Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Happel, Eberhard Werner: Der Academische Roman. Ulm, 1690.

Bild:
<< vorherige Seite

Deß Academischen
als es über meinen Knochen stolperte. Troll sprach
zur Gesellschafft: Lustig/ ihr Herren/ wir können nicht
weit mehr von der gelehrten Stadt Padua seyn/ diese
Gegend riechet schon nach lauter Latein/ kommet nur
auf/ mein guter Schlucker/ sprach er zum Truncken-
bold/ ihr müsset uns/ an Statt der Laterne/ zu einem
Wegweiser dienen. Cerebacchius, also nannte sich
dieser Mensch/ stund endlich auf/ und nachdem er die
Gesellschafft betrachtet/ auch vernommen/ daß sie
nach Padua gedächten/ und von Mantua kämen/ da
sprach er: Tota errastis via, nam haec, qua inceditis,
via, sine exitu intermoritur,
ihr seyd von der rechten
Land-Strassen auf einen Holtzweg gerathen/ aber ich
wil euch wieder zurechte helffen.

Also nahm er deß Printzen Pferd bey der Hand/
und führete es sanffte fort/ dieser aber gab ihm einen
Ducaten/ und darauf wanderten sie fort/ dann Cere-
bacchius
gab ihnen zu erkennen/ daß an diesem Mo-
rastigen Ort man sich wol fürzusehen hätte. Endlich
erblicketen sie ein Liecht/ nach welchem sie der selzame
Geleitsmann durch viele Umwege führete/ und hoch-
betheurete/ daß sie in die äusserste Lebens-Gefahr ge-
rathen müsten/ im Fall sie sich würden erkühnen/ deß
geraden Weges nach diesem Liecht zu reiten/ wegen
der vielen Löcher und Brunnen/ die unter Weges an-
zutreffen. Wie sie endlich ziemlich nahe zu der Her-
berge kommen/ zog der Printz noch einen Ducaten
auß der Taschen/ und hielte ihn dem Geleitsmann
dar/ der ihn aber durchauß nicht annehmen wolte/
sondern sprach: An potest quicquam esse absurdius,
quam quo minus viae restat, eo plus viatici quaerere?

Wie solte ich noch mehr Zehrung begehren/ da wir
doch den Weg so nahe zu Ende gebracht haben?
Dieser Höflichkeit verwunderte sich der Printz/ und

ritte

Deß Academiſchen
als es uͤber meinen Knochen ſtolperte. Troll ſprach
zur Geſellſchafft: Luſtig/ ihr Herren/ wir koͤnnen nicht
weit mehr von der gelehrten Stadt Padua ſeyn/ dieſe
Gegend riechet ſchon nach lauter Latein/ kommet nur
auf/ mein guter Schlucker/ ſprach er zum Truncken-
bold/ ihr muͤſſet uns/ an Statt der Laterne/ zu einem
Wegweiſer dienen. Cerebacchius, alſo nannte ſich
dieſer Menſch/ ſtund endlich auf/ und nachdem er die
Geſellſchafft betrachtet/ auch vernommen/ daß ſie
nach Padua gedaͤchten/ und von Mantua kaͤmen/ da
ſprach er: Tota errâſtis viâ, nam hæc, qua inceditis,
via, ſine exitu intermoritur,
ihr ſeyd von der rechten
Land-Straſſen auf einen Holtzweg gerathen/ aber ich
wil euch wieder zurechte helffen.

Alſo nahm er deß Printzen Pferd bey der Hand/
und fuͤhrete es ſanffte fort/ dieſer aber gab ihm einen
Ducaten/ und darauf wanderten ſie fort/ dann Cere-
bacchius
gab ihnen zu erkennen/ daß an dieſem Mo-
raſtigen Ort man ſich wol fuͤrzuſehen haͤtte. Endlich
erblicketen ſie ein Liecht/ nach welchem ſie der ſelzame
Geleitsmann durch viele Umwege fuͤhrete/ und hoch-
betheurete/ daß ſie in die aͤuſſerſte Lebens-Gefahr ge-
rathen muͤſten/ im Fall ſie ſich wuͤrden erkuͤhnen/ deß
geraden Weges nach dieſem Liecht zu reiten/ wegen
der vielen Loͤcher und Brunnen/ die unter Weges an-
zutreffen. Wie ſie endlich ziemlich nahe zu der Her-
berge kommen/ zog der Printz noch einen Ducaten
auß der Taſchen/ und hielte ihn dem Geleitsmann
dar/ der ihn aber durchauß nicht annehmen wolte/
ſondern ſprach: An poteſt quicquam eſſe abſurdius,
quam quò minus viæ reſtat, eò plus viatici quærere?

Wie ſolte ich noch mehr Zehrung begehren/ da wir
doch den Weg ſo nahe zu Ende gebracht haben?
Dieſer Hoͤflichkeit verwunderte ſich der Printz/ und

ritte
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0192" n="180"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Deß <hi rendition="#aq">Academi</hi>&#x017F;chen</hi></fw><lb/>
als es u&#x0364;ber meinen Knochen &#x017F;tolperte. Troll &#x017F;prach<lb/>
zur Ge&#x017F;ell&#x017F;chafft: Lu&#x017F;tig/ ihr Herren/ wir ko&#x0364;nnen nicht<lb/>
weit mehr von der gelehrten Stadt <hi rendition="#aq">Padua</hi> &#x017F;eyn/ die&#x017F;e<lb/>
Gegend riechet &#x017F;chon nach lauter Latein/ kommet nur<lb/>
auf/ mein guter Schlucker/ &#x017F;prach er zum Truncken-<lb/>
bold/ ihr mu&#x0364;&#x017F;&#x017F;et uns/ an Statt der Laterne/ zu einem<lb/>
Wegwei&#x017F;er dienen. <hi rendition="#aq">Cerebacchius,</hi> al&#x017F;o nannte &#x017F;ich<lb/>
die&#x017F;er Men&#x017F;ch/ &#x017F;tund endlich auf/ und nachdem er die<lb/>
Ge&#x017F;ell&#x017F;chafft betrachtet/ auch vernommen/ daß &#x017F;ie<lb/>
nach <hi rendition="#aq">Padua</hi> geda&#x0364;chten/ und von <hi rendition="#aq">Mantua</hi> ka&#x0364;men/ da<lb/>
&#x017F;prach er: <hi rendition="#aq">Tota errâ&#x017F;tis viâ, nam hæc, qua inceditis,<lb/>
via, &#x017F;ine exitu intermoritur,</hi> ihr &#x017F;eyd von der rechten<lb/>
Land-Stra&#x017F;&#x017F;en auf einen Holtzweg gerathen/ aber ich<lb/>
wil euch wieder zurechte helffen.</p><lb/>
          <p>Al&#x017F;o nahm er deß Printzen Pferd bey der Hand/<lb/>
und fu&#x0364;hrete es &#x017F;anffte fort/ die&#x017F;er aber gab ihm einen<lb/>
Ducaten/ und darauf wanderten &#x017F;ie fort/ dann <hi rendition="#aq">Cere-<lb/>
bacchius</hi> gab ihnen zu erkennen/ daß an die&#x017F;em Mo-<lb/>
ra&#x017F;tigen Ort man &#x017F;ich wol fu&#x0364;rzu&#x017F;ehen ha&#x0364;tte. Endlich<lb/>
erblicketen &#x017F;ie ein Liecht/ nach welchem &#x017F;ie der &#x017F;elzame<lb/>
Geleitsmann durch viele Umwege fu&#x0364;hrete/ und hoch-<lb/>
betheurete/ daß &#x017F;ie in die a&#x0364;u&#x017F;&#x017F;er&#x017F;te Lebens-Gefahr ge-<lb/>
rathen mu&#x0364;&#x017F;ten/ im Fall &#x017F;ie &#x017F;ich wu&#x0364;rden erku&#x0364;hnen/ deß<lb/>
geraden Weges nach die&#x017F;em Liecht zu reiten/ wegen<lb/>
der vielen Lo&#x0364;cher und Brunnen/ die unter Weges an-<lb/>
zutreffen. Wie &#x017F;ie endlich ziemlich nahe zu der Her-<lb/>
berge kommen/ zog der Printz noch einen Ducaten<lb/>
auß der Ta&#x017F;chen/ und hielte ihn dem Geleitsmann<lb/>
dar/ der ihn aber durchauß nicht annehmen wolte/<lb/>
&#x017F;ondern &#x017F;prach: <hi rendition="#aq">An pote&#x017F;t quicquam e&#x017F;&#x017F;e ab&#x017F;urdius,<lb/>
quam quò minus viæ re&#x017F;tat, eò plus viatici quærere?</hi><lb/>
Wie &#x017F;olte ich noch mehr Zehrung begehren/ da wir<lb/>
doch den Weg &#x017F;o nahe zu Ende gebracht haben?<lb/>
Die&#x017F;er Ho&#x0364;flichkeit verwunderte &#x017F;ich der Printz/ und<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">ritte</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[180/0192] Deß Academiſchen als es uͤber meinen Knochen ſtolperte. Troll ſprach zur Geſellſchafft: Luſtig/ ihr Herren/ wir koͤnnen nicht weit mehr von der gelehrten Stadt Padua ſeyn/ dieſe Gegend riechet ſchon nach lauter Latein/ kommet nur auf/ mein guter Schlucker/ ſprach er zum Truncken- bold/ ihr muͤſſet uns/ an Statt der Laterne/ zu einem Wegweiſer dienen. Cerebacchius, alſo nannte ſich dieſer Menſch/ ſtund endlich auf/ und nachdem er die Geſellſchafft betrachtet/ auch vernommen/ daß ſie nach Padua gedaͤchten/ und von Mantua kaͤmen/ da ſprach er: Tota errâſtis viâ, nam hæc, qua inceditis, via, ſine exitu intermoritur, ihr ſeyd von der rechten Land-Straſſen auf einen Holtzweg gerathen/ aber ich wil euch wieder zurechte helffen. Alſo nahm er deß Printzen Pferd bey der Hand/ und fuͤhrete es ſanffte fort/ dieſer aber gab ihm einen Ducaten/ und darauf wanderten ſie fort/ dann Cere- bacchius gab ihnen zu erkennen/ daß an dieſem Mo- raſtigen Ort man ſich wol fuͤrzuſehen haͤtte. Endlich erblicketen ſie ein Liecht/ nach welchem ſie der ſelzame Geleitsmann durch viele Umwege fuͤhrete/ und hoch- betheurete/ daß ſie in die aͤuſſerſte Lebens-Gefahr ge- rathen muͤſten/ im Fall ſie ſich wuͤrden erkuͤhnen/ deß geraden Weges nach dieſem Liecht zu reiten/ wegen der vielen Loͤcher und Brunnen/ die unter Weges an- zutreffen. Wie ſie endlich ziemlich nahe zu der Her- berge kommen/ zog der Printz noch einen Ducaten auß der Taſchen/ und hielte ihn dem Geleitsmann dar/ der ihn aber durchauß nicht annehmen wolte/ ſondern ſprach: An poteſt quicquam eſſe abſurdius, quam quò minus viæ reſtat, eò plus viatici quærere? Wie ſolte ich noch mehr Zehrung begehren/ da wir doch den Weg ſo nahe zu Ende gebracht haben? Dieſer Hoͤflichkeit verwunderte ſich der Printz/ und ritte

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/happel_roman_1690
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/happel_roman_1690/192
Zitationshilfe: Happel, Eberhard Werner: Der Academische Roman. Ulm, 1690, S. 180. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/happel_roman_1690/192>, abgerufen am 17.05.2024.