Bucholtz, Andreas Heinrich: Des Christlich: Teutschen Königes Herkules und der Teutschen Königin Valiska Wunder-Geschicht. Bd. 2. Braunschweig, 1660.Fünftes Buch. denke/ weil alle seine Anschläge/ mich zuerlangen/ vergebens und umbsonst sind; nur dieseshänge ich hinan/ daß allen von Artabanus Frauenzimmer ich Freyheit gebe/ hinweg zuzi- hen/ oder bey mir zuverbleiben/ welche ich nach standes gebühr unterhalten/ und sie den ih- ren/ wo sie es begehren/ wieder zustellen wil. Fürstin Panthea bedankete sich in ihrer aller Nahmen/ und gab diese Antwort: Durchleuchtigste Groß Fürstin; wir haben bißher den Ruhm ihrer unvergleichlichen wunder-Schöne hin und wieder gehöret/ davon unsere Augen tausendfach mehr/ als vorhin die Ohren eingenommen; aber ihre hohe Tugend und Freundligkeit ist uns vor diesem nicht recht vorgetragen/ welche zu preisen/ wir die Zeit unsers Lebens wollen eingedenke seyn. Wir bedanken uns der recht Königl. Vorsor- ge/ welche der Großmächtige König/ ihrer Durchl. Herr Bruder vor uns und unsere Ehr getragen/ welches zuerkennen wir schuldig sind/ und wird das anwesende Parthische Frau- enzimmer die angebohtene Gnade nit verabseumen; ich aber vor mein Häupt bitte dienst- lich/ mir zuverstatten/ daß meinem Gemahl ich in seiner Schwacheit Geselschafft und auf- wartung leisten möge. Herkules trat auch auff/ und hielt folgende Rede an die gefangene Herren: Durchleuchtiger Fürst und wolgebohrne Herren und Freunde; demnach der Großmächtige Durchleuchtigste Groß Fürst/ Herr Artaxerxes/ wieder ihrer keinen abson- derliche Feindschaft träget/ auch keinen beleidigungs/ sondern Schuzkrieg führet/ sich vor unbillicher Gewalt des Parther Königes Artabanus zu handhaben; als ist seine Durchl. nicht gesonnen/ ihnen einigen mißfallen zuerzeigen; wie er sie dann nicht als Gefangene/ sondern als Freunde angenommen hat/ wovor er sie auch Zeit seines Lebens/ da sie es nur zulassen können/ halten und ehren wil. Vor dißmahl stellet er ihnen frey/ zu bleiben oder hin zuzihen/ wie es ihnen am liebsten sein wird; erkläret sich daneben/ den Parthischen Reichs- Fürsten allen möglichen guten willen zuerzeigen/ und ihre Landschafften keines weges durch überzüge zubeleidigen/ da sie nur einen Schuzbrieff von ihm begehren/ welcher ihnen we- der an ihren Rechten noch Freyheiten keines weges schädlich seyn sol. Mein Bruder/ Kö- nig Ladisla/ und ich vor meine wenigkeit/ stellen uns im gleichen allen auffrichtigen Parthi- schen Fürsten und Herren zu Dienste und Freundschaft/ als welche wir viel zu redlich hal- ten/ daß sie ihres Königes Vorhaben/ mir mein herzgeliebtes Gemahl zu rauben/ billichen solten. Osazes gab hier auff zur Antwort: Durchleuchtigster Groß Fürst/ unüberwindli- cher Held; wir bedanken uns samt und sonders vor die uns zugestellete Freyheit und an- gebohtene gnädige und günstige Freundschaft/ möchten wünschen/ daß mein geliebter brü- derlicher Freund/ Groß Fürst Artaxerxes mit meinem allergnädigsten Könige möchte verglichen/ und dieser höchstschädliche innerliche Zwiespalt (welcher den äusserlichen Fein- den Tühr und Tohr zu unserm Verderben auffsperren wird) auffgehoben seyn/ worbey ich dz meine nach mögligkeit gerne leisten wil. Sonsten wird wol unser keiner rahten noch gutheissen/ daß eurer Durchl. ihr herzgeliebtes Gemahl solte abgespenstiget werden; mü- ste mir auch von grund meiner Seele leid seyn/ daß zu dem Ende ich und andere redliche Parther ein Schwert solten entblösset haben/ vielmehr werde ich nebest andern dahin se- hen/ daß eure Durchl. deßwegen unangefochten bleibe. Herkules bedankete sich des erbie- tens/ baht neben Ladisla/ Fürst Vologeses/ Pakorus/ Vonones und Karthasis zu grüssen; und nam Valiska drey köstliche Ringe und Kleinot/ stellete sie Fürstin Panthea zu/ mit bitte/
Fuͤnftes Buch. denke/ weil alle ſeine Anſchlaͤge/ mich zuerlangen/ vergebens und umbſonſt ſind; nur dieſeshaͤnge ich hinan/ daß allen von Artabanus Frauenzimmer ich Freyheit gebe/ hinweg zuzi- hen/ oder bey mir zuverbleiben/ welche ich nach ſtandes gebuͤhr unterhalten/ und ſie den ih- ren/ wo ſie es begehren/ wieder zuſtellen wil. Fuͤrſtin Panthea bedankete ſich in ihrer aller Nahmen/ und gab dieſe Antwort: Durchleuchtigſte Groß Fuͤrſtin; wir haben bißher den Ruhm ihrer unvergleichlichen wunder-Schoͤne hin und wieder gehoͤret/ davon unſere Augen tauſendfach mehr/ als vorhin die Ohren eingenommen; aber ihre hohe Tugend und Freundligkeit iſt uns vor dieſem nicht recht vorgetragen/ welche zu preiſen/ wir die Zeit unſers Lebens wollen eingedenke ſeyn. Wir bedanken uns der recht Koͤnigl. Vorſor- ge/ welche der Großmaͤchtige Koͤnig/ ihrer Durchl. Herꝛ Bruder vor uns und unſere Ehr getragen/ welches zuerkeñen wir ſchuldig ſind/ und wird das anweſende Parthiſche Frau- enzimmer die angebohtene Gnade nit verabſeumen; ich aber vor mein Haͤupt bitte dienſt- lich/ mir zuverſtatten/ daß meinem Gemahl ich in ſeiner Schwacheit Geſelſchafft und auf- wartung leiſten moͤge. Herkules trat auch auff/ und hielt folgende Rede an die gefangene Herren: Durchleuchtiger Fuͤrſt und wolgebohrne Herren und Freunde; demnach der Großmaͤchtige Durchleuchtigſte Groß Fuͤrſt/ Herr Artaxerxes/ wieder ihrer keinen abſon- derliche Feindſchaft traͤget/ auch keinen beleidigungs/ ſondern Schuzkrieg fuͤhret/ ſich vor unbillicher Gewalt des Parther Koͤniges Artabanus zu handhaben; als iſt ſeine Durchl. nicht geſonnen/ ihnen einigen mißfallen zuerzeigen; wie er ſie dann nicht als Gefangene/ ſondern als Freunde angenommen hat/ wovor er ſie auch Zeit ſeines Lebens/ da ſie es nur zulaſſen koͤnnen/ halten und ehren wil. Vor dißmahl ſtellet er ihnen frey/ zu bleiben oder hin zuzihen/ wie es ihnen am liebſten ſein wird; erklaͤret ſich daneben/ den Parthiſchen Reichs- Fuͤrſten allen moͤglichen guten willen zuerzeigen/ uñ ihre Landſchafften keines weges durch uͤberzuͤge zubeleidigen/ da ſie nur einen Schuzbrieff von ihm begehren/ welcher ihnen we- der an ihren Rechten noch Freyheiten keines weges ſchaͤdlich ſeyn ſol. Mein Bruder/ Koͤ- nig Ladiſla/ und ich vor meine wenigkeit/ ſtellen uns im gleichen allen auffrichtigen Parthi- ſchen Fuͤrſten und Herren zu Dienſte und Freundſchaft/ als welche wir viel zu redlich hal- ten/ daß ſie ihres Koͤniges Vorhaben/ mir mein herzgeliebtes Gemahl zu rauben/ billichen ſolten. Oſazes gab hier auff zur Antwort: Durchleuchtigſter Groß Fuͤrſt/ unuͤberwindli- cher Held; wir bedanken uns ſamt und ſonders vor die uns zugeſtellete Freyheit und an- gebohtene gnaͤdige und guͤnſtige Freundſchaft/ moͤchten wuͤnſchen/ daß mein geliebter bruͤ- derlicher Freund/ Groß Fuͤrſt Artaxerxes mit meinem allergnaͤdigſten Koͤnige moͤchte verglichen/ und dieſer hoͤchſtſchaͤdliche innerliche Zwieſpalt (welcher den aͤuſſerlichen Fein- den Tuͤhr und Tohr zu unſerm Verderben auffſperren wird) auffgehoben ſeyn/ worbey ich dz meine nach moͤgligkeit gerne leiſten wil. Sonſten wird wol unſer keiner rahten noch gutheiſſen/ daß eurer Durchl. ihr herzgeliebtes Gemahl ſolte abgeſpenſtiget werden; muͤ- ſte mir auch von grund meiner Seele leid ſeyn/ daß zu dem Ende ich und andere redliche Parther ein Schwert ſolten entbloͤſſet haben/ vielmehr werde ich nebeſt andern dahin ſe- hen/ daß eure Durchl. deßwegen unangefochten bleibe. Herkules bedankete ſich des erbie- tens/ baht neben Ladiſla/ Fuͤrſt Vologeſes/ Pakorus/ Vonones und Karthaſis zu gruͤſſen; und nam Valiſka drey koͤſtliche Ringe und Kleinot/ ſtellete ſie Fuͤrſtin Panthea zu/ mit bitte/
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <p><pb facs="#f0136" n="130"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Fuͤnftes Buch.</hi></fw><lb/> denke/ weil alle ſeine Anſchlaͤge/ mich zuerlangen/ vergebens und umbſonſt ſind; nur dieſes<lb/> haͤnge ich hinan/ daß allen von Artabanus Frauenzimmer ich Freyheit gebe/ hinweg zuzi-<lb/> hen/ oder bey mir zuverbleiben/ welche ich nach ſtandes gebuͤhr unterhalten/ und ſie den ih-<lb/> ren/ wo ſie es begehren/ wieder zuſtellen wil. Fuͤrſtin Panthea bedankete ſich in ihrer aller<lb/> Nahmen/ und gab dieſe Antwort: Durchleuchtigſte Groß Fuͤrſtin; wir haben bißher den<lb/> Ruhm ihrer unvergleichlichen wunder-Schoͤne hin und wieder gehoͤret/ davon unſere<lb/> Augen tauſendfach mehr/ als vorhin die Ohren eingenommen; aber ihre hohe Tugend<lb/> und Freundligkeit iſt uns vor dieſem nicht recht vorgetragen/ welche zu preiſen/ wir die<lb/> Zeit unſers Lebens wollen eingedenke ſeyn. Wir bedanken uns der recht Koͤnigl. Vorſor-<lb/> ge/ welche der Großmaͤchtige Koͤnig/ ihrer Durchl. Herꝛ Bruder vor uns und unſere Ehr<lb/> getragen/ welches zuerkeñen wir ſchuldig ſind/ und wird das anweſende Parthiſche Frau-<lb/> enzimmer die angebohtene Gnade nit verabſeumen; ich aber vor mein Haͤupt bitte dienſt-<lb/> lich/ mir zuverſtatten/ daß meinem Gemahl ich in ſeiner Schwacheit Geſelſchafft und auf-<lb/> wartung leiſten moͤge. Herkules trat auch auff/ und hielt folgende Rede an die gefangene<lb/> Herren: Durchleuchtiger Fuͤrſt und wolgebohrne Herren und Freunde; demnach der<lb/> Großmaͤchtige Durchleuchtigſte Groß Fuͤrſt/ Herr Artaxerxes/ wieder ihrer keinen abſon-<lb/> derliche Feindſchaft traͤget/ auch keinen beleidigungs/ ſondern Schuzkrieg fuͤhret/ ſich vor<lb/> unbillicher Gewalt des Parther Koͤniges Artabanus zu handhaben; als iſt ſeine Durchl.<lb/> nicht geſonnen/ ihnen einigen mißfallen zuerzeigen; wie er ſie dann nicht als Gefangene/<lb/> ſondern als Freunde angenommen hat/ wovor er ſie auch Zeit ſeines Lebens/ da ſie es nur<lb/> zulaſſen koͤnnen/ halten und ehren wil. Vor dißmahl ſtellet er ihnen frey/ zu bleiben oder hin<lb/> zuzihen/ wie es ihnen am liebſten ſein wird; erklaͤret ſich daneben/ den Parthiſchen Reichs-<lb/> Fuͤrſten allen moͤglichen guten willen zuerzeigen/ uñ ihre Landſchafften keines weges durch<lb/> uͤberzuͤge zubeleidigen/ da ſie nur einen Schuzbrieff von ihm begehren/ welcher ihnen we-<lb/> der an ihren Rechten noch Freyheiten keines weges ſchaͤdlich ſeyn ſol. Mein Bruder/ Koͤ-<lb/> nig Ladiſla/ und ich vor meine wenigkeit/ ſtellen uns im gleichen allen auffrichtigen Parthi-<lb/> ſchen Fuͤrſten und Herren zu Dienſte und Freundſchaft/ als welche wir viel zu redlich hal-<lb/> ten/ daß ſie ihres Koͤniges Vorhaben/ mir mein herzgeliebtes Gemahl zu rauben/ billichen<lb/> ſolten. Oſazes gab hier auff zur Antwort: Durchleuchtigſter Groß Fuͤrſt/ unuͤberwindli-<lb/> cher Held; wir bedanken uns ſamt und ſonders vor die uns zugeſtellete Freyheit und an-<lb/> gebohtene gnaͤdige und guͤnſtige Freundſchaft/ moͤchten wuͤnſchen/ daß mein geliebter bruͤ-<lb/> derlicher Freund/ Groß Fuͤrſt Artaxerxes mit meinem allergnaͤdigſten Koͤnige moͤchte<lb/> verglichen/ und dieſer hoͤchſtſchaͤdliche innerliche Zwieſpalt (welcher den aͤuſſerlichen Fein-<lb/> den Tuͤhr und Tohr zu unſerm Verderben auffſperren wird) auffgehoben ſeyn/ worbey<lb/> ich dz meine nach moͤgligkeit gerne leiſten wil. Sonſten wird wol unſer keiner rahten noch<lb/> gutheiſſen/ daß eurer Durchl. ihr herzgeliebtes Gemahl ſolte abgeſpenſtiget werden; muͤ-<lb/> ſte mir auch von grund meiner Seele leid ſeyn/ daß zu dem Ende ich und andere redliche<lb/> Parther ein Schwert ſolten entbloͤſſet haben/ vielmehr werde ich nebeſt andern dahin ſe-<lb/> hen/ daß eure Durchl. deßwegen unangefochten bleibe. Herkules bedankete ſich des erbie-<lb/> tens/ baht neben Ladiſla/ Fuͤrſt Vologeſes/ Pakorus/ Vonones und Karthaſis zu gruͤſſen;<lb/> und nam Valiſka drey koͤſtliche Ringe und Kleinot/ ſtellete ſie Fuͤrſtin Panthea zu/ mit<lb/> <fw place="bottom" type="catch">bitte/ </fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [130/0136]
Fuͤnftes Buch.
denke/ weil alle ſeine Anſchlaͤge/ mich zuerlangen/ vergebens und umbſonſt ſind; nur dieſes
haͤnge ich hinan/ daß allen von Artabanus Frauenzimmer ich Freyheit gebe/ hinweg zuzi-
hen/ oder bey mir zuverbleiben/ welche ich nach ſtandes gebuͤhr unterhalten/ und ſie den ih-
ren/ wo ſie es begehren/ wieder zuſtellen wil. Fuͤrſtin Panthea bedankete ſich in ihrer aller
Nahmen/ und gab dieſe Antwort: Durchleuchtigſte Groß Fuͤrſtin; wir haben bißher den
Ruhm ihrer unvergleichlichen wunder-Schoͤne hin und wieder gehoͤret/ davon unſere
Augen tauſendfach mehr/ als vorhin die Ohren eingenommen; aber ihre hohe Tugend
und Freundligkeit iſt uns vor dieſem nicht recht vorgetragen/ welche zu preiſen/ wir die
Zeit unſers Lebens wollen eingedenke ſeyn. Wir bedanken uns der recht Koͤnigl. Vorſor-
ge/ welche der Großmaͤchtige Koͤnig/ ihrer Durchl. Herꝛ Bruder vor uns und unſere Ehr
getragen/ welches zuerkeñen wir ſchuldig ſind/ und wird das anweſende Parthiſche Frau-
enzimmer die angebohtene Gnade nit verabſeumen; ich aber vor mein Haͤupt bitte dienſt-
lich/ mir zuverſtatten/ daß meinem Gemahl ich in ſeiner Schwacheit Geſelſchafft und auf-
wartung leiſten moͤge. Herkules trat auch auff/ und hielt folgende Rede an die gefangene
Herren: Durchleuchtiger Fuͤrſt und wolgebohrne Herren und Freunde; demnach der
Großmaͤchtige Durchleuchtigſte Groß Fuͤrſt/ Herr Artaxerxes/ wieder ihrer keinen abſon-
derliche Feindſchaft traͤget/ auch keinen beleidigungs/ ſondern Schuzkrieg fuͤhret/ ſich vor
unbillicher Gewalt des Parther Koͤniges Artabanus zu handhaben; als iſt ſeine Durchl.
nicht geſonnen/ ihnen einigen mißfallen zuerzeigen; wie er ſie dann nicht als Gefangene/
ſondern als Freunde angenommen hat/ wovor er ſie auch Zeit ſeines Lebens/ da ſie es nur
zulaſſen koͤnnen/ halten und ehren wil. Vor dißmahl ſtellet er ihnen frey/ zu bleiben oder hin
zuzihen/ wie es ihnen am liebſten ſein wird; erklaͤret ſich daneben/ den Parthiſchen Reichs-
Fuͤrſten allen moͤglichen guten willen zuerzeigen/ uñ ihre Landſchafften keines weges durch
uͤberzuͤge zubeleidigen/ da ſie nur einen Schuzbrieff von ihm begehren/ welcher ihnen we-
der an ihren Rechten noch Freyheiten keines weges ſchaͤdlich ſeyn ſol. Mein Bruder/ Koͤ-
nig Ladiſla/ und ich vor meine wenigkeit/ ſtellen uns im gleichen allen auffrichtigen Parthi-
ſchen Fuͤrſten und Herren zu Dienſte und Freundſchaft/ als welche wir viel zu redlich hal-
ten/ daß ſie ihres Koͤniges Vorhaben/ mir mein herzgeliebtes Gemahl zu rauben/ billichen
ſolten. Oſazes gab hier auff zur Antwort: Durchleuchtigſter Groß Fuͤrſt/ unuͤberwindli-
cher Held; wir bedanken uns ſamt und ſonders vor die uns zugeſtellete Freyheit und an-
gebohtene gnaͤdige und guͤnſtige Freundſchaft/ moͤchten wuͤnſchen/ daß mein geliebter bruͤ-
derlicher Freund/ Groß Fuͤrſt Artaxerxes mit meinem allergnaͤdigſten Koͤnige moͤchte
verglichen/ und dieſer hoͤchſtſchaͤdliche innerliche Zwieſpalt (welcher den aͤuſſerlichen Fein-
den Tuͤhr und Tohr zu unſerm Verderben auffſperren wird) auffgehoben ſeyn/ worbey
ich dz meine nach moͤgligkeit gerne leiſten wil. Sonſten wird wol unſer keiner rahten noch
gutheiſſen/ daß eurer Durchl. ihr herzgeliebtes Gemahl ſolte abgeſpenſtiget werden; muͤ-
ſte mir auch von grund meiner Seele leid ſeyn/ daß zu dem Ende ich und andere redliche
Parther ein Schwert ſolten entbloͤſſet haben/ vielmehr werde ich nebeſt andern dahin ſe-
hen/ daß eure Durchl. deßwegen unangefochten bleibe. Herkules bedankete ſich des erbie-
tens/ baht neben Ladiſla/ Fuͤrſt Vologeſes/ Pakorus/ Vonones und Karthaſis zu gruͤſſen;
und nam Valiſka drey koͤſtliche Ringe und Kleinot/ ſtellete ſie Fuͤrſtin Panthea zu/ mit
bitte/
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules02_1660 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules02_1660/136 |
Zitationshilfe: | Bucholtz, Andreas Heinrich: Des Christlich: Teutschen Königes Herkules und der Teutschen Königin Valiska Wunder-Geschicht. Bd. 2. Braunschweig, 1660, S. 130. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules02_1660/136>, abgerufen am 19.07.2024. |