Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Herder, Johann Gottfried von: Von Deutscher Art und Kunst. Hamburg, 1773.

Bild:
<< vorherige Seite

Dodsleischen Reliques nicht finde: Heinrich
und Kathrine
In ancient times in Britain Isse
Lord Henry was well knowne --

ein englischer Schulrector, seines Namens
Samuel Bishop, hat gewisse Ferias poeti-
cas
gefeyret: i. e. Carmina Anglicana
Elegiaci plerumque argumenti
(ich schrei-
be Jhnen den verdienstvollen Titel) latine
reddita
geschrieben, und in diesen Carmi-
nibus Anglicanis latine redditis
ist auch
unsre Romanze Elegiaci argumenti, und
also auch Elegiaco versu, schön skandirt
und phraseologisirt, die sich also anhebt:
Angliacos inter proceres innotuit olim
Henricus priscae nobilitatis honos!

und wo ist nun die Romanze? -- Daß es
mit Ossian kaum anders sey, sehen Sie nur
einmal die schöne Macferlansche Ueber-
setzung von Temora. Der Verf. selbst ein
Schotte? der Ossian singen gehört? ihn doch
also fühlen muß? Sehen Sie nun, was un-
ter den Händen des guten, flinken Lateiners
aus der rührenden Stelle geworden ist, da
Oscar fällt, und der Dichter plötzlich abbre-
chend, sich an seine Geliebte wendet -- Jn
der N. Bibl. der sch. W. Band 9. St. 2.
S. 344. sind die Uebersetzungen aus Mac-

ferson

Dodsleiſchen Reliques nicht finde: Heinrich
und Kathrine
In ancient times in Britain Iſſe
Lord Henry was well knowne —

ein engliſcher Schulrector, ſeines Namens
Samuel Biſhop, hat gewiſſe Ferias poeti-
cas
gefeyret: i. e. Carmina Anglicana
Elegiaci plerumque argumenti
(ich ſchrei-
be Jhnen den verdienſtvollen Titel) latine
reddita
geſchrieben, und in dieſen Carmi-
nibus Anglicanis latine redditis
iſt auch
unſre Romanze Elegiaci argumenti, und
alſo auch Elegiaco verſu, ſchoͤn ſkandirt
und phraſeologiſirt, die ſich alſo anhebt:
Angliacos inter proceres innotuit olim
Henricus priſcæ nobilitatis honos!

und wo iſt nun die Romanze? — Daß es
mit Oſſian kaum anders ſey, ſehen Sie nur
einmal die ſchoͤne Macferlanſche Ueber-
ſetzung von Temora. Der Verf. ſelbſt ein
Schotte? der Oſſian ſingen gehoͤrt? ihn doch
alſo fuͤhlen muß? Sehen Sie nun, was un-
ter den Haͤnden des guten, flinken Lateiners
aus der ruͤhrenden Stelle geworden iſt, da
Oſcar faͤllt, und der Dichter ploͤtzlich abbre-
chend, ſich an ſeine Geliebte wendet — Jn
der N. Bibl. der ſch. W. Band 9. St. 2.
S. 344. ſind die Ueberſetzungen aus Mac-

ferſon
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0014" n="10"/>
Dodslei&#x017F;chen <hi rendition="#aq">Reliques</hi> nicht finde: Heinrich<lb/>
und Kathrine<lb/><cit><quote><hi rendition="#aq #et">In ancient times in Britain I&#x017F;&#x017F;e<lb/>
Lord Henry was well knowne &#x2014;</hi></quote></cit><lb/>
ein engli&#x017F;cher Schulrector, &#x017F;eines Namens<lb/>
Samuel Bi&#x017F;hop, hat gewi&#x017F;&#x017F;e <hi rendition="#aq">Ferias poeti-<lb/>
cas</hi> gefeyret: <hi rendition="#aq">i. e. Carmina Anglicana<lb/>
Elegiaci plerumque argumenti</hi> (ich &#x017F;chrei-<lb/>
be Jhnen den verdien&#x017F;tvollen Titel) <hi rendition="#aq">latine<lb/>
reddita</hi> ge&#x017F;chrieben, und in die&#x017F;en <hi rendition="#aq">Carmi-<lb/>
nibus Anglicanis latine redditis</hi> i&#x017F;t auch<lb/>
un&#x017F;re Romanze <hi rendition="#aq">Elegiaci argumenti,</hi> und<lb/>
al&#x017F;o auch <hi rendition="#aq">Elegiaco ver&#x017F;u,</hi> &#x017F;cho&#x0364;n &#x017F;kandirt<lb/>
und phra&#x017F;eologi&#x017F;irt, die &#x017F;ich al&#x017F;o anhebt:<lb/><cit><quote><hi rendition="#aq #et">Angliacos inter proceres innotuit olim<lb/>
Henricus pri&#x017F;cæ nobilitatis honos!</hi></quote></cit><lb/>
und wo i&#x017F;t nun die Romanze? &#x2014; Daß es<lb/>
mit O&#x017F;&#x017F;ian kaum anders &#x017F;ey, &#x017F;ehen Sie nur<lb/>
einmal die &#x017F;cho&#x0364;ne <hi rendition="#fr">Macferlan&#x017F;che</hi> Ueber-<lb/>
&#x017F;etzung von <hi rendition="#fr">Temora.</hi> Der Verf. &#x017F;elb&#x017F;t ein<lb/>
Schotte? der O&#x017F;&#x017F;ian &#x017F;ingen geho&#x0364;rt? ihn doch<lb/>
al&#x017F;o fu&#x0364;hlen muß? Sehen Sie nun, was un-<lb/>
ter den Ha&#x0364;nden des guten, flinken Lateiners<lb/>
aus der ru&#x0364;hrenden Stelle geworden i&#x017F;t, da<lb/>
O&#x017F;car fa&#x0364;llt, und der Dichter plo&#x0364;tzlich abbre-<lb/>
chend, &#x017F;ich an &#x017F;eine Geliebte wendet &#x2014; Jn<lb/>
der N. Bibl. der &#x017F;ch. W. Band 9. St. 2.<lb/>
S. 344. &#x017F;ind die Ueber&#x017F;etzungen aus <hi rendition="#fr">Mac-</hi><lb/>
<fw place="bottom" type="catch"><hi rendition="#fr">fer&#x017F;on</hi></fw><lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[10/0014] Dodsleiſchen Reliques nicht finde: Heinrich und Kathrine In ancient times in Britain Iſſe Lord Henry was well knowne — ein engliſcher Schulrector, ſeines Namens Samuel Biſhop, hat gewiſſe Ferias poeti- cas gefeyret: i. e. Carmina Anglicana Elegiaci plerumque argumenti (ich ſchrei- be Jhnen den verdienſtvollen Titel) latine reddita geſchrieben, und in dieſen Carmi- nibus Anglicanis latine redditis iſt auch unſre Romanze Elegiaci argumenti, und alſo auch Elegiaco verſu, ſchoͤn ſkandirt und phraſeologiſirt, die ſich alſo anhebt: Angliacos inter proceres innotuit olim Henricus priſcæ nobilitatis honos! und wo iſt nun die Romanze? — Daß es mit Oſſian kaum anders ſey, ſehen Sie nur einmal die ſchoͤne Macferlanſche Ueber- ſetzung von Temora. Der Verf. ſelbſt ein Schotte? der Oſſian ſingen gehoͤrt? ihn doch alſo fuͤhlen muß? Sehen Sie nun, was un- ter den Haͤnden des guten, flinken Lateiners aus der ruͤhrenden Stelle geworden iſt, da Oſcar faͤllt, und der Dichter ploͤtzlich abbre- chend, ſich an ſeine Geliebte wendet — Jn der N. Bibl. der ſch. W. Band 9. St. 2. S. 344. ſind die Ueberſetzungen aus Mac- ferſon

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/herder_artundkunst_1773
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/herder_artundkunst_1773/14
Zitationshilfe: Herder, Johann Gottfried von: Von Deutscher Art und Kunst. Hamburg, 1773, S. 10. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/herder_artundkunst_1773/14>, abgerufen am 21.11.2024.