Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Clodius, Christian August Heinrich: Entwurf einer systematischen Poetik nebst Collectaneen zu ihrer Ausführung. Erster Theil. Leipzig, 1804.

Bild:
<< vorherige Seite

p1c_282.001
Bajaz. Act. II. sc
. 5. Horaz macht zuweilen zu lange p1c_282.002
Parenthesen. L. IV. od. 4. g) Das Leben der Sprache p1c_282.003
gewinnt auch durch die Wiederholungen einzelner p1c_282.004
Worte, oder ganzer Phrasen. Die Grammatiker sind hier p1c_282.005
in den Unterscheidungen äußerst subtil. Wer kann alle ihre p1c_282.006
Terminologien abschreiben? - Anaphora, Epanalepsis, p1c_282.007
Anadiplosis, ah Corydon, Corydon, fugite, p1c_282.008
o miferi, fugite
, (hier stehen Worte dazwischen) apoleto p1c_282.009
kalos Adonis, oleto kalos Adonis, ad arma, p1c_282.010
ad arma
. - Dies macht Effekt beym Heftigen, weil p1c_282.011
man gleichfalls auf Eine Jdee durch die Wiederholung zu p1c_282.012
dringen scheint, beym Sanften, weil man durch die Wiederholung p1c_282.013
einen leichtern Uebergang gewinnt. Hierher ist p1c_282.014
auch die tautotes zu rechnen, eine scheinbare Nachlässigkeit, p1c_282.015
indem man ein Wort wieder braucht, was man eben p1c_282.016
in einer andern Stellung gebraucht hatte, um eines Accents p1c_282.017
willen. Z. B. im Terenz: quod si is nunc me deceperit, p1c_282.018
saepe obsecrans me ut veniam, frustra veniet. p1c_282.019
- h
) Zum Leben der dichterischen Sprache trägt p1c_282.020
auch oft ein gewisser Pleonasmus bey, der mit emphasis p1c_282.021
verbunden ist. Vidi egomet - hisce auribus hausi - p1c_282.022
Septem illum totos perhibent ex ordine menses flevisse. p1c_282.023
- i
) Oft ist dagegen die elleipsis und Aposiopesis p1c_282.024
ausdrucksvoller, welche sich besonders im Heftigen p1c_282.025
finden. - Quos ego ... sed motos praestat componere p1c_282.026
fluctus - novimus et nos te
. - Sehr poetisch p1c_282.027
ist die Ellipse Virgils beym Tode der Dido: Dixerat atque p1c_282.028
illam media inter talia ferro collapsam aspiciunt.

p1c_282.001
Bajaz. Act. II. sc
. 5. Horaz macht zuweilen zu lange p1c_282.002
Parenthesen. L. IV. od. 4. g) Das Leben der Sprache p1c_282.003
gewinnt auch durch die Wiederholungen einzelner p1c_282.004
Worte, oder ganzer Phrasen. Die Grammatiker sind hier p1c_282.005
in den Unterscheidungen äußerst subtil. Wer kann alle ihre p1c_282.006
Terminologien abschreiben? ─ Anaphora, Epanalepsis, p1c_282.007
Anadiplosis, ah Corydon, Corydon, fugite, p1c_282.008
o miferi, fugite
, (hier stehen Worte dazwischen) ἀπωλετο p1c_282.009
καλος Ἀδωνις, ὠλετο καλος Ἀδωνις, ad arma, p1c_282.010
ad arma
. ─ Dies macht Effekt beym Heftigen, weil p1c_282.011
man gleichfalls auf Eine Jdee durch die Wiederholung zu p1c_282.012
dringen scheint, beym Sanften, weil man durch die Wiederholung p1c_282.013
einen leichtern Uebergang gewinnt. Hierher ist p1c_282.014
auch die ταυτοτης zu rechnen, eine scheinbare Nachlässigkeit, p1c_282.015
indem man ein Wort wieder braucht, was man eben p1c_282.016
in einer andern Stellung gebraucht hatte, um eines Accents p1c_282.017
willen. Z. B. im Terenz: quod si is nunc me deceperit, p1c_282.018
saepe obsecrans me ut veniam, frustra veniet. p1c_282.019
─ h
) Zum Leben der dichterischen Sprache trägt p1c_282.020
auch oft ein gewisser Pleonasmus bey, der mit ἐμφασις p1c_282.021
verbunden ist. Vidi egomet ─ hisce auribus hausi ─ p1c_282.022
Septem illum totos perhibent ex ordine menses flevisse. p1c_282.023
─ i
) Oft ist dagegen die ἐλλειψις und Aposiopesis p1c_282.024
ausdrucksvoller, welche sich besonders im Heftigen p1c_282.025
finden. ─ Quos ego ... sed motos praestat componere p1c_282.026
fluctus ─ novimus et nos te
. ─ Sehr poetisch p1c_282.027
ist die Ellipse Virgils beym Tode der Dido: Dixerat atque p1c_282.028
illam media inter talia ferro collapsam aspiciunt.

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><hi rendition="#aq"><pb facs="#f0340" n="282"/><lb n="p1c_282.001"/>
Bajaz. Act. II. sc</hi>. 5. Horaz macht zuweilen zu lange <lb n="p1c_282.002"/>
Parenthesen. <hi rendition="#aq">L. IV. od. 4. g</hi>) Das Leben der Sprache <lb n="p1c_282.003"/>
gewinnt auch durch die <hi rendition="#g">Wiederholungen</hi> einzelner <lb n="p1c_282.004"/>
Worte, oder ganzer Phrasen. Die Grammatiker sind hier <lb n="p1c_282.005"/>
in den Unterscheidungen äußerst subtil. Wer kann alle ihre <lb n="p1c_282.006"/>
Terminologien abschreiben? &#x2500; <hi rendition="#aq">Anaphora, Epanalepsis, <lb n="p1c_282.007"/>
Anadiplosis, ah Corydon, Corydon, fugite, <lb n="p1c_282.008"/>
o miferi, fugite</hi>, (hier stehen Worte dazwischen) <foreign xml:lang="grc">&#x1F00;&#x03C0;&#x03C9;&#x03BB;&#x03B5;&#x03C4;&#x03BF;</foreign> <lb n="p1c_282.009"/>
<foreign xml:lang="grc">&#x03BA;&#x03B1;&#x03BB;&#x03BF;&#x03C2; &#x1F08;&#x03B4;&#x03C9;&#x03BD;&#x03B9;&#x03C2;, &#x1F60;&#x03BB;&#x03B5;&#x03C4;&#x03BF; &#x03BA;&#x03B1;&#x03BB;&#x03BF;&#x03C2; &#x1F08;&#x03B4;&#x03C9;&#x03BD;&#x03B9;&#x03C2;</foreign>, <hi rendition="#aq">ad arma, <lb n="p1c_282.010"/>
ad arma</hi>. &#x2500; Dies macht Effekt beym <hi rendition="#g">Heftigen,</hi> weil <lb n="p1c_282.011"/>
man gleichfalls auf Eine Jdee durch die Wiederholung zu <lb n="p1c_282.012"/>
dringen scheint, beym <hi rendition="#g">Sanften,</hi> weil man durch die Wiederholung <lb n="p1c_282.013"/>
einen leichtern Uebergang gewinnt. Hierher ist <lb n="p1c_282.014"/>
auch die <foreign xml:lang="grc">&#x03C4;&#x03B1;&#x03C5;&#x03C4;&#x03BF;&#x03C4;&#x03B7;&#x03C2;</foreign> zu rechnen, eine scheinbare Nachlässigkeit, <lb n="p1c_282.015"/>
indem man ein Wort wieder braucht, was man eben <lb n="p1c_282.016"/>
in einer andern Stellung gebraucht hatte, um eines Accents <lb n="p1c_282.017"/>
willen. Z. B. im <hi rendition="#g">Terenz:</hi> <hi rendition="#aq">quod si is nunc me deceperit, <lb n="p1c_282.018"/>
saepe obsecrans me ut veniam, frustra veniet. <lb n="p1c_282.019"/>
&#x2500; h</hi>) Zum Leben der dichterischen Sprache trägt <lb n="p1c_282.020"/>
auch oft ein gewisser <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">Pleonasmus</hi></hi> bey, der mit <foreign xml:lang="grc">&#x1F10;&#x03BC;&#x03C6;&#x03B1;&#x03C3;&#x03B9;&#x03C2;</foreign> <lb n="p1c_282.021"/>
verbunden ist. <hi rendition="#aq">Vidi egomet &#x2500; hisce auribus hausi &#x2500; <lb n="p1c_282.022"/>
Septem illum totos perhibent ex ordine menses flevisse. <lb n="p1c_282.023"/>
&#x2500; i</hi>) Oft ist dagegen die <foreign xml:lang="grc">&#x1F10;&#x03BB;&#x03BB;&#x03B5;&#x03B9;&#x03C8;&#x03B9;&#x03C2;</foreign> und <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">Aposiopesis</hi></hi> <lb n="p1c_282.024"/>
ausdrucksvoller, welche sich besonders im Heftigen <lb n="p1c_282.025"/>
finden. &#x2500; <hi rendition="#aq">Quos ego ... sed motos praestat componere <lb n="p1c_282.026"/>
fluctus &#x2500; novimus et nos te</hi>. &#x2500; Sehr poetisch <lb n="p1c_282.027"/>
ist die Ellipse Virgils beym Tode der Dido: <hi rendition="#aq">Dixerat atque <lb n="p1c_282.028"/>
illam media inter talia ferro collapsam aspiciunt.
</hi></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[282/0340] p1c_282.001 Bajaz. Act. II. sc. 5. Horaz macht zuweilen zu lange p1c_282.002 Parenthesen. L. IV. od. 4. g) Das Leben der Sprache p1c_282.003 gewinnt auch durch die Wiederholungen einzelner p1c_282.004 Worte, oder ganzer Phrasen. Die Grammatiker sind hier p1c_282.005 in den Unterscheidungen äußerst subtil. Wer kann alle ihre p1c_282.006 Terminologien abschreiben? ─ Anaphora, Epanalepsis, p1c_282.007 Anadiplosis, ah Corydon, Corydon, fugite, p1c_282.008 o miferi, fugite, (hier stehen Worte dazwischen) ἀπωλετο p1c_282.009 καλος Ἀδωνις, ὠλετο καλος Ἀδωνις, ad arma, p1c_282.010 ad arma. ─ Dies macht Effekt beym Heftigen, weil p1c_282.011 man gleichfalls auf Eine Jdee durch die Wiederholung zu p1c_282.012 dringen scheint, beym Sanften, weil man durch die Wiederholung p1c_282.013 einen leichtern Uebergang gewinnt. Hierher ist p1c_282.014 auch die ταυτοτης zu rechnen, eine scheinbare Nachlässigkeit, p1c_282.015 indem man ein Wort wieder braucht, was man eben p1c_282.016 in einer andern Stellung gebraucht hatte, um eines Accents p1c_282.017 willen. Z. B. im Terenz: quod si is nunc me deceperit, p1c_282.018 saepe obsecrans me ut veniam, frustra veniet. p1c_282.019 ─ h) Zum Leben der dichterischen Sprache trägt p1c_282.020 auch oft ein gewisser Pleonasmus bey, der mit ἐμφασις p1c_282.021 verbunden ist. Vidi egomet ─ hisce auribus hausi ─ p1c_282.022 Septem illum totos perhibent ex ordine menses flevisse. p1c_282.023 ─ i) Oft ist dagegen die ἐλλειψις und Aposiopesis p1c_282.024 ausdrucksvoller, welche sich besonders im Heftigen p1c_282.025 finden. ─ Quos ego ... sed motos praestat componere p1c_282.026 fluctus ─ novimus et nos te. ─ Sehr poetisch p1c_282.027 ist die Ellipse Virgils beym Tode der Dido: Dixerat atque p1c_282.028 illam media inter talia ferro collapsam aspiciunt.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Technische Universität Darmstadt, Universität Stuttgart: Bereitstellung der Scan-Digitalisate und der Texttranskription. (2015-09-30T09:54:39Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
TextGrid/DARIAH-DE: Langfristige Bereitstellung der TextGrid/DARIAH-DE-Repository-Ausgabe
Stefan Alscher: Bearbeitung der digitalen Edition - Annotation des Metaphernbegriffs
Hans-Werner Bartz: Bearbeitung der digitalen Edition - Tustep-Unterstützung
Michael Bender: Bearbeitung der digitalen Edition - Koordination, Konzeption (Korpusaufbau, Annotationsschema, Workflow, Publikationsformen), Annotation des Metaphernbegriffs, XML-Auszeichnung)
Leonie Blumenschein: Bearbeitung der digitalen Edition - XML-Auszeichnung
David Glück: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung, Annotation des Metaphernbegriffs, XSL+JavaScript
Constanze Hahn: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung
Philipp Hegel: Bearbeitung der digitalen Edition - XML/XSL/CSS-Unterstützung
Andrea Rapp: ePoetics-Projekt-Koordination

Weitere Informationen:

Bogensignaturen: keine Angabe; Druckfehler: keine Angabe; fremdsprachliches Material: gekennzeichnet; Geminations-/Abkürzungsstriche: wie Vorlage; Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): wie Vorlage; i/j in Fraktur: wie Vorlage; I/J in Fraktur: wie Vorlage; Kolumnentitel: nicht übernommen; Kustoden: nicht übernommen; langes s (ſ): wie Vorlage; Normalisierungen: keine; rundes r (ꝛ): wie Vorlage; Seitenumbrüche markiert: ja; Silbentrennung: nicht übernommen; u/v bzw. U/V: wie Vorlage; Vokale mit übergest. e: wie Vorlage; Vollständigkeit: vollständig erfasst; Zeichensetzung: wie Vorlage; Zeilenumbrüche markiert: ja;




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/clodius_poetik01_1804
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/clodius_poetik01_1804/340
Zitationshilfe: Clodius, Christian August Heinrich: Entwurf einer systematischen Poetik nebst Collectaneen zu ihrer Ausführung. Erster Theil. Leipzig, 1804, S. 282. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/clodius_poetik01_1804/340>, abgerufen am 24.11.2024.