Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Görres, Joseph: Die teutschen Volksbücher. Heidelberg, 1807.

Bild:
<< vorherige Seite

man sich ihm nie nähern könne. Dann folgen die
Abentheuer mit den Persern vor Jerusalem und in
Sicilien; weiter nach der Rückkehr R. in sein Vaterland
ein Kampf seiner Kinder mit den Nachkommen Ganelons,
und endlich sein Martyrthum und seine Wunderwerke,
wie sie auch das Teutsche, aber diesmal weitläuftiger,
erzählt *).

*) Das französische Volksbuch scheint ausgegangen zu seyn
aus der Antwerper Ausgabe der Heymonskinder vom
Jahre 1561, die 118 Quartblätter stark, aber ohne Titel-
blatt vor mir liegt. In der Dedication a tres-vertueux
personnage Gerard Hesselt, Marchant en la ville d'Anvers,

sagt der Verleger Jean Waesberghe, der also auch der
Bearbeiter zu seyn scheint: Mestant tombee entre mains,
depuis quelque temps, l'histoire des quatre fils Aymon,
discours autant beau et recreatif, pour l'antiquite d'iceluy,
qu'autre qui se trouve de pareille estouffe: au reste si cor-
rompue et deprauee, partie par l'injure du temps, partie
aussi par la negligence des hommes, qu'il eut fallu un autre
Apollo a deviner le sens d'icelle. Ce que voyant, et afin
que la memoire de si hauts et heroiques faits et prouesses,
ne se tournast en oubliance, j'ai bien voulie prendre la
peine de r'adresser et restituer en son entier l'histoire sus-
diete, au mieux qu'il m'a este possible, corrigeant plu-
sieurs grosses fautes quant aux sens, muant plusieurs voca-
bles et termes anciens preseritz et aboliz, brief faisant parler ces
anciens chevaliers nonveau langage et leur appropriant nou-
velle parure, a ce qu'etantz r'encontrez des Dames en cette
moderne guise, ils ne soyent tenuz pour etrangers, ain-
coys recueilliz et caressez dicelles, et signament de vous etc.

man ſich ihm nie nähern könne. Dann folgen die
Abentheuer mit den Perſern vor Jeruſalem und in
Sicilien; weiter nach der Rückkehr R. in ſein Vaterland
ein Kampf ſeiner Kinder mit den Nachkommen Ganelons,
und endlich ſein Martyrthum und ſeine Wunderwerke,
wie ſie auch das Teutſche, aber diesmal weitläuftiger,
erzählt *).

*) Das franzöſiſche Volksbuch ſcheint ausgegangen zu ſeyn
aus der Antwerper Ausgabe der Heymonskinder vom
Jahre 1561, die 118 Quartblätter ſtark, aber ohne Titel-
blatt vor mir liegt. In der Dedication à très-vertueux
personnage Gerard Hesselt, Marchant en la ville d’Anvers,

ſagt der Verleger Jean Waesberghe, der alſo auch der
Bearbeiter zu ſeyn ſcheint: Mestant tombee entre mains,
depuis quelque temps, l’histoire des quatre fils Aymon,
discours autant beau et recreatif, pour l’antiquité d’iceluy,
qu’autre qui se trouve de pareille estouffe: au reste si cor-
rompue et deprauée, partie par l’injure du temps, partie
aussi par la negligence des hommes, qu’il eut fallu un autre
Apollo à deviner le sens d’icelle. Ce que voyant, et afin
que la memoire de si hauts et heroiques faits et prouêsses,
ne se tournast en oubliance, j’ai bien voulie prendre la
peine de r’adresser et restituer en son entier l’histoire sus-
diete, au mieux qu’il m’a este possible, corrigeant plu-
sieurs grosses fautes quant aux sens, muant plusieurs voca-
bles et termes anciens preseritz et aboliz, brief faisant parler ces
anciens chevaliers nonveau langage et leur appropriant nou-
velle parure, à ce qu’étantz r’encontrez des Dames en cette
moderne guise, ils ne soyent tenuz pour etrangers, ain-
coys recueilliz et caressez dicelles, et signament de vous etc.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0136" n="118"/>
man &#x017F;ich ihm nie nähern könne. Dann folgen die<lb/>
Abentheuer mit den Per&#x017F;ern vor Jeru&#x017F;alem und in<lb/>
Sicilien; weiter nach der Rückkehr R. in &#x017F;ein Vaterland<lb/>
ein Kampf &#x017F;einer Kinder mit den Nachkommen Ganelons,<lb/>
und endlich &#x017F;ein Martyrthum und &#x017F;eine Wunderwerke,<lb/>
wie &#x017F;ie auch das Teut&#x017F;che, aber diesmal weitläuftiger,<lb/>
erzählt <note xml:id="note-0136" next="#note-0137" place="foot" n="*)">Das franzö&#x017F;i&#x017F;che Volksbuch &#x017F;cheint ausgegangen zu &#x017F;eyn<lb/>
aus der Antwerper Ausgabe der Heymonskinder vom<lb/>
Jahre 1561, die 118 Quartblätter &#x017F;tark, aber ohne Titel-<lb/>
blatt vor mir liegt. In der <hi rendition="#aq">Dedication à très-vertueux<lb/>
personnage Gerard Hesselt, Marchant en la ville d&#x2019;Anvers,</hi><lb/>
&#x017F;agt der Verleger <hi rendition="#aq">Jean Waesberghe,</hi> der al&#x017F;o auch der<lb/>
Bearbeiter zu &#x017F;eyn &#x017F;cheint: <hi rendition="#aq">Mestant tombee entre mains,<lb/>
depuis quelque temps, l&#x2019;histoire des quatre fils Aymon,<lb/>
discours autant beau et recreatif, pour l&#x2019;antiquité d&#x2019;iceluy,<lb/>
qu&#x2019;autre qui se trouve de pareille estouffe: au reste si cor-<lb/>
rompue et deprauée, partie par l&#x2019;injure du temps, partie<lb/>
aussi par la negligence des hommes, qu&#x2019;il eut fallu un autre<lb/>
Apollo à deviner le sens d&#x2019;icelle. Ce que voyant, et afin<lb/>
que la memoire de si hauts et heroiques faits et prouêsses,<lb/>
ne se tournast en oubliance, j&#x2019;ai bien voulie prendre la<lb/>
peine de r&#x2019;adresser et restituer en son entier l&#x2019;histoire sus-<lb/>
diete, au mieux qu&#x2019;il m&#x2019;a este possible, corrigeant plu-<lb/>
sieurs grosses fautes quant aux sens, muant plusieurs voca-<lb/>
bles et termes anciens preseritz et aboliz, brief faisant parler ces<lb/>
anciens chevaliers nonveau langage et leur appropriant nou-<lb/>
velle parure, à ce qu&#x2019;étantz r&#x2019;encontrez des Dames en cette<lb/>
moderne guise, ils ne soyent tenuz pour etrangers, ain-<lb/>
coys recueilliz et caressez dicelles, et signament de vous etc.</hi></note>.</p><lb/>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[118/0136] man ſich ihm nie nähern könne. Dann folgen die Abentheuer mit den Perſern vor Jeruſalem und in Sicilien; weiter nach der Rückkehr R. in ſein Vaterland ein Kampf ſeiner Kinder mit den Nachkommen Ganelons, und endlich ſein Martyrthum und ſeine Wunderwerke, wie ſie auch das Teutſche, aber diesmal weitläuftiger, erzählt *). *) Das franzöſiſche Volksbuch ſcheint ausgegangen zu ſeyn aus der Antwerper Ausgabe der Heymonskinder vom Jahre 1561, die 118 Quartblätter ſtark, aber ohne Titel- blatt vor mir liegt. In der Dedication à très-vertueux personnage Gerard Hesselt, Marchant en la ville d’Anvers, ſagt der Verleger Jean Waesberghe, der alſo auch der Bearbeiter zu ſeyn ſcheint: Mestant tombee entre mains, depuis quelque temps, l’histoire des quatre fils Aymon, discours autant beau et recreatif, pour l’antiquité d’iceluy, qu’autre qui se trouve de pareille estouffe: au reste si cor- rompue et deprauée, partie par l’injure du temps, partie aussi par la negligence des hommes, qu’il eut fallu un autre Apollo à deviner le sens d’icelle. Ce que voyant, et afin que la memoire de si hauts et heroiques faits et prouêsses, ne se tournast en oubliance, j’ai bien voulie prendre la peine de r’adresser et restituer en son entier l’histoire sus- diete, au mieux qu’il m’a este possible, corrigeant plu- sieurs grosses fautes quant aux sens, muant plusieurs voca- bles et termes anciens preseritz et aboliz, brief faisant parler ces anciens chevaliers nonveau langage et leur appropriant nou- velle parure, à ce qu’étantz r’encontrez des Dames en cette moderne guise, ils ne soyent tenuz pour etrangers, ain- coys recueilliz et caressez dicelles, et signament de vous etc.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/goerres_volksbuecher_1807
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/goerres_volksbuecher_1807/136
Zitationshilfe: Görres, Joseph: Die teutschen Volksbücher. Heidelberg, 1807, S. 118. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/goerres_volksbuecher_1807/136>, abgerufen am 24.05.2024.