Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 2. Göttingen, 1826.

Bild:
<< vorherige Seite

III. partikelcomp. -- trennb. part. mit verb.
vairpan bedeutet schon elevare, ejicere, so wie im ahd.
ar-hefan, ar-werfan ältere, auf-hefan, auß-werfan neuere
formen sind; dieselben goth. partikeln versagen sich auch
der composition mit nominibus und es läßt sich über-
haupt hier mehr von der einen composition auf die an-
dere schließen, als im ahd.; nur nicht völlig (z. b. die goth.
tus- und un- setzen sich nicht mit nom. zusammen). In-
wiefern die stellung der partikel vor und nicht hinter das
verbum der goth. syntax überhaupt angemeßen ist, un-
tersucht das vierte buch.

Die hier in betracht kommenden goth. partikeln sind:
af, afar, ana, at, du, faura, in, mith, thairh, uf, ufar,
und, vithra, da ich and, bi, dis-, fair-, ga-, us schon
oben abgehandelt habe. Ihre aufzählung ist noch uner-
läßlicher, als im ahd.

(af-) lat. de-, ab-: af-aikan (negare); af-airzjan (se-
ducere); af-dailjan (seponere); af-daujan (mori) af-dauiths
(abgestorben) af-dauthjan (occidere) af-dauthnan (mori);
af-dobnan (obmutescere); af-domjan (condemnare); af-
drausjan (dejicere); af-dumbnan (obmutescere); af-filhan
(abscondere); af-gaggan (abire); af-holon (defraudare);
af-hrisjan (excutere); af-hvapjan (exstinguere) af-hvapnan
(exstingui); af-lagjan (deponere); af-letan (dimittere);
af-leithan (discedere); af-lifnan (superesse); af-linnan (de-
sinere); af-maitan (abscindere); af-marzjan (offendere);
af-niman (auferre); af-qvithan (abnegare); af-satjan (re-
movere); af-skaidan (discedere); af-slahan (occidere, ab-
scindere); af-slauthnan (obstupescere); af-sneithan (mac-
tare) Luc. 15, 27, wofern nicht uf-sn. zu lesen ist; af-
standan (recedere); af-taurnan (scindi); af-tiuhan (dedu-
cere); af-thaursiths (sitibundus) Matth. 25, 44; af-thliuhan
(aufugere); af-thvahan (abluere); af-vairthan (abjicere);
af-valvjan (devolvere); af-vandjan (avertere) Tit. 1, 14.

(afar-) lat. post-: afar-gaggan (sequi); afar-laistjan
(sequi).

(ana-) lat. in-: ana-aukan (adjicere); ana-biudan (man-
dare); ana-filhan (tradere); ana-haban (occupare, vexare)
es kommt bloß das part. ana-habaiths (detentus, occupa-
tus) vor, vgl. dis-haban s. 865; ana-hneivan (inclinare
se) ana-hnaivjan (adclinare, transitiv); ana-kumbjan (cc-
cumbere); ana-lagjan (imponere); ana-mahtjan (vi occu-
pare); ana-meljan (adscribere); ana-nanthjan (compellere,
adgredi); ana-qviman (ingredi, incedere, einen ankom-
men); ana-silan (requiescere); ana-slavan (cessare); ana-
slepan (obdormire); ana-stodjan (incipere); ana-trimpan

III. partikelcomp. — trennb. part. mit verb.
vaírpan bedeutet ſchon elevare, ejicere, ſo wie im ahd.
ar-hefan, ar-wërfan ältere, ûf-hefan, ûƷ-wërfan neuere
formen ſind; dieſelben goth. partikeln verſagen ſich auch
der compoſition mit nominibus und es läßt ſich über-
haupt hier mehr von der einen compoſition auf die an-
dere ſchließen, als im ahd.; nur nicht völlig (z. b. die goth.
tus- und un- ſetzen ſich nicht mit nom. zuſammen). In-
wiefern die ſtellung der partikel vor und nicht hinter das
verbum der goth. ſyntax überhaupt angemeßen iſt, un-
terſucht das vierte buch.

Die hier in betracht kommenden goth. partikeln ſind:
af, afar, ana, at, du, faúra, ïn, miþ, þaírh, uf, ufar,
und, viþra, da ich and, bi, dis-, faír-, ga-, us ſchon
oben abgehandelt habe. Ihre aufzählung iſt noch uner-
läßlicher, als im ahd.

(af-) lat. de-, ab-: af-áikan (negare); af-aírzjan (ſe-
ducere); af-dáiljan (ſeponere); af-dáujan (mori) af-dauïþs
(abgeſtorben) af-dáuþjan (occidere) af-dáuþnan (mori);
af-dôbnan (obmuteſcere); af-dômjan (condemnare); af-
dráuſjan (dejicere); af-dumbnan (obmuteſcere); af-filhan
(abſcondere); af-gaggan (abire); af-hôlôn (defraudare);
af-hriſjan (excutere); af-hvapjan (exſtinguere) af-hvapnan
(exſtingui); af-lagjan (deponere); af-lêtan (dimittere);
af-leiþan (diſcedere); af-lifnan (ſupereſſe); af-linnan (de-
ſinere); af-máitan (abſcindere); af-marzjan (offendere);
af-niman (auferre); af-qviþan (abnegare); af-ſatjan (re-
movere); af-ſkáidan (diſcedere); af-ſlahan (occidere, ab-
ſcindere); af-ſláuþnan (obſtupeſcere); af-ſneiþan (mac-
tare) Luc. 15, 27, wofern nicht uf-ſn. zu leſen iſt; af-
ſtandan (recedere); af-taúrnan (ſcindi); af-tiuhan (dedu-
cere); af-þaúrſiþs (ſitibundus) Matth. 25, 44; af-þliuhan
(aufugere); af-þvahan (abluere); af-vaírþan (abjicere);
af-valvjan (devolvere); af-vandjan (avertere) Tit. 1, 14.

(afar-) lat. poſt-: afar-gaggan (ſequi); afar-láiſtjan
(ſequi).

(ana-) lat. in-: ana-áukan (adjicere); ana-biudan (man-
dare); ana-filhan (tradere); ana-haban (occupare, vexare)
es kommt bloß das part. ana-habáiþs (detentus, occupa-
tus) vor, vgl. dis-haban ſ. 865; ana-hneivan (inclinare
ſe) ana-hnáivjan (adclinare, tranſitiv); ana-kumbjan (cc-
cumbere); ana-lagjan (imponere); ana-mahtjan (vi occu-
pare); ana-mêljan (adſcribere); ana-nanþjan (compellere,
adgredi); ana-qviman (ingredi, incedere, einen ankom-
men); ana-ſilan (requieſcere); ana-ſlavan (ceſſare); ana-
ſlêpan (obdormire); ana-ſtôdjan (incipere); ana-trimpan

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <div n="4">
              <div n="5">
                <p><pb facs="#f0918" n="900"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">III. <hi rendition="#i">partikelcomp. &#x2014; trennb. part. mit verb.</hi></hi></fw><lb/>
vaírpan bedeutet &#x017F;chon elevare, ejicere, &#x017F;o wie im ahd.<lb/>
ar-hefan, ar-wërfan ältere, ûf-hefan, û&#x01B7;-wërfan neuere<lb/>
formen &#x017F;ind; die&#x017F;elben goth. partikeln ver&#x017F;agen &#x017F;ich auch<lb/>
der compo&#x017F;ition mit nominibus und es läßt &#x017F;ich über-<lb/>
haupt hier mehr von der einen compo&#x017F;ition auf die an-<lb/>
dere &#x017F;chließen, als im ahd.; nur nicht völlig (z. b. die goth.<lb/>
tus- und un- &#x017F;etzen &#x017F;ich nicht mit nom. zu&#x017F;ammen). In-<lb/>
wiefern die &#x017F;tellung der partikel vor und nicht hinter das<lb/>
verbum der goth. &#x017F;yntax überhaupt angemeßen i&#x017F;t, un-<lb/>
ter&#x017F;ucht das vierte buch.</p><lb/>
                <p>Die hier in betracht kommenden goth. partikeln &#x017F;ind:<lb/><hi rendition="#i">af</hi>, <hi rendition="#i">afar</hi>, <hi rendition="#i">ana</hi>, <hi rendition="#i">at</hi>, <hi rendition="#i">du</hi>, <hi rendition="#i">faúra</hi>, <hi rendition="#i">ïn</hi>, <hi rendition="#i">miþ</hi>, <hi rendition="#i">þaírh</hi>, <hi rendition="#i">uf</hi>, <hi rendition="#i">ufar</hi>,<lb/><hi rendition="#i">und</hi>, <hi rendition="#i">viþra</hi>, da ich <hi rendition="#i">and</hi>, <hi rendition="#i">bi</hi>, <hi rendition="#i">dis-</hi>, <hi rendition="#i">faír-</hi>, <hi rendition="#i">ga-</hi>, <hi rendition="#i">us</hi> &#x017F;chon<lb/>
oben abgehandelt habe. Ihre aufzählung i&#x017F;t noch uner-<lb/>
läßlicher, als im ahd.</p><lb/>
                <p>(<hi rendition="#i">af-</hi>) lat. de-, ab-: af-áikan (negare); af-aírzjan (&#x017F;e-<lb/>
ducere); af-dáiljan (&#x017F;eponere); af-dáujan (mori) af-dauïþs<lb/>
(abge&#x017F;torben) af-dáuþjan (occidere) af-dáuþnan (mori);<lb/>
af-dôbnan (obmute&#x017F;cere); af-dômjan (condemnare); af-<lb/>
dráu&#x017F;jan (dejicere); af-dumbnan (obmute&#x017F;cere); af-filhan<lb/>
(ab&#x017F;condere); af-gaggan (abire); af-hôlôn (defraudare);<lb/>
af-hri&#x017F;jan (excutere); af-hvapjan (ex&#x017F;tinguere) af-hvapnan<lb/>
(ex&#x017F;tingui); af-lagjan (deponere); af-lêtan (dimittere);<lb/>
af-leiþan (di&#x017F;cedere); af-lifnan (&#x017F;upere&#x017F;&#x017F;e); af-linnan (de-<lb/>
&#x017F;inere); af-máitan (ab&#x017F;cindere); af-marzjan (offendere);<lb/>
af-niman (auferre); af-qviþan (abnegare); af-&#x017F;atjan (re-<lb/>
movere); af-&#x017F;káidan (di&#x017F;cedere); af-&#x017F;lahan (occidere, ab-<lb/>
&#x017F;cindere); af-&#x017F;láuþnan (ob&#x017F;tupe&#x017F;cere); af-&#x017F;neiþan (mac-<lb/>
tare) Luc. 15, 27, wofern nicht uf-&#x017F;n. zu le&#x017F;en i&#x017F;t; af-<lb/>
&#x017F;tandan (recedere); af-taúrnan (&#x017F;cindi); af-tiuhan (dedu-<lb/>
cere); af-þaúr&#x017F;iþs (&#x017F;itibundus) Matth. 25, 44; af-þliuhan<lb/>
(aufugere); af-þvahan (abluere); af-vaírþan (abjicere);<lb/>
af-valvjan (devolvere); af-vandjan (avertere) Tit. 1, 14.</p><lb/>
                <p>(<hi rendition="#i">afar-</hi>) lat. po&#x017F;t-: afar-gaggan (&#x017F;equi); afar-lái&#x017F;tjan<lb/>
(&#x017F;equi).</p><lb/>
                <p>(<hi rendition="#i">ana-</hi>) lat. in-: ana-áukan (adjicere); ana-biudan (man-<lb/>
dare); ana-filhan (tradere); ana-haban (occupare, vexare)<lb/>
es kommt bloß das part. ana-habáiþs (detentus, occupa-<lb/>
tus) vor, vgl. dis-haban &#x017F;. 865; ana-hneivan (inclinare<lb/>
&#x017F;e) ana-hnáivjan (adclinare, tran&#x017F;itiv); ana-kumbjan (cc-<lb/>
cumbere); ana-lagjan (imponere); ana-mahtjan (vi occu-<lb/>
pare); ana-mêljan (ad&#x017F;cribere); ana-nanþjan (compellere,<lb/>
adgredi); ana-qviman (ingredi, incedere, einen ankom-<lb/>
men); ana-&#x017F;ilan (requie&#x017F;cere); ana-&#x017F;lavan (ce&#x017F;&#x017F;are); ana-<lb/>
&#x017F;lêpan (obdormire); ana-&#x017F;tôdjan (incipere); ana-trimpan<lb/></p>
              </div>
            </div>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[900/0918] III. partikelcomp. — trennb. part. mit verb. vaírpan bedeutet ſchon elevare, ejicere, ſo wie im ahd. ar-hefan, ar-wërfan ältere, ûf-hefan, ûƷ-wërfan neuere formen ſind; dieſelben goth. partikeln verſagen ſich auch der compoſition mit nominibus und es läßt ſich über- haupt hier mehr von der einen compoſition auf die an- dere ſchließen, als im ahd.; nur nicht völlig (z. b. die goth. tus- und un- ſetzen ſich nicht mit nom. zuſammen). In- wiefern die ſtellung der partikel vor und nicht hinter das verbum der goth. ſyntax überhaupt angemeßen iſt, un- terſucht das vierte buch. Die hier in betracht kommenden goth. partikeln ſind: af, afar, ana, at, du, faúra, ïn, miþ, þaírh, uf, ufar, und, viþra, da ich and, bi, dis-, faír-, ga-, us ſchon oben abgehandelt habe. Ihre aufzählung iſt noch uner- läßlicher, als im ahd. (af-) lat. de-, ab-: af-áikan (negare); af-aírzjan (ſe- ducere); af-dáiljan (ſeponere); af-dáujan (mori) af-dauïþs (abgeſtorben) af-dáuþjan (occidere) af-dáuþnan (mori); af-dôbnan (obmuteſcere); af-dômjan (condemnare); af- dráuſjan (dejicere); af-dumbnan (obmuteſcere); af-filhan (abſcondere); af-gaggan (abire); af-hôlôn (defraudare); af-hriſjan (excutere); af-hvapjan (exſtinguere) af-hvapnan (exſtingui); af-lagjan (deponere); af-lêtan (dimittere); af-leiþan (diſcedere); af-lifnan (ſupereſſe); af-linnan (de- ſinere); af-máitan (abſcindere); af-marzjan (offendere); af-niman (auferre); af-qviþan (abnegare); af-ſatjan (re- movere); af-ſkáidan (diſcedere); af-ſlahan (occidere, ab- ſcindere); af-ſláuþnan (obſtupeſcere); af-ſneiþan (mac- tare) Luc. 15, 27, wofern nicht uf-ſn. zu leſen iſt; af- ſtandan (recedere); af-taúrnan (ſcindi); af-tiuhan (dedu- cere); af-þaúrſiþs (ſitibundus) Matth. 25, 44; af-þliuhan (aufugere); af-þvahan (abluere); af-vaírþan (abjicere); af-valvjan (devolvere); af-vandjan (avertere) Tit. 1, 14. (afar-) lat. poſt-: afar-gaggan (ſequi); afar-láiſtjan (ſequi). (ana-) lat. in-: ana-áukan (adjicere); ana-biudan (man- dare); ana-filhan (tradere); ana-haban (occupare, vexare) es kommt bloß das part. ana-habáiþs (detentus, occupa- tus) vor, vgl. dis-haban ſ. 865; ana-hneivan (inclinare ſe) ana-hnáivjan (adclinare, tranſitiv); ana-kumbjan (cc- cumbere); ana-lagjan (imponere); ana-mahtjan (vi occu- pare); ana-mêljan (adſcribere); ana-nanþjan (compellere, adgredi); ana-qviman (ingredi, incedere, einen ankom- men); ana-ſilan (requieſcere); ana-ſlavan (ceſſare); ana- ſlêpan (obdormire); ana-ſtôdjan (incipere); ana-trimpan

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik02_1826
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik02_1826/918
Zitationshilfe: Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 2. Göttingen, 1826, S. 900. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik02_1826/918>, abgerufen am 22.11.2024.