit kan und vermag. Das Fråu-<lb/> lein bemuͤhete ſich/ ihn auffzurichten/ und gab zur Antwort: Durchleuchtiger Fuͤrſt/ ich ha-<lb/> be dieſes Schimpffs mich billich zubeklagen/ und werde Abtrag fodern/ daß Eure Liebe un-<lb/> fere feſt beſchworne brüderliche Freundſchafft/ ſo bald aus der acht geſetzet/ und mich nicht<lb/> anders/ als eine wildfremde/ wil nicht ſagen/ aufgeblaſene und vermaͤſſene empfaͤhet/ welche<lb/> zugeben koͤnte/ daß ſo ein trefflicher Fuͤrſt zu ihren Fuͤſſen laͤge; ſonſt erfreue ich mich Euer<lb/> <fw place="bottom" type="catch">Liebe</fw><lb/></p> </div> </body> </text> </TEI> [932/0970]
Vierdes Buch.
vielleicht witzigten ihn die Goͤtter/ nicht uͤber ſein Vermoͤgen zugedenken/ er moͤchte ſonſt/
ehe man ſichs verſaͤhe/ an ſtat des Fluges gen Himmel/ in einen Pfuͤtzenfall gerahten. Er
haͤtte ihn weiter angegriffen/ ſahe aber/ daß er in Ohmacht fiel/ und ließ ihn auffs beſte/ labẽ/
und mit allerhand koͤſtlichen Arzneyen verſchen. Ladiſla brach des folgen den Morgens auf
nach den Parthiſchen Grenzen/ in Meynung/ ohn einen Streif in Feindes Land nicht um-
zukehren; aber Herkules begegnete ihm noch deſſelben Abends/ fuͤnff Meile von Perſepo-
lis bey einem Staͤdlein; doch kenneten ſie einander wegen der verſchloſſenen Helme nicht/
biß ſie nahe zu ſammen ſtieſſen/ und aus der Rede Kundſchafft nahmen/ warffen darauff
die Helme von ſich/ und empfingen ſich auf den Pferdẽ mit herzbruͤderlicher Vergnuͤgung/
da Ladiſla ſagete: Ich erfreue mich von ganzer Seele/ mein Bruder/ daß ich dich friſch uñ
geſund wieder ſehe; aber berichte mich doch/ ob meine Frl. Schweſter gluͤklich erloͤſet ſey.
Valiſka wahr in der Gutſche ihres Bruders inne worden/ ſprang in ihren koͤſtlichen Klei-
dern behende heraus/ und lief ihm in hoher Neigung entgegen; welches er erſehend/ vom
Pferde ſtieg/ und mit offenen Armen ihr begegnete/ umfingen einander mit ſolcher In-
brunſt/ daß ihnen der groͤſte Teil ihrer Krafft entging/ ſie auch einander kein Wort zuſpre-
chen kunten/ ſondern durch kuͤſſen und herzen ihre Gewogenheit anzeigeten/ biß ſie endlich
zu ihm ſagete: O mein herzaller liebſter Herr Bruder/ warumb hat er ſich doch meinetwe-
gen von ſeinem allerliebſten Gemahl in dieſe abgelegene weite entzogen/ die ſich billich uͤber
mich beſchweren muß; Gott weiß/ wie herzlich michs tauret/ daß dieſer groſſen Mühe und
Gefahr ich habe muͤſſen urſach ſeyn/ getraue doch meinem Gott/ er werde uns die unſern
ſchier wiederumb ſehen laſſen. Hiermit umfing ſie ihn aber mal/ mit Erzeigung aller ſchwe-
ſterlichen Freundligkeit und Liebe. Ladiſla verwunderte ſich ihrer/ daß ſie ſo maͤnlich und
vollkommen worden/ ungeachtet ſie nur 16 Jahr und 12 Wochen alt/ aber wol von 18 Jah-
ren anzuſehen wahr; ſo liebete er ſie nicht allein als ſeine einige Schweſter/ ſondern/ wel-
ches er hoͤher achtete/ als ſeines Herkules wirdig geſchaͤtzete und verſprochene Braut/ und
gab ihr zur Antwort: Herzgeliebete Frl. Schweſter/ dem allmaͤchtigen Gott ſey Preiß uñ
Dank vor ihre gnaͤdige Erloͤſung/ der uns auch weiter geleiten und ſchuͤtzen wird. Was
beklaget ſie aber meine Nachfolge/ da doch alle ungelegenheit ihr meinet und meiner Liebſtẽ
wegen zugeſtoſſen iſt/ und ich daher umb ſo viel mehr mich ſchuldig weiß/ ihrer Rettung
nachzudenken/ wiewol darzu ich weniger als nichts verrichten koͤnnen. Sie wolte ihm die-
ſes beantworten/ aber Arbianes/ welcher bißher mit Herkules geſprachet hatte/ ſetzete ſich
vor ihr auff ein Knie/ und nach geleiſtetem Handkuſſe fing er alſo an: Durchl. Fraͤulein;
Eure Durchl. bittet ein unhoͤflicher Knecht demuͤhtigſt umb Vergebung ehmalen began-
genen Frevels/ welchen die bloſſe/ oder vielmehr verdeckete Unwiſſenheit in ihm verurſa-
chet/ erbeut ſich nach aͤuſſerſtem Vermoͤgen zum gehorſamſten Abtrage/ unter willigſter
Auffwartung/ mit alle dem/ was ſeine wenige Schwacheit kan und vermag. Das Fråu-
lein bemuͤhete ſich/ ihn auffzurichten/ und gab zur Antwort: Durchleuchtiger Fuͤrſt/ ich ha-
be dieſes Schimpffs mich billich zubeklagen/ und werde Abtrag fodern/ daß Eure Liebe un-
fere feſt beſchworne brüderliche Freundſchafft/ ſo bald aus der acht geſetzet/ und mich nicht
anders/ als eine wildfremde/ wil nicht ſagen/ aufgeblaſene und vermaͤſſene empfaͤhet/ welche
zugeben koͤnte/ daß ſo ein trefflicher Fuͤrſt zu ihren Fuͤſſen laͤge; ſonſt erfreue ich mich Euer
Liebe
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules01_1659 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules01_1659/970 |
Zitationshilfe: | Bucholtz, Andreas Heinrich: Des Christlichen Teutschen Groß-Fürsten Herkules Und der Böhmischen Königlichen Fräulein Valjska Wunder-Geschichte. Bd. 1. Braunschweig, 1659, S. 932. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules01_1659/970>, abgerufen am 17.06.2024. |