Bucholtz, Andreas Heinrich: Des Christlich: Teutschen Königes Herkules und der Teutschen Königin Valiska Wunder-Geschicht. Bd. 2. Braunschweig, 1660.Fünftes Buch. bedankete/ und ihr ungescheuhet zuverstehen gab/ wie der König an ihrer Liebe so sehr hin-ge/ daß er sich eines ärgern befürchtete/ wann er seinen Vorsaz nicht erlangen wunrde. Welches sie aber mit einem ernstlichen Gesichte also beantwortete: Bey Leib und Leben sa- get mir davon nicht/ Bagophanes; was wolte oder könte er seinen Vorsaz an mir erlan- gen? wisset ihr oder er dan nicht/ daß ich mich verehlichet habe? ich werde ja nicht von mei- nem allerliebsten Ehegemahl Groß Fürst Herkules hinweg lauffen/ und eurem Könige als eine Ehebrecherin auffwarten; hätte euch auch nimmermehr so unverständig angese- hen/ daß ihr einem redlichen Weibesbilde ein solches anmuhten würdet; und warumb scheltet ihr mich vor ein Fräulein? wisset ihr doch wol daß der Nahme mir nicht zustehet. Saget demnach eurem Könige/ daß er die Augen seines verstandes auffthue/ und beydes sein thorächtiges Vornehmen mich zuerstreiten/ und sein bevorstehendes Unglük betrach- te. Er sihet ja wie hefftig ihm heutiges Tages sein Stuel gerücket ist/ und dürffte ihm/ ehe ers meinet noch wol näher getreten werden. Währe demnach mein geträuer Raht/ er lies- se sich etwas gnädiger und gutwilliger gegen die Fürsten heraus/ als bißher geschehen; alsdann wolte ich als eine geträue Unterhändlerin ihm in der Taht beweisen/ wie gut ichs mit seiner Hocheit meyne. Zwischen diesem Gespräch hatte Artabanus hinter der Brust- wehr durch ein klares Durch sicht ihr Ange sicht und Gebärden eigentlich besehen/ und dauchte ihn/ sie währe ihm in so volkommener Schönheit noch nie vorkommen; kunte da- her durch Liebe gereizet/ nicht unterlassen/ in sich selber zusagen. O du unverständiger blö- der Artabanus/ kuntestu dieses unvergleichlichen gutes nicht geniessen/ da du es in deinem Besiz hattest? und liessest durch ihr leichtes Dräuen dich davon abschrecken! Nun ihr Götter/ liefert sie noch einmahl wieder in meine Gewalt/ oder schicket es/ daß der Erzräu- ber diese Länder so geschwinde nicht verlasse/ damit ich Gelegenheit habe/ mich ihrer zube- mächtigen. Inzwischen hielt Valiska ihr Gespräch mit Bagophanes/ und vermahnete ihn gar ernstlich/ seinen König von den nätrischen gedanken abzuzihen; da gleich Ladisla sich mit seiner Beute sehen ließ. Er hatte vor erst die Elefanten Meister gezwungen/ ihre Tihre alle miteinander heraus zuführen/ die er mit 4000 Reutern nach dem Persischen Lager begleiten ließ; hiebey wahren 10000 Kameltiehre/ 20000 Maul Esel und 16000 Wagen/ die alle mit fort musten/ nachdem die Pferde schon davor gespannet wahren/ weil Vologeses wieder Artabanus Willen befohlen hatte/ sie nach dem befestigten Lager in sicherheit zu bringen/ und sie also zum vollen und schleunigen auffbruche fertig stunden. Als die Parther diese Beute sahen hinweg sühren/ währe ihr König schier unsinnig wor- den; Vologeses aber geriet in Eifer/ und sagte: Ich halte es vor ein unfehlbahres Zeichen unsers unterganges/ daß eure Königl. Hocheit mir in allen guten anschlägen so gar zuwie- der ist; hätte man nach meinem befehl die Wagen und Tihre alsbald hereingebracht/ sol- ten sie uns wol blieben seyn/ und fürchte ich nur/ daß zugleich Freunde und Feinde alles meinem unverstande und unvorsichtigkeit zulegen werden. Artabanus taht als hörete ers nicht/ und sing an zu ruffen: Pfui uns an/ wir sind nicht eines faulen Apffels wert; ist es so weit mit uns kommen/ daß wir solchen Schimpff und Schaden mit geduldigen Augen ansehen müssen? hinaus/ und hauet Kamehl und Pferde nider/ so bleibet uns ja noch wol/ was wir geladen haben. Vologeses seufzete über dieser Tohrheit/ wolte nicht antworten/ und q ij
Fuͤnftes Buch. bedankete/ und ihr ungeſcheuhet zuverſtehen gab/ wie der Koͤnig an ihrer Liebe ſo ſehr hin-ge/ daß er ſich eines aͤrgern befuͤrchtete/ wann er ſeinen Vorſaz nicht erlangen wūrde. Welches ſie aber mit einem ernſtlichen Geſichte alſo beantwortete: Bey Leib und Leben ſa- get mir davon nicht/ Bagophanes; was wolte oder koͤnte er ſeinen Vorſaz an mir erlan- gen? wiſſet ihr oder er dan nicht/ daß ich mich verehlichet habe? ich werde ja nicht von mei- nem allerliebſten Ehegemahl Groß Fuͤrſt Herkules hinweg lauffen/ und eurem Koͤnige als eine Ehebrecherin auffwarten; haͤtte euch auch nimmermehr ſo unverſtaͤndig angeſe- hen/ daß ihr einem redlichen Weibesbilde ein ſolches anmuhten wuͤrdet; und warumb ſcheltet ihr mich vor ein Fraͤulein? wiſſet ihr doch wol daß der Nahme mir nicht zuſtehet. Saget demnach eurem Koͤnige/ daß er die Augen ſeines verſtandes auffthue/ und beydes ſein thoraͤchtiges Vornehmen mich zuerſtreiten/ und ſein bevorſtehendes Ungluͤk betrach- te. Er ſihet ja wie hefftig ihm heutiges Tages ſein Stuel geruͤcket iſt/ und duͤrffte ihm/ ehe ers meinet noch wol naͤher getreten werden. Waͤhre demnach mein getraͤuer Raht/ er lieſ- ſe ſich etwas gnaͤdiger und gutwilliger gegen die Fuͤrſten heraus/ als bißher geſchehen; alsdann wolte ich als eine getraͤue Unterhaͤndlerin ihm in der Taht beweiſen/ wie gut ichs mit ſeiner Hocheit meyne. Zwiſchen dieſem Geſpraͤch hatte Artabanus hinter der Bruſt- wehr durch ein klares Durch ſicht ihr Ange ſicht und Gebaͤrden eigentlich beſehen/ und dauchte ihn/ ſie waͤhre ihm in ſo volkommener Schoͤnheit noch nie vorkommen; kunte da- her durch Liebe gereizet/ nicht unterlaſſen/ in ſich ſelber zuſagen. O du unverſtaͤndiger bloͤ- der Artabanus/ kunteſtu dieſes unvergleichlichẽ gutes nicht genieſſen/ da du es in deinem Beſiz hatteſt? und lieſſeſt durch ihr leichtes Draͤuen dich davon abſchrecken! Nun ihr Goͤtter/ liefert ſie noch einmahl wieder in meine Gewalt/ oder ſchicket es/ daß der Erzraͤu- ber dieſe Laͤnder ſo geſchwinde nicht verlaſſe/ damit ich Gelegenheit habe/ mich ihrer zube- maͤchtigen. Inzwiſchen hielt Valiſka ihr Geſpraͤch mit Bagophanes/ und vermahnete ihn gar ernſtlich/ ſeinen Koͤnig von den naͤtriſchen gedanken abzuzihen; da gleich Ladiſla ſich mit ſeiner Beute ſehen ließ. Er hatte vor erſt die Elefanten Meiſter gezwungen/ ihre Tihre alle miteinander heraus zufuͤhren/ die er mit 4000 Reutern nach dem Perſiſchen Lager begleiten ließ; hiebey wahren 10000 Kameltiehre/ 20000 Maul Eſel und 16000 Wagen/ die alle mit fort muſten/ nachdem die Pferde ſchon davor geſpannet wahren/ weil Vologeſes wieder Artabanus Willen befohlen hatte/ ſie nach dem befeſtigten Lager in ſicherheit zu bringen/ und ſie alſo zum vollen und ſchleunigen auffbruche fertig ſtunden. Als die Parther dieſe Beute ſahen hinweg ſuͤhren/ waͤhre ihr Koͤnig ſchier unſinnig wor- den; Vologeſes aber geriet in Eifer/ und ſagte: Ich halte es vor ein unfehlbahres Zeichen unſers unterganges/ daß eure Koͤnigl. Hocheit mir in allen guten anſchlaͤgen ſo gar zuwie- der iſt; haͤtte man nach meinem befehl die Wagen und Tihre alsbald hereingebracht/ ſol- ten ſie uns wol blieben ſeyn/ und fürchte ich nur/ daß zugleich Freunde und Feinde alles meinem unverſtande und unvorſichtigkeit zulegen werden. Artabanus taht als hoͤrete ers nicht/ und ſing an zu ruffen: Pfui uns an/ wir ſind nicht eines faulen Apffels wert; iſt es ſo weit mit uns kommen/ daß wir ſolchen Schimpff und Schaden mit geduldigen Augen anſehen muͤſſen? hinaus/ und hauet Kamehl und Pferde nider/ ſo bleibet uns ja noch wol/ was wir geladen haben. Vologeſes ſeufzete uͤber dieſer Tohrheit/ wolte nicht antworten/ und q ij
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <p><pb facs="#f0129" n="123"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Fuͤnftes Buch.</hi></fw><lb/> bedankete/ und ihr ungeſcheuhet zuverſtehen gab/ wie der Koͤnig an ihrer Liebe ſo ſehr hin-<lb/> ge/ daß er ſich eines aͤrgern befuͤrchtete/ wann er ſeinen Vorſaz nicht erlangen wūrde.<lb/> Welches ſie aber mit einem ernſtlichen Geſichte alſo beantwortete: Bey Leib und Leben ſa-<lb/> get mir davon nicht/ Bagophanes; was wolte oder koͤnte er ſeinen Vorſaz an mir erlan-<lb/> gen? wiſſet ihr oder er dan nicht/ daß ich mich verehlichet habe? ich werde ja nicht von mei-<lb/> nem allerliebſten Ehegemahl Groß Fuͤrſt Herkules hinweg lauffen/ und eurem Koͤnige<lb/> als eine Ehebrecherin auffwarten; haͤtte euch auch nimmermehr ſo unverſtaͤndig angeſe-<lb/> hen/ daß ihr einem redlichen Weibesbilde ein ſolches anmuhten wuͤrdet; und warumb<lb/> ſcheltet ihr mich vor ein Fraͤulein? wiſſet ihr doch wol daß der Nahme mir nicht zuſtehet.<lb/> Saget demnach eurem Koͤnige/ daß er die Augen ſeines verſtandes auffthue/ und beydes<lb/> ſein thoraͤchtiges Vornehmen mich zuerſtreiten/ und ſein bevorſtehendes Ungluͤk betrach-<lb/> te. Er ſihet ja wie hefftig ihm heutiges Tages ſein Stuel geruͤcket iſt/ und duͤrffte ihm/ ehe<lb/> ers meinet noch wol naͤher getreten werden. Waͤhre demnach mein getraͤuer Raht/ er lieſ-<lb/> ſe ſich etwas gnaͤdiger und gutwilliger gegen die Fuͤrſten heraus/ als bißher geſchehen;<lb/> alsdann wolte ich als eine getraͤue Unterhaͤndlerin ihm in der Taht beweiſen/ wie gut ichs<lb/> mit ſeiner Hocheit meyne. Zwiſchen dieſem Geſpraͤch hatte Artabanus hinter der Bruſt-<lb/> wehr durch ein klares Durch ſicht ihr Ange ſicht und Gebaͤrden eigentlich beſehen/ und<lb/> dauchte ihn/ ſie waͤhre ihm in ſo volkommener Schoͤnheit noch nie vorkommen; kunte da-<lb/> her durch Liebe gereizet/ nicht unterlaſſen/ in ſich ſelber zuſagen. O du unverſtaͤndiger bloͤ-<lb/> der Artabanus/ kunteſtu dieſes unvergleichlichẽ gutes nicht genieſſen/ da du es in deinem<lb/> Beſiz hatteſt? und lieſſeſt durch ihr leichtes Draͤuen dich davon abſchrecken! Nun ihr<lb/> Goͤtter/ liefert ſie noch einmahl wieder in meine Gewalt/ oder ſchicket es/ daß der Erzraͤu-<lb/> ber dieſe Laͤnder ſo geſchwinde nicht verlaſſe/ damit ich Gelegenheit habe/ mich ihrer zube-<lb/> maͤchtigen. Inzwiſchen hielt Valiſka ihr Geſpraͤch mit Bagophanes/ und vermahnete<lb/> ihn gar ernſtlich/ ſeinen Koͤnig von den naͤtriſchen gedanken abzuzihen; da gleich Ladiſla<lb/> ſich mit ſeiner Beute ſehen ließ. Er hatte vor erſt die Elefanten Meiſter gezwungen/ ihre<lb/> Tihre alle miteinander heraus zufuͤhren/ die er mit 4000 Reutern nach dem Perſiſchen<lb/> Lager begleiten ließ; hiebey wahren 10000 Kameltiehre/ 20000 Maul Eſel und 16000<lb/> Wagen/ die alle mit fort muſten/ nachdem die Pferde ſchon davor geſpannet wahren/ weil<lb/> Vologeſes wieder Artabanus Willen befohlen hatte/ ſie nach dem befeſtigten Lager in<lb/> ſicherheit zu bringen/ und ſie alſo zum vollen und ſchleunigen auffbruche fertig ſtunden.<lb/> Als die Parther dieſe Beute ſahen hinweg ſuͤhren/ waͤhre ihr Koͤnig ſchier unſinnig wor-<lb/> den; Vologeſes aber geriet in Eifer/ und ſagte: Ich halte es vor ein unfehlbahres Zeichen<lb/> unſers unterganges/ daß eure Koͤnigl. Hocheit mir in allen guten anſchlaͤgen ſo gar zuwie-<lb/> der iſt; haͤtte man nach meinem befehl die Wagen und Tihre alsbald hereingebracht/ ſol-<lb/> ten ſie uns wol blieben ſeyn/ und fürchte ich nur/ daß zugleich Freunde und Feinde alles<lb/> meinem unverſtande und unvorſichtigkeit zulegen werden. Artabanus taht als hoͤrete ers<lb/> nicht/ und ſing an zu ruffen: Pfui uns an/ wir ſind nicht eines faulen Apffels wert; iſt es<lb/> ſo weit mit uns kommen/ daß wir ſolchen Schimpff und Schaden mit geduldigen Augen<lb/> anſehen muͤſſen? hinaus/ und hauet Kamehl und Pferde nider/ ſo bleibet uns ja noch wol/<lb/> was wir geladen haben. Vologeſes ſeufzete uͤber dieſer Tohrheit/ wolte nicht antworten/<lb/> <fw place="bottom" type="sig">q ij</fw><fw place="bottom" type="catch">und</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [123/0129]
Fuͤnftes Buch.
bedankete/ und ihr ungeſcheuhet zuverſtehen gab/ wie der Koͤnig an ihrer Liebe ſo ſehr hin-
ge/ daß er ſich eines aͤrgern befuͤrchtete/ wann er ſeinen Vorſaz nicht erlangen wūrde.
Welches ſie aber mit einem ernſtlichen Geſichte alſo beantwortete: Bey Leib und Leben ſa-
get mir davon nicht/ Bagophanes; was wolte oder koͤnte er ſeinen Vorſaz an mir erlan-
gen? wiſſet ihr oder er dan nicht/ daß ich mich verehlichet habe? ich werde ja nicht von mei-
nem allerliebſten Ehegemahl Groß Fuͤrſt Herkules hinweg lauffen/ und eurem Koͤnige
als eine Ehebrecherin auffwarten; haͤtte euch auch nimmermehr ſo unverſtaͤndig angeſe-
hen/ daß ihr einem redlichen Weibesbilde ein ſolches anmuhten wuͤrdet; und warumb
ſcheltet ihr mich vor ein Fraͤulein? wiſſet ihr doch wol daß der Nahme mir nicht zuſtehet.
Saget demnach eurem Koͤnige/ daß er die Augen ſeines verſtandes auffthue/ und beydes
ſein thoraͤchtiges Vornehmen mich zuerſtreiten/ und ſein bevorſtehendes Ungluͤk betrach-
te. Er ſihet ja wie hefftig ihm heutiges Tages ſein Stuel geruͤcket iſt/ und duͤrffte ihm/ ehe
ers meinet noch wol naͤher getreten werden. Waͤhre demnach mein getraͤuer Raht/ er lieſ-
ſe ſich etwas gnaͤdiger und gutwilliger gegen die Fuͤrſten heraus/ als bißher geſchehen;
alsdann wolte ich als eine getraͤue Unterhaͤndlerin ihm in der Taht beweiſen/ wie gut ichs
mit ſeiner Hocheit meyne. Zwiſchen dieſem Geſpraͤch hatte Artabanus hinter der Bruſt-
wehr durch ein klares Durch ſicht ihr Ange ſicht und Gebaͤrden eigentlich beſehen/ und
dauchte ihn/ ſie waͤhre ihm in ſo volkommener Schoͤnheit noch nie vorkommen; kunte da-
her durch Liebe gereizet/ nicht unterlaſſen/ in ſich ſelber zuſagen. O du unverſtaͤndiger bloͤ-
der Artabanus/ kunteſtu dieſes unvergleichlichẽ gutes nicht genieſſen/ da du es in deinem
Beſiz hatteſt? und lieſſeſt durch ihr leichtes Draͤuen dich davon abſchrecken! Nun ihr
Goͤtter/ liefert ſie noch einmahl wieder in meine Gewalt/ oder ſchicket es/ daß der Erzraͤu-
ber dieſe Laͤnder ſo geſchwinde nicht verlaſſe/ damit ich Gelegenheit habe/ mich ihrer zube-
maͤchtigen. Inzwiſchen hielt Valiſka ihr Geſpraͤch mit Bagophanes/ und vermahnete
ihn gar ernſtlich/ ſeinen Koͤnig von den naͤtriſchen gedanken abzuzihen; da gleich Ladiſla
ſich mit ſeiner Beute ſehen ließ. Er hatte vor erſt die Elefanten Meiſter gezwungen/ ihre
Tihre alle miteinander heraus zufuͤhren/ die er mit 4000 Reutern nach dem Perſiſchen
Lager begleiten ließ; hiebey wahren 10000 Kameltiehre/ 20000 Maul Eſel und 16000
Wagen/ die alle mit fort muſten/ nachdem die Pferde ſchon davor geſpannet wahren/ weil
Vologeſes wieder Artabanus Willen befohlen hatte/ ſie nach dem befeſtigten Lager in
ſicherheit zu bringen/ und ſie alſo zum vollen und ſchleunigen auffbruche fertig ſtunden.
Als die Parther dieſe Beute ſahen hinweg ſuͤhren/ waͤhre ihr Koͤnig ſchier unſinnig wor-
den; Vologeſes aber geriet in Eifer/ und ſagte: Ich halte es vor ein unfehlbahres Zeichen
unſers unterganges/ daß eure Koͤnigl. Hocheit mir in allen guten anſchlaͤgen ſo gar zuwie-
der iſt; haͤtte man nach meinem befehl die Wagen und Tihre alsbald hereingebracht/ ſol-
ten ſie uns wol blieben ſeyn/ und fürchte ich nur/ daß zugleich Freunde und Feinde alles
meinem unverſtande und unvorſichtigkeit zulegen werden. Artabanus taht als hoͤrete ers
nicht/ und ſing an zu ruffen: Pfui uns an/ wir ſind nicht eines faulen Apffels wert; iſt es
ſo weit mit uns kommen/ daß wir ſolchen Schimpff und Schaden mit geduldigen Augen
anſehen muͤſſen? hinaus/ und hauet Kamehl und Pferde nider/ ſo bleibet uns ja noch wol/
was wir geladen haben. Vologeſes ſeufzete uͤber dieſer Tohrheit/ wolte nicht antworten/
und
q ij
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |