Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 2. Göttingen, 1826.

Bild:
<< vorherige Seite

nachtrag.
wo bemeineda (deliberatio) vorkommt, wie sonst benei-
meda dispositio, propositum, testamentum bedeutet, vgl.
N. 24, 10. 43, 18. 49, 5. 9. etc. und forapimeinida (propo-
sitio) mons. 348; N. hat auch noch folgende: stureda Bth.
38. scundeda (persuasio) Bth. 43. chnupfeda Bth. 214.
suizzeda Cap. 147. gestelleda (situs) Cap. 164 etc. -- 248,
18. auch wohl habadi (habitus), der dat. habede N. Bth.
81. und getrahtede N. Cap. -- 249, 12. lauhido vgl. s. 465;
stehhido (pleuresis). -- 249, 15. suerden (dolores) N. Bth.
135; want-storiden? (parietinae) N. 101, 7. -- 249, 34.
statt ziugedon stehet zugedon (fovere) Bth. 244. Cap. 63.
antseidon N. Bth. 56. -- 251, 29. auch ker. 209. foatareidi
(nutrix) mise. 1, 19. fotareidi und foteraidi gl. paris. --
252. 253. andere beispiele: chlingelod (tinnitus) N. Cap.
14; mittiloth (vices) ker. 237; mettod (gesticulatio) N.
Cap. 122. dunkler abkunft; ostod (strepitus) N. Bth. 80.
desgleichen; brunnod (crepitaculum) N. Cap. 15; stritod
(lis, causa) N. Bth. 86; tretenod (tripudium) N. Cap. 122;
fastinodh (stipulatio) ker. 9; weisod (benedictio) doc. 244b
zinselod (fomes) N. Bth. 171. Cap. 28. 154; bei N. wird
das o häufig, aber nicht immer verkürzt. Das auslau-
tende -t statt -d in den psalmeu, z. b. screiot (clamor)
143, 14. houbet-wagot (commotio capitis) 43, 15. ana-
plasot (impetus) 45, 5. chlaffot (strepitus) 84, 9. ist wider
N's sonstigen brauch, und Cap. 154. stehet auch deutlich
zinselod. -- 255, 26. der sgaller cod. liest 23178. nuzz. et
durh den namn; der münchner nutz er; der heidelb.
nvtz durch; die bildung nutzet also unhaltbar. -- 256,
42. antilothei (limina) ker. 176. dunkel; thikinothei (testitu-
do? vielleicht tesqua) ker. 268. -- 257, 20. N. 40, 3.
der dat. heimode, dem der nom. gleichlautet, weil N.
hier kein -i mehr hat, 136, 1. wird geschrieben heimote?
heimote?, wie mit kurzem o herote Cap. 56. 117. --
258, 11; spilodon aus ludw. lied nicht zu beweisen, es
heißt daselbst: spilod under vrankon (exultatio inter fran-
cos). -- 259, 28. vgl. seges (für segets) segetis. -- 259,
43. vgl. vadum aus vahadum? -- 261, 39. auch: pirou-
potei (spoliatio) doc. 228. geellendoti (captivitas) N. 125, 4.
gidingotei (pactum). -- 263, 19. aus der regel fließt, daß
das schwed. sans, dän. sands unorganisch wäre, es ist
auch aus dem roman. sens (sensus) aufgenommen; was
folgt hieraus für stansa, dän. standse (s. 268.)? -- 264, 2.
grans (prora) doc. 216b. -- 264, 15. zu fyrs vgl. Boeth.
166a thornas and fyrsas. -- 265, 2. knicks. -- 265, 12.
oposa (vestibulum) ker. 278. hierher auch als fem. runsa

nachtrag.
wo bemeineda (deliberatio) vorkommt, wie ſonſt benei-
meda diſpoſitio, propoſitum, teſtamentum bedeutet, vgl.
N. 24, 10. 43, 18. 49, 5. 9. etc. und forapimeinida (propo-
ſitio) monſ. 348; N. hat auch noch folgende: ſtureda Bth.
38. ſcundeda (perſuaſio) Bth. 43. chnupfeda Bth. 214.
ſuizzeda Cap. 147. geſtelleda (ſitus) Cap. 164 etc. — 248,
18. auch wohl habadi (habitus), der dat. habede N. Bth.
81. und getrahtede N. Cap. — 249, 12. lauhido vgl. ſ. 465;
ſtëhhido (pleureſis). — 249, 15. ſuërden (dolores) N. Bth.
135; want-ſtoriden? (parietinae) N. 101, 7. — 249, 34.
ſtatt ziugedôn ſtehet zugedôn (fovere) Bth. 244. Cap. 63.
antſeidôn N. Bth. 56. — 251, 29. auch ker. 209. foatareidi
(nutrix) miſe. 1, 19. fôtareidi und fôteraidi gl. pariſ. —
252. 253. andere beiſpiele: chlingelôd (tinnitus) N. Cap.
14; mittilôth (vices) ker. 237; mëttôd (geſticulatio) N.
Cap. 122. dunkler abkunft; oſtôd (ſtrepitus) N. Bth. 80.
desgleichen; brunnôd (crepitaculum) N. Cap. 15; ſtritôd
(lis, cauſa) N. Bth. 86; trëtenôd (tripudium) N. Cap. 122;
faſtinôdh (ſtipulatio) ker. 9; wîſôd (benedictio) doc. 244b
zinſelôd (fomes) N. Bth. 171. Cap. 28. 154; bei N. wird
das ô häufig, aber nicht immer verkürzt. Das auslau-
tende -t ſtatt -d in den pſalmeu, z. b. ſcreiôt (clamor)
143, 14. houbet-wagôt (commotio capitis) 43, 15. ana-
plâſôt (impetus) 45, 5. chlaffôt (ſtrepitus) 84, 9. iſt wider
N’s ſonſtigen brauch, und Cap. 154. ſtehet auch deutlich
zinſelôd. — 255, 26. der ſgaller cod. lieſt 23178. nuzz. et
durh den namn; der münchner nutz er; der heidelb.
nvtz durch; die bildung nutzet alſo unhaltbar. — 256,
42. antilôthî (limina) ker. 176. dunkel; thikinôthî (teſtitu-
do? vielleicht teſqua) ker. 268. — 257, 20. N. 40, 3.
der dat. heimôde, dem der nom. gleichlautet, weil N.
hier kein -i mehr hat, 136, 1. wird geſchrieben heimôte?
heimote?, wie mit kurzem o hêrote Cap. 56. 117. —
258, 11; ſpilôdôn aus ludw. lied nicht zu beweiſen, es
heißt daſelbſt: ſpilôd under vrankôn (exultatio inter fran-
cos). — 259, 28. vgl. ſeges (für ſegets) ſegetis. — 259,
43. vgl. vadum aus vahadum? — 261, 39. auch: pirou-
pôtî (ſpoliatio) doc. 228. geellendôti (captivitas) N. 125, 4.
gidingôtî (pactum). — 263, 19. aus der regel fließt, daß
das ſchwed. ſans, dän. ſands unorganiſch wäre, es iſt
auch aus dem roman. ſens (ſenſus) aufgenommen; was
folgt hieraus für ſtanſa, dän. ſtandſe (ſ. 268.)? — 264, 2.
grans (prora) doc. 216b. — 264, 15. zu fyrs vgl. Boeth.
166a þornas and fyrſas. — 265, 2. knicks. — 265, 12.
opoſa (veſtibulum) ker. 278. hierher auch als fem. runſa

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f1016" n="998"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b"><hi rendition="#i">nachtrag.</hi></hi></fw><lb/>
wo bemeineda (deliberatio) vorkommt, wie &#x017F;on&#x017F;t benei-<lb/>
meda di&#x017F;po&#x017F;itio, propo&#x017F;itum, te&#x017F;tamentum bedeutet, vgl.<lb/>
N. 24, 10. 43, 18. 49, 5. 9. etc. und forapimeinida (propo-<lb/>
&#x017F;itio) mon&#x017F;. 348; N. hat auch noch folgende: &#x017F;tureda Bth.<lb/>
38. &#x017F;cundeda (per&#x017F;ua&#x017F;io) Bth. 43. chnupfeda Bth. 214.<lb/>
&#x017F;uizzeda Cap. 147. ge&#x017F;telleda (&#x017F;itus) Cap. 164 etc. &#x2014; 248,<lb/>
18. auch wohl habadi (habitus), der dat. habede N. Bth.<lb/>
81. und getrahtede N. Cap. &#x2014; 249, 12. lauhido vgl. &#x017F;. 465;<lb/>
&#x017F;tëhhido (pleure&#x017F;is). &#x2014; 249, 15. &#x017F;uërden (dolores) N. Bth.<lb/>
135; want-&#x017F;toriden? (parietinae) N. 101, 7. &#x2014; 249, 34.<lb/>
&#x017F;tatt ziugedôn &#x017F;tehet zugedôn (fovere) Bth. 244. Cap. 63.<lb/>
ant&#x017F;eidôn N. Bth. 56. &#x2014; 251, 29. auch ker. 209. foatareidi<lb/>
(nutrix) mi&#x017F;e. 1, 19. fôtareidi und fôteraidi gl. pari&#x017F;. &#x2014;<lb/>
252. 253. andere bei&#x017F;piele: chlingelôd (tinnitus) N. Cap.<lb/>
14; mittilôth (vices) ker. 237; mëttôd (ge&#x017F;ticulatio) N.<lb/>
Cap. 122. dunkler abkunft; o&#x017F;tôd (&#x017F;trepitus) N. Bth. 80.<lb/>
desgleichen; brunnôd (crepitaculum) N. Cap. 15; &#x017F;tritôd<lb/>
(lis, cau&#x017F;a) N. Bth. 86; trëtenôd (tripudium) N. Cap. 122;<lb/>
fa&#x017F;tinôdh (&#x017F;tipulatio) ker. 9; wî&#x017F;ôd (benedictio) doc. 244<hi rendition="#sup">b</hi><lb/>
zin&#x017F;elôd (fomes) N. Bth. 171. Cap. 28. 154; bei N. wird<lb/>
das ô häufig, aber nicht immer verkürzt. Das auslau-<lb/>
tende -t &#x017F;tatt -d in den p&#x017F;almeu, z. b. &#x017F;creiôt (clamor)<lb/>
143, 14. houbet-wagôt (commotio capitis) 43, 15. ana-<lb/>
plâ&#x017F;ôt (impetus) 45, 5. chlaffôt (&#x017F;trepitus) 84, 9. i&#x017F;t wider<lb/>
N&#x2019;s &#x017F;on&#x017F;tigen brauch, und Cap. 154. &#x017F;tehet auch deutlich<lb/>
zin&#x017F;elôd. &#x2014; 255, 26. der &#x017F;galler cod. lie&#x017F;t 23178. nuzz. et<lb/>
durh den namn; der münchner nutz er; der heidelb.<lb/>
nvtz durch; die bildung nutzet al&#x017F;o unhaltbar. &#x2014; 256,<lb/>
42. antilôthî (limina) ker. 176. dunkel; thikinôthî (te&#x017F;titu-<lb/>
do? vielleicht te&#x017F;qua) ker. 268. &#x2014; 257, 20. N. 40, 3.<lb/>
der dat. heimôde, dem der nom. gleichlautet, weil N.<lb/>
hier kein -i mehr hat, 136, 1. wird ge&#x017F;chrieben heimôte?<lb/>
heimote?, wie mit kurzem o hêrote Cap. 56. 117. &#x2014;<lb/>
258, 11; &#x017F;pilôdôn aus ludw. lied nicht zu bewei&#x017F;en, es<lb/>
heißt da&#x017F;elb&#x017F;t: &#x017F;pilôd under vrankôn (exultatio inter fran-<lb/>
cos). &#x2014; 259, 28. vgl. &#x017F;eges (für &#x017F;egets) &#x017F;egetis. &#x2014; 259,<lb/>
43. vgl. vadum aus vahadum? &#x2014; 261, 39. auch: pirou-<lb/>
pôtî (&#x017F;poliatio) doc. 228. geellendôti (captivitas) N. 125, 4.<lb/>
gidingôtî (pactum). &#x2014; 263, 19. aus der regel fließt, daß<lb/>
das &#x017F;chwed. &#x017F;ans, dän. &#x017F;ands unorgani&#x017F;ch wäre, es i&#x017F;t<lb/>
auch aus dem roman. &#x017F;ens (&#x017F;en&#x017F;us) aufgenommen; was<lb/>
folgt hieraus für &#x017F;tan&#x017F;a, dän. &#x017F;tand&#x017F;e (&#x017F;. 268.)? &#x2014; 264, 2.<lb/>
grans (prora) doc. 216<hi rendition="#sup">b</hi>. &#x2014; 264, 15. zu fyrs vgl. Boeth.<lb/>
166<hi rendition="#sup">a</hi> þornas and fyr&#x017F;as. &#x2014; 265, 2. knicks. &#x2014; 265, 12.<lb/>
opo&#x017F;a (ve&#x017F;tibulum) ker. 278. hierher auch als fem. run&#x017F;a<lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[998/1016] nachtrag. wo bemeineda (deliberatio) vorkommt, wie ſonſt benei- meda diſpoſitio, propoſitum, teſtamentum bedeutet, vgl. N. 24, 10. 43, 18. 49, 5. 9. etc. und forapimeinida (propo- ſitio) monſ. 348; N. hat auch noch folgende: ſtureda Bth. 38. ſcundeda (perſuaſio) Bth. 43. chnupfeda Bth. 214. ſuizzeda Cap. 147. geſtelleda (ſitus) Cap. 164 etc. — 248, 18. auch wohl habadi (habitus), der dat. habede N. Bth. 81. und getrahtede N. Cap. — 249, 12. lauhido vgl. ſ. 465; ſtëhhido (pleureſis). — 249, 15. ſuërden (dolores) N. Bth. 135; want-ſtoriden? (parietinae) N. 101, 7. — 249, 34. ſtatt ziugedôn ſtehet zugedôn (fovere) Bth. 244. Cap. 63. antſeidôn N. Bth. 56. — 251, 29. auch ker. 209. foatareidi (nutrix) miſe. 1, 19. fôtareidi und fôteraidi gl. pariſ. — 252. 253. andere beiſpiele: chlingelôd (tinnitus) N. Cap. 14; mittilôth (vices) ker. 237; mëttôd (geſticulatio) N. Cap. 122. dunkler abkunft; oſtôd (ſtrepitus) N. Bth. 80. desgleichen; brunnôd (crepitaculum) N. Cap. 15; ſtritôd (lis, cauſa) N. Bth. 86; trëtenôd (tripudium) N. Cap. 122; faſtinôdh (ſtipulatio) ker. 9; wîſôd (benedictio) doc. 244b zinſelôd (fomes) N. Bth. 171. Cap. 28. 154; bei N. wird das ô häufig, aber nicht immer verkürzt. Das auslau- tende -t ſtatt -d in den pſalmeu, z. b. ſcreiôt (clamor) 143, 14. houbet-wagôt (commotio capitis) 43, 15. ana- plâſôt (impetus) 45, 5. chlaffôt (ſtrepitus) 84, 9. iſt wider N’s ſonſtigen brauch, und Cap. 154. ſtehet auch deutlich zinſelôd. — 255, 26. der ſgaller cod. lieſt 23178. nuzz. et durh den namn; der münchner nutz er; der heidelb. nvtz durch; die bildung nutzet alſo unhaltbar. — 256, 42. antilôthî (limina) ker. 176. dunkel; thikinôthî (teſtitu- do? vielleicht teſqua) ker. 268. — 257, 20. N. 40, 3. der dat. heimôde, dem der nom. gleichlautet, weil N. hier kein -i mehr hat, 136, 1. wird geſchrieben heimôte? heimote?, wie mit kurzem o hêrote Cap. 56. 117. — 258, 11; ſpilôdôn aus ludw. lied nicht zu beweiſen, es heißt daſelbſt: ſpilôd under vrankôn (exultatio inter fran- cos). — 259, 28. vgl. ſeges (für ſegets) ſegetis. — 259, 43. vgl. vadum aus vahadum? — 261, 39. auch: pirou- pôtî (ſpoliatio) doc. 228. geellendôti (captivitas) N. 125, 4. gidingôtî (pactum). — 263, 19. aus der regel fließt, daß das ſchwed. ſans, dän. ſands unorganiſch wäre, es iſt auch aus dem roman. ſens (ſenſus) aufgenommen; was folgt hieraus für ſtanſa, dän. ſtandſe (ſ. 268.)? — 264, 2. grans (prora) doc. 216b. — 264, 15. zu fyrs vgl. Boeth. 166a þornas and fyrſas. — 265, 2. knicks. — 265, 12. opoſa (veſtibulum) ker. 278. hierher auch als fem. runſa

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik02_1826
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik02_1826/1016
Zitationshilfe: Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 2. Göttingen, 1826, S. 998. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik02_1826/1016>, abgerufen am 24.11.2024.