*) im ahd. würde zi und ni entſcheiden z. b. zwiſchen z’inpî- Ʒanne und in zi pîƷanne, nicht aber im agſ., wo beide fälle tô onbîtanne lauteten.
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><divn="3"><divn="4"><divn="5"><p><pbfacs="#f0924"n="906"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#b">III. <hirendition="#i">partikelcomp. — trennb. part. mit verb.</hi></hi></fw><lb/>
in-, an- und ent- gemiſcht haben <noteplace="foot"n="*)">im ahd. würde <hirendition="#i">zi</hi> und <hirendition="#i">ni</hi> entſcheiden z. b. zwiſchen z’inpî-<lb/>Ʒanne und in zi pîƷanne, nicht aber im agſ., wo beide fälle tô<lb/>
onbîtanne lauteten.</note>. Mehrere der nach-<lb/>
folgenden compoſita muſten daher ſchon ſ. 810. 812. an-<lb/>
geführt werden, ſie können dorthin und hierher gehö-<lb/>
ren: on-egan (goth. ïn-agjan); on-älan (incendere); on-<lb/>
birgjan (guſtare); on-bîtan (guſtare, ahd. in-pîƷan); on-<lb/>
blâvan (inflare); on-blôtan (immolare); on-bŷgan (incur-<lb/>
vare); on-cliſjan (inhaerere); on-cunnan (ahd. in-chun-<lb/>
nan); on-dôn (ingerere); on-drædan (ahd. in-trâtan); on-<lb/>
drencan (inebriare); on-ëaldjan (inveteraſcere); on-ëard-<lb/>
jan (inhabitare); on-faran (progredi); on-fëallan (inci-<lb/>
dere); on-fëohtan (impugnare); on-findan (invenire); on-<lb/>
galan (incantare); on-gëótan (incantare); on-ginnan (in-<lb/>
cipere); on-hætan (inflammare, vgl. ahd. int-heiƷan);<lb/>
on-hangjan (appendere); on-hnîgan (inclinare, ahd. ana-<lb/>
hnîkan); on-lædan (inducere); on-lŷhtan (illuminare); on-<lb/>
mælan (alloqui); on-ræſan (irruere); on-ſecgan (immolare,<lb/>
ahd. in-ſakên); on-ſoëacan (concutere); on-ſendan (immit-<lb/>
tere) Beov. 31, 36; on-ſëón (adſpicere); on-ſettan (impone-<lb/>
re engl. ſet on); on-ſîgan (incumbere); on-ſlæpan (ob-<lb/>
dormire ahd. int-ſlâſan); on-ſpætan (inſpuere, engl. ſpit<lb/>
on); on-ſtarjan (adſpicere) Beov. 208; on-ſtiðjan indu-<lb/>
rare); on-ſvimman (innatare); on-tendan (goth. ïn-tand-<lb/>
jan); on-timbrjan (inaedificare); on-vacjan (invigilare);<lb/>
on-vrîtan (inſcribere) Beov. 127; on-vunjan (inhabitare);<lb/>
on-yrnan (incurrere) Beov. 56. Zuweilen kann das ſelbe<lb/>
compoſitum der and- und ïn-form gehören, z. b. on-dôn<lb/>
(ingerere, an-thun, ein-thun, engl. do on) und on-dôn<lb/>
(aperire, engi. un-do).</p><lb/><p>(<hirendition="#i">oð-</hi>) bedeutet ſonſt ad, usque, ſcheint aber in der<lb/>
zuſ. ſetzung dem ſeltneren goth. und- zu begegnen: oð-<lb/>
bëran (auferre, forttragen) Beov. 46; oð-bërſtan (erum-<lb/>
pere); oð-brëdan (eripere); oð-cvellan (occidere); oð-<lb/>
dôn (eruere); oð-ëóvan, -ŷvan (oſtendere); oð-faran<lb/>
(advenire); oð-ſêran (eripere) Beov. 160; oð-fëallan<lb/>
(collabi); oð-flëón (aufugere); oð-gân (evadere) Beov.<lb/>
217; oð-grîpan (rapere, eripere); oð-hefan (efferre); oð-<lb/>
lædan (eripere); oð-rînan (tangere); oð-ſacan (negare);<lb/>
oð-ſcëótan (deſerere); oð-ſtandan (deſiſtere, impediri);<lb/>
oð-ſtillan (ſedare); oð-ſverjan (abjurare); oð-þringan<lb/>
(eripere); oð-þvëán (lavare); oð-vendan (avertere); oð-<lb/></p></div></div></div></div></div></body></text></TEI>
[906/0924]
III. partikelcomp. — trennb. part. mit verb.
in-, an- und ent- gemiſcht haben *). Mehrere der nach-
folgenden compoſita muſten daher ſchon ſ. 810. 812. an-
geführt werden, ſie können dorthin und hierher gehö-
ren: on-egan (goth. ïn-agjan); on-älan (incendere); on-
birgjan (guſtare); on-bîtan (guſtare, ahd. in-pîƷan); on-
blâvan (inflare); on-blôtan (immolare); on-bŷgan (incur-
vare); on-cliſjan (inhaerere); on-cunnan (ahd. in-chun-
nan); on-dôn (ingerere); on-drædan (ahd. in-trâtan); on-
drencan (inebriare); on-ëaldjan (inveteraſcere); on-ëard-
jan (inhabitare); on-faran (progredi); on-fëallan (inci-
dere); on-fëohtan (impugnare); on-findan (invenire); on-
galan (incantare); on-gëótan (incantare); on-ginnan (in-
cipere); on-hætan (inflammare, vgl. ahd. int-heiƷan);
on-hangjan (appendere); on-hnîgan (inclinare, ahd. ana-
hnîkan); on-lædan (inducere); on-lŷhtan (illuminare); on-
mælan (alloqui); on-ræſan (irruere); on-ſecgan (immolare,
ahd. in-ſakên); on-ſoëacan (concutere); on-ſendan (immit-
tere) Beov. 31, 36; on-ſëón (adſpicere); on-ſettan (impone-
re engl. ſet on); on-ſîgan (incumbere); on-ſlæpan (ob-
dormire ahd. int-ſlâſan); on-ſpætan (inſpuere, engl. ſpit
on); on-ſtarjan (adſpicere) Beov. 208; on-ſtiðjan indu-
rare); on-ſvimman (innatare); on-tendan (goth. ïn-tand-
jan); on-timbrjan (inaedificare); on-vacjan (invigilare);
on-vrîtan (inſcribere) Beov. 127; on-vunjan (inhabitare);
on-yrnan (incurrere) Beov. 56. Zuweilen kann das ſelbe
compoſitum der and- und ïn-form gehören, z. b. on-dôn
(ingerere, an-thun, ein-thun, engl. do on) und on-dôn
(aperire, engi. un-do).
(oð-) bedeutet ſonſt ad, usque, ſcheint aber in der
zuſ. ſetzung dem ſeltneren goth. und- zu begegnen: oð-
bëran (auferre, forttragen) Beov. 46; oð-bërſtan (erum-
pere); oð-brëdan (eripere); oð-cvellan (occidere); oð-
dôn (eruere); oð-ëóvan, -ŷvan (oſtendere); oð-faran
(advenire); oð-ſêran (eripere) Beov. 160; oð-fëallan
(collabi); oð-flëón (aufugere); oð-gân (evadere) Beov.
217; oð-grîpan (rapere, eripere); oð-hefan (efferre); oð-
lædan (eripere); oð-rînan (tangere); oð-ſacan (negare);
oð-ſcëótan (deſerere); oð-ſtandan (deſiſtere, impediri);
oð-ſtillan (ſedare); oð-ſverjan (abjurare); oð-þringan
(eripere); oð-þvëán (lavare); oð-vendan (avertere); oð-
*) im ahd. würde zi und ni entſcheiden z. b. zwiſchen z’inpî-
Ʒanne und in zi pîƷanne, nicht aber im agſ., wo beide fälle tô
onbîtanne lauteten.
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 2. Göttingen, 1826, S. 906. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik02_1826/924>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.