Fabricius, Johann Andreas: Philosophische Oratorie. Leipzig, 1724.von dem ausdruck futuri sunt posthac, stulti, stolidi, fatui, fungi,bardi, blenni, buccones, solus ego longe omnes ante eo stultitia & moribus indoctis. Plaut. Er ängstiget, quälet und martert sich vergebens. Exergasia, expositio, hermeneia, antizeugmenon, epexergasia, epexegesis interpretatio, epibole, ex- allage, repetitio phrasibus significantioribus: Quid enim tuus ille, Tubero, in acie Pharsalica gla- dius agebat? cuius latus ille mucro petebat? quis sensus erat armorum tuorum? quae tua mens, oculi, ardor animi? quid cupiebas? Cic. Jch liebe dich, ich sehne mich nach dir, ich kan ohne dich nicht vergnügt und ruhig seyn, ia ich kan ohne dich nicht leben. Werden nur worte und redens-arten wiederholet, die schlecht- weg einerley bedeuten, so wird ein fehler daraus, der heist battologia oder tautologia. Ploce, wenn das wort wiederholet wird, und ein- mahl die hauptidee, das andere mahl die für- nehmste neben-idee bemercken soll: Hic consul vere est consul; Ein vater bleibt doch vater. Antanaclasis, anaclasis, dilogia, wenn ein wort wis- derholet wird, welches zwar mit ienem einerley buchstaben, aber nicht einerley bedeutung hat: Bella gerit vt omnia bella auferat; veniam si impetrauero veniam; Parentes sind meisten- theils parentes, D. i. sie müssen gehorchen, und liberi bleiben liberi, D. i. frey und unge- zwungen. Analepsis heist iede wiederholung eines worts. Antistasis, traductio, wenn ein wort im contrairen sinn wiederholet wird: Vna salus victis, nullam sperare salutem. Anaphora, wiederholung des worts in anfange der sätze: Epiphora, epistrophe am ende: Symploce im anfang und am ende zugleich, sind bekannt. Epanalepsis wiederholet ein wort, welches im an fang
von dem ausdruck futuri ſunt poſthac, ſtulti, ſtolidi, fatui, fungi,bardi, blenni, buccones, ſolus ego longe omnes ante eo ſtultitia & moribus indoctis. Plaut. Er aͤngſtiget, quaͤlet und martert ſich vergebens. Exergaſia, expoſitio, hermeneia, antizeugmenon, epexergaſia, epexegeſis interpretatio, epibole, ex- allage, repetitio phraſibus ſignificantioribus: Quid enim tuus ille, Tubero, in acie Pharſalica gla- dius agebat? cuius latus ille mucro petebat? quis ſenſus erat armorum tuorum? quae tua mens, oculi, ardor animi? quid cupiebas? Cic. Jch liebe dich, ich ſehne mich nach dir, ich kan ohne dich nicht vergnuͤgt und ruhig ſeyn, ia ich kan ohne dich nicht leben. Werden nur worte und redens-arten wiederholet, die ſchlecht- weg einerley bedeuten, ſo wird ein fehler daraus, der heiſt battologia oder tautologia. Ploce, wenn das wort wiederholet wird, und ein- mahl die hauptidee, das andere mahl die fuͤr- nehmſte neben-idee bemercken ſoll: Hic conſul vere eſt conſul; Ein vater bleibt doch vater. Antanaclaſis, anaclaſis, dilogia, wenn ein wort wis- derholet wird, welches zwar mit ienem einerley buchſtaben, aber nicht einerley bedeutung hat: Bella gerit vt omnia bella auferat; veniam ſi impetrauero veniam; Parentes ſind meiſten- theils parentes, D. i. ſie muͤſſen gehorchen, und liberi bleiben liberi, D. i. frey und unge- zwungen. Analepſis heiſt iede wiederholung eines worts. Antiſtaſis, traductio, wenn ein wort im contrairen ſinn wiederholet wird: Vna ſalus victis, nullam ſperare ſalutem. Anaphora, wiederholung des worts in anfange der ſaͤtze: Epiphora, epiſtrophe am ende: Symploce im anfang und am ende zugleich, ſind bekannt. Epanalepſis wiederholet ein wort, welches im an fang
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <note xml:id="note-g-6" prev="#notefn-g-6" place="end" n="g)"><pb facs="#f0212" n="194"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">von dem ausdruck</hi></fw><lb/><hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">futuri ſunt poſthac, ſtulti</hi>, <hi rendition="#i">ſtolidi, fatui</hi>, <hi rendition="#i">fungi,<lb/> bardi</hi>, <hi rendition="#i">blenni</hi>, <hi rendition="#i">buccones, ſolus ego longe omnes<lb/> ante eo ſtultitia & moribus indoctis.</hi> Plaut.</hi><hi rendition="#fr">Er<lb/> aͤngſtiget, quaͤlet und martert ſich vergebens.</hi><lb/><hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Exergaſia,</hi> expoſitio, hermeneia, antizeugmenon,<lb/> epexergaſia, epexegeſis interpretatio, epibole, ex-<lb/> allage, repetitio phraſibus ſignificantioribus: <hi rendition="#i">Quid<lb/> enim tuus ille, Tubero, in acie Pharſalica gla-<lb/> dius agebat? cuius latus ille mucro petebat?<lb/> quis ſenſus erat armorum tuorum? quae tua<lb/> mens, oculi, ardor animi? quid cupiebas?</hi> Cic.</hi><lb/><hi rendition="#fr">Jch liebe dich, ich ſehne mich nach dir, ich kan<lb/> ohne dich nicht vergnuͤgt und ruhig ſeyn, ia<lb/> ich kan ohne dich nicht leben.</hi> Werden nur<lb/> worte und redens-arten wiederholet, die ſchlecht-<lb/> weg einerley bedeuten, ſo wird ein fehler daraus,<lb/> der heiſt <hi rendition="#aq">battologia</hi> oder <hi rendition="#aq">tautologia.</hi><lb/><list><item><hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Ploce,</hi></hi> wenn das wort wiederholet wird, und ein-<lb/> mahl die hauptidee, das andere mahl die fuͤr-<lb/> nehmſte neben-idee bemercken ſoll: <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Hic conſul<lb/> vere eſt conſul;</hi></hi> <hi rendition="#fr">Ein vater bleibt doch vater.</hi></item><lb/><item><hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Antanaclaſis,</hi> anaclaſis, dilogia,</hi> wenn ein wort wis-<lb/> derholet wird, welches zwar mit ienem einerley<lb/> buchſtaben, aber nicht einerley bedeutung hat:<lb/><hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Bella gerit vt omnia bella auferat; veniam ſi<lb/> impetrauero veniam; Parentes</hi></hi> <hi rendition="#fr">ſind meiſten-<lb/> theils</hi> <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">parentes</hi>,</hi> <hi rendition="#fr">D. i.</hi> ſie muͤſſen gehorchen, <hi rendition="#fr">und</hi><lb/><hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">liberi</hi></hi> <hi rendition="#fr">bleiben</hi> <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">liberi,</hi></hi> <hi rendition="#fr">D. i. frey und unge-<lb/> zwungen.</hi></item><lb/><item><hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Analepſis</hi></hi> heiſt iede wiederholung eines worts.</item><lb/><item><hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Antiſtaſis</hi>, traductio,</hi> wenn ein wort im contrairen<lb/> ſinn wiederholet wird: <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Vna ſalus victis, nullam<lb/> ſperare ſalutem.</hi></hi></item><lb/><item><hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Anaphora,</hi></hi> wiederholung des worts in anfange der<lb/> ſaͤtze: <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Epiphora,</hi> epiſtrophe</hi> am ende: <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Symploce</hi></hi><lb/> im anfang und am ende zugleich, ſind bekannt.<lb/><hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Epanalepſis</hi></hi> wiederholet ein wort, welches im an<lb/> <fw place="bottom" type="catch">fang</fw><lb/></item></list></note> </div> </div> </body> </text> </TEI> [194/0212]
von dem ausdruck
g⁾
futuri ſunt poſthac, ſtulti, ſtolidi, fatui, fungi,
bardi, blenni, buccones, ſolus ego longe omnes
ante eo ſtultitia & moribus indoctis. Plaut. Er
aͤngſtiget, quaͤlet und martert ſich vergebens.
Exergaſia, expoſitio, hermeneia, antizeugmenon,
epexergaſia, epexegeſis interpretatio, epibole, ex-
allage, repetitio phraſibus ſignificantioribus: Quid
enim tuus ille, Tubero, in acie Pharſalica gla-
dius agebat? cuius latus ille mucro petebat?
quis ſenſus erat armorum tuorum? quae tua
mens, oculi, ardor animi? quid cupiebas? Cic.
Jch liebe dich, ich ſehne mich nach dir, ich kan
ohne dich nicht vergnuͤgt und ruhig ſeyn, ia
ich kan ohne dich nicht leben. Werden nur
worte und redens-arten wiederholet, die ſchlecht-
weg einerley bedeuten, ſo wird ein fehler daraus,
der heiſt battologia oder tautologia.
Ploce, wenn das wort wiederholet wird, und ein-
mahl die hauptidee, das andere mahl die fuͤr-
nehmſte neben-idee bemercken ſoll: Hic conſul
vere eſt conſul; Ein vater bleibt doch vater.
Antanaclaſis, anaclaſis, dilogia, wenn ein wort wis-
derholet wird, welches zwar mit ienem einerley
buchſtaben, aber nicht einerley bedeutung hat:
Bella gerit vt omnia bella auferat; veniam ſi
impetrauero veniam; Parentes ſind meiſten-
theils parentes, D. i. ſie muͤſſen gehorchen, und
liberi bleiben liberi, D. i. frey und unge-
zwungen.
Analepſis heiſt iede wiederholung eines worts.
Antiſtaſis, traductio, wenn ein wort im contrairen
ſinn wiederholet wird: Vna ſalus victis, nullam
ſperare ſalutem.
Anaphora, wiederholung des worts in anfange der
ſaͤtze: Epiphora, epiſtrophe am ende: Symploce
im anfang und am ende zugleich, ſind bekannt.
Epanalepſis wiederholet ein wort, welches im an
fang
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |