Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 2. Göttingen, 1826.III. partikelcomp. -- untr. part. mit verb. thesban O. I. 17, 103; ir-digan (impetrare) mons. 327.360; ar-dhinsan (rapere) J. 404. 406. (convellere) hrab. 955b; ir-thionon (mereri) O. IV. 9, 57; ar-duingan jun. 181. 204; ar-duahan (abluere) hrab. 950b; ir-geban (tra- dere); er-greifon (apprehendere) N. Boeth. 94; ir-greman (exasperare) mons. 348. 364; ar-helzan (claudum reddere) jun. 201; ar-herjon (depopulari) hrab. 959b (devorare) mons. 332; ir-hohan (exaltare) mons. 355; ir-holan (ex- cavare) mons. 374; ar-eidalan (exinanire) J. 355. ir-eitalan (vastare) ker. 95. 277; ir-leitan (agere, facere, transigere) mons. 354. 376; ar-leman jun. 201; ir-lescan (exstinguere); ir-liogan (frustrare) mons. 356; ar-loupan (permittere); ir-luagen (conspicere) O. II. 12, 63. V. 17, 77. er-luogen N. Boeth. 207. Cap. 102; ar-maran (magnificare) ker. 7. J. 340. ir-maran mons. 360; ar-muatan (fatigare) hymn. 14, 3. ir-moadan ker. 96. 136; ir-mundren (excitare) N. 76, 4; ir-namon (nominare) mons. 339. 340; ar-aodan (va- stare) hrab. 976a ir-othan ker. 37. 87; ar-offonon T. 14, 4; ir- baron (dissolvere) N. Cap. 156. (detegere) N. 147, 5. Cap. 49. 104; ir-peton (exorare) ker. 112. 165; ir-pitan (expe- tere) ker. 105. 112. 120. 156. ir-bitan O. V. 4, 33; ir-pei- tan (exspectare, assumere) mons. 323. ir-beitan O. III. 24, 99. V. 13, 55; ir-peißan (capere, percutere) mons. 321. 329; ar- piotan (offerre, porrigere) ker. 96. ir-piotan mons. 323. 368. ir-biatan O. I. 3, 68. II. 6, 99; ir-plendan (obcoe- care) ker. 220. N. 138, 20; ar-prehhan (effringere) jun. 203. ker. 50; ar-qhuellan (interficere) hrab. 957a 960a er- chelen N. Boeth. 180; ur-chuistan (enecare) mons. 404. vgl. goth. us-qviß (interitus); ar-rahhon (enarrare) J. 341. mons. 408. ur-rachon (explicare) mons. 404. 405. 407; ar-recchan (exprimere, digerere) jun. 202. 205. 203. 257. mons. 408; ir-rehhan (ulcisci, defendere) mons. 359. 395. N. Boeth. 227; er-ratan (conjicere) mons. 324. jun. 200. Boeth. 245. 250; ar-retan (eripere) hymn. 21, 3. ir-retan jun. 203. mons. 324. 361. er-reten N. Boeth. 54; ir-reimen (enume- rare) O. I. 11, 104; ir-ruofan (interpellare) mons. 362. 367. jun. 210; er-ruaran (removere) jun. 249; er-raumen N. Boeth. 229; ar-sagen (enarrare) jun. 203. ir-sagen O. V. 23, 38; ir-scaboron (conquirere) O. IV. 2, 59; ar- scaidan (separare) ker. 22. ir-sceidan ker. 50. 92. 215. 249; ir-scrudilon (discutere) mons. 392; ar-scuten (excutere) T. 44, 9. er-scutten N. 126. 4; ar-siodan (concoquere) hrab. 954a ir-siodan mons. 331. 347; ar-slahan (caedere, interimere, jugulare) hrab. 956b J. 382. ir-slahan ker. 206. mons. 388. jun. 175. 178; er-sperren N. Cap. 124; ir-speien III. partikelcomp. — untr. part. mit verb. theſban O. I. 17, 103; ir-digan (impetrare) monſ. 327.360; ar-dhinſan (rapere) J. 404. 406. (convellere) hrab. 955b; ir-thionôn (mereri) O. IV. 9, 57; ar-duingan jun. 181. 204; ar-duahan (abluere) hrab. 950b; ir-gëban (tra- dere); er-greifôn (apprehendere) N. Boeth. 94; ir-greman (exaſperare) monſ. 348. 364; ar-helzan (claudum reddere) jun. 201; ar-herjôn (depopulari) hrab. 959b (devorare) monſ. 332; ir-hôhan (exaltare) monſ. 355; ir-holan (ex- cavare) monſ. 374; ar-îdalan (exinanire) J. 355. ir-îtalan (vaſtare) ker. 95. 277; ir-leitan (agere, facere, transigere) monſ. 354. 376; ar-leman jun. 201; ir-leſcan (exſtinguere); ir-liogan (fruſtrare) monſ. 356; ar-loupan (permittere); ir-luagên (conſpicere) O. II. 12, 63. V. 17, 77. er-luogên N. Boeth. 207. Cap. 102; ar-mâran (magnificare) ker. 7. J. 340. ir-mâran monſ. 360; ar-muatan (fatigare) hymn. 14, 3. ir-moadan ker. 96. 136; ir-mundren (excitare) N. 76, 4; ir-namôn (nominare) monſ. 339. 340; ar-aodan (va- ſtare) hrab. 976a ir-ôthan ker. 37. 87; ar-offonôn T. 14, 4; ir- barôn (diſſolvere) N. Cap. 156. (detegere) N. 147, 5. Cap. 49. 104; ir-pëtôn (exorare) ker. 112. 165; ir-pitan (expe- tere) ker. 105. 112. 120. 156. ir-bitan O. V. 4, 33; ir-pî- tan (exſpectare, aſſumere) monſ. 323. ir-bîtan O. III. 24, 99. V. 13, 55; ir-pîƷan (capere, percutere) monſ. 321. 329; ar- piotan (offerre, porrigere) ker. 96. ir-piotan monſ. 323. 368. ir-biatan O. I. 3, 68. II. 6, 99; ir-plendan (obcoe- care) ker. 220. N. 138, 20; ar-prëhhan (effringere) jun. 203. ker. 50; ar-qhuellan (interficere) hrab. 957a 960a er- chelen N. Boeth. 180; ur-chuiſtan (enecare) monſ. 404. vgl. goth. us-qviß (interitus); ar-rahhôn (enarrare) J. 341. monſ. 408. ur-rachôn (explicare) monſ. 404. 405. 407; ar-recchan (exprimere, digerere) jun. 202. 205. 203. 257. monſ. 408; ir-rëhhan (ulciſci, defendere) monſ. 359. 395. N. Boeth. 227; er-râtan (conjicere) monſ. 324. jun. 200. Boeth. 245. 250; ar-retan (eripere) hymn. 21, 3. ir-retan jun. 203. monſ. 324. 361. er-reten N. Boeth. 54; ir-rîmen (enume- rare) O. I. 11, 104; ir-ruofan (interpellare) monſ. 362. 367. jun. 210; er-ruaran (removere) jun. 249; er-rûmen N. Boeth. 229; ar-ſagên (enarrare) jun. 203. ir-ſagên O. V. 23, 38; ir-ſcaborôn (conquirere) O. IV. 2, 59; ar- ſcaidan (ſeparare) ker. 22. ir-ſceidan ker. 50. 92. 215. 249; ir-ſcrudilôn (diſcutere) monſ. 392; ar-ſcuten (excutere) T. 44, 9. er-ſcutten N. 126. 4; ar-ſiodan (concoquere) hrab. 954a ir-ſiodan monſ. 331. 347; ar-ſlahan (caedere, interimere, jugulare) hrab. 956b J. 382. ir-ſlahan ker. 206. monſ. 388. jun. 175. 178; er-ſperren N. Cap. 124; ir-ſpîen <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <div n="4"> <div n="5"> <p><pb facs="#f0843" n="825"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">III. <hi rendition="#i">partikelcomp. — untr. part. mit verb.</hi></hi></fw><lb/> theſban O. I. 17, 103; ir-digan (impetrare) monſ. 327.<lb/> 360; ar-dhinſan (rapere) J. 404. 406. (convellere) hrab.<lb/> 955<hi rendition="#sup">b</hi>; ir-thionôn (mereri) O. IV. 9, 57; ar-duingan jun.<lb/> 181. 204; ar-duahan (abluere) hrab. 950<hi rendition="#sup">b</hi>; ir-gëban (tra-<lb/> dere); er-greifôn (apprehendere) N. Boeth. 94; ir-greman<lb/> (exaſperare) monſ. 348. 364; ar-helzan (claudum reddere)<lb/> jun. 201; ar-herjôn (depopulari) hrab. 959<hi rendition="#sup">b</hi> (devorare)<lb/> monſ. 332; ir-hôhan (exaltare) monſ. 355; ir-holan (ex-<lb/> cavare) monſ. 374; ar-îdalan (exinanire) J. 355. ir-îtalan<lb/> (vaſtare) ker. 95. 277; ir-leitan (agere, facere, transigere)<lb/> monſ. 354. 376; ar-leman jun. 201; ir-leſcan (exſtinguere);<lb/> ir-liogan (fruſtrare) monſ. 356; ar-loupan (permittere);<lb/> ir-luagên (conſpicere) O. II. 12, 63. V. 17, 77. er-luogên<lb/> N. Boeth. 207. Cap. 102; ar-mâran (magnificare) ker. 7.<lb/> J. 340. ir-mâran monſ. 360; ar-muatan (fatigare) hymn.<lb/> 14, 3. ir-moadan ker. 96. 136; ir-mundren (excitare) N.<lb/> 76, 4; ir-namôn (nominare) monſ. 339. 340; ar-aodan (va-<lb/> ſtare) hrab. 976<hi rendition="#sup">a</hi> ir-ôthan ker. 37. 87; ar-offonôn T. 14, 4; ir-<lb/> barôn (diſſolvere) N. Cap. 156. (detegere) N. 147, 5. Cap. 49.<lb/> 104; ir-pëtôn (exorare) ker. 112. 165; ir-pitan (expe-<lb/> tere) ker. 105. 112. 120. 156. ir-bitan O. V. 4, 33; ir-pî-<lb/> tan (exſpectare, aſſumere) monſ. 323. ir-bîtan O. III. 24, 99.<lb/> V. 13, 55; ir-pîƷan (capere, percutere) monſ. 321. 329; ar-<lb/> piotan (offerre, porrigere) ker. 96. ir-piotan monſ. 323.<lb/> 368. ir-biatan O. I. 3, 68. II. 6, 99; ir-plendan (obcoe-<lb/> care) ker. 220. N. 138, 20; ar-prëhhan (effringere) jun.<lb/> 203. ker. 50; ar-qhuellan (interficere) hrab. 957<hi rendition="#sup">a</hi> 960<hi rendition="#sup">a</hi> er-<lb/> chelen N. Boeth. 180; ur-chuiſtan (enecare) monſ. 404.<lb/> vgl. goth. us-qviß (interitus); ar-rahhôn (enarrare) J.<lb/> 341. monſ. 408. ur-rachôn (explicare) monſ. 404. 405.<lb/> 407; ar-recchan (exprimere, digerere) jun. 202. 205. 203.<lb/> 257. monſ. 408; ir-rëhhan (ulciſci, defendere) monſ. 359.<lb/> 395. N. Boeth. 227; er-râtan (conjicere) monſ. 324. jun. 200.<lb/> Boeth. 245. 250; ar-retan (eripere) hymn. 21, 3. ir-retan jun.<lb/> 203. monſ. 324. 361. er-reten N. Boeth. 54; ir-rîmen (enume-<lb/> rare) O. I. 11, 104; ir-ruofan (interpellare) monſ. 362.<lb/> 367. jun. 210; er-ruaran (removere) jun. 249; er-rûmen<lb/> N. Boeth. 229; ar-ſagên (enarrare) jun. 203. ir-ſagên O.<lb/> V. 23, 38; ir-ſcaborôn (conquirere) O. IV. 2, 59; ar-<lb/> ſcaidan (ſeparare) ker. 22. ir-ſceidan ker. 50. 92. 215. 249;<lb/> ir-ſcrudilôn (diſcutere) monſ. 392; ar-ſcuten (excutere)<lb/> T. 44, 9. er-ſcutten N. 126. 4; ar-ſiodan (concoquere)<lb/> hrab. 954<hi rendition="#sup">a</hi> ir-ſiodan monſ. 331. 347; ar-ſlahan (caedere,<lb/> interimere, jugulare) hrab. 956<hi rendition="#sup">b</hi> J. 382. ir-ſlahan ker. 206.<lb/> monſ. 388. jun. 175. 178; er-ſperren N. Cap. 124; ir-ſpîen<lb/></p> </div> </div> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [825/0843]
III. partikelcomp. — untr. part. mit verb.
theſban O. I. 17, 103; ir-digan (impetrare) monſ. 327.
360; ar-dhinſan (rapere) J. 404. 406. (convellere) hrab.
955b; ir-thionôn (mereri) O. IV. 9, 57; ar-duingan jun.
181. 204; ar-duahan (abluere) hrab. 950b; ir-gëban (tra-
dere); er-greifôn (apprehendere) N. Boeth. 94; ir-greman
(exaſperare) monſ. 348. 364; ar-helzan (claudum reddere)
jun. 201; ar-herjôn (depopulari) hrab. 959b (devorare)
monſ. 332; ir-hôhan (exaltare) monſ. 355; ir-holan (ex-
cavare) monſ. 374; ar-îdalan (exinanire) J. 355. ir-îtalan
(vaſtare) ker. 95. 277; ir-leitan (agere, facere, transigere)
monſ. 354. 376; ar-leman jun. 201; ir-leſcan (exſtinguere);
ir-liogan (fruſtrare) monſ. 356; ar-loupan (permittere);
ir-luagên (conſpicere) O. II. 12, 63. V. 17, 77. er-luogên
N. Boeth. 207. Cap. 102; ar-mâran (magnificare) ker. 7.
J. 340. ir-mâran monſ. 360; ar-muatan (fatigare) hymn.
14, 3. ir-moadan ker. 96. 136; ir-mundren (excitare) N.
76, 4; ir-namôn (nominare) monſ. 339. 340; ar-aodan (va-
ſtare) hrab. 976a ir-ôthan ker. 37. 87; ar-offonôn T. 14, 4; ir-
barôn (diſſolvere) N. Cap. 156. (detegere) N. 147, 5. Cap. 49.
104; ir-pëtôn (exorare) ker. 112. 165; ir-pitan (expe-
tere) ker. 105. 112. 120. 156. ir-bitan O. V. 4, 33; ir-pî-
tan (exſpectare, aſſumere) monſ. 323. ir-bîtan O. III. 24, 99.
V. 13, 55; ir-pîƷan (capere, percutere) monſ. 321. 329; ar-
piotan (offerre, porrigere) ker. 96. ir-piotan monſ. 323.
368. ir-biatan O. I. 3, 68. II. 6, 99; ir-plendan (obcoe-
care) ker. 220. N. 138, 20; ar-prëhhan (effringere) jun.
203. ker. 50; ar-qhuellan (interficere) hrab. 957a 960a er-
chelen N. Boeth. 180; ur-chuiſtan (enecare) monſ. 404.
vgl. goth. us-qviß (interitus); ar-rahhôn (enarrare) J.
341. monſ. 408. ur-rachôn (explicare) monſ. 404. 405.
407; ar-recchan (exprimere, digerere) jun. 202. 205. 203.
257. monſ. 408; ir-rëhhan (ulciſci, defendere) monſ. 359.
395. N. Boeth. 227; er-râtan (conjicere) monſ. 324. jun. 200.
Boeth. 245. 250; ar-retan (eripere) hymn. 21, 3. ir-retan jun.
203. monſ. 324. 361. er-reten N. Boeth. 54; ir-rîmen (enume-
rare) O. I. 11, 104; ir-ruofan (interpellare) monſ. 362.
367. jun. 210; er-ruaran (removere) jun. 249; er-rûmen
N. Boeth. 229; ar-ſagên (enarrare) jun. 203. ir-ſagên O.
V. 23, 38; ir-ſcaborôn (conquirere) O. IV. 2, 59; ar-
ſcaidan (ſeparare) ker. 22. ir-ſceidan ker. 50. 92. 215. 249;
ir-ſcrudilôn (diſcutere) monſ. 392; ar-ſcuten (excutere)
T. 44, 9. er-ſcutten N. 126. 4; ar-ſiodan (concoquere)
hrab. 954a ir-ſiodan monſ. 331. 347; ar-ſlahan (caedere,
interimere, jugulare) hrab. 956b J. 382. ir-ſlahan ker. 206.
monſ. 388. jun. 175. 178; er-ſperren N. Cap. 124; ir-ſpîen
Informationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |