Hofmann von Hofmannswaldau, Christian: Deutsche Ubersetzungen und Gedichte. Breslau, 1679.Schrifften. XXV. Ciceronis. Jn diesen kleinen Raum ward Cicero gelegt/ Der das berühmte Rom nach Willen hat bewegt. Mein Leser scheue nicht das schlechte Grab zu küssen. Es liegt der Römer Mund zu deinen schlechten Füs- sen. XXVI. Erasmi. Mein Leser stelle dich zu diesem Grabesteine/ Erasmus lieget hier/ hier sind die wehrten Beine; Jch schwere daß kein Staub in diesem Grabe liegt/ So nicht der Barbarie mit Macht hat obgesiegt. XXVII. Martialis. Der den Parnassus hat in Sodoma verkehret/ Der mit der Musenschaar zu bulen hat begehret/ Vor dem Apollo selbst nicht allzusicher saß/ Küst unter diesem Stein ein halb verfaultes Aaß. XXIIX. Aretins. Hier liegt ein geiler Mann/ so der verkehrten Welt Den Griff der Schlipffrigkeit hat künstlich vorge- stellt. Die Venus daß ihr Sohn den Bogen besser deh- ne/ Nahm sein verbultes Hertz/ und gab es ihm zur Sehne. Des
Schrifften. XXV. Ciceronis. Jn dieſen kleinen Raum ward Cicero gelegt/ Der das beruͤhmte Rom nach Willen hat bewegt. Mein Leſer ſcheue nicht das ſchlechte Grab zu kuͤſſen. Es liegt der Roͤmer Mund zu deinen ſchlechten Fuͤſ- ſen. XXVI. Eraſmi. Mein Leſer ſtelle dich zu dieſem Grabeſteine/ Eraſmus lieget hier/ hier ſind die wehrten Beine; Jch ſchwere daß kein Staub in dieſem Grabe liegt/ So nicht der Barbarie mit Macht hat obgeſiegt. XXVII. Martialis. Der den Parnaſſus hat in Sodoma verkehret/ Der mit der Muſenſchaar zu bulen hat begehret/ Vor dem Apollo ſelbſt nicht allzuſicher ſaß/ Kuͤſt unter dieſem Stein ein halb verfaultes Aaß. XXIIX. Aretins. Hier liegt ein geiler Mann/ ſo der verkehrten Welt Den Griff der Schlipffrigkeit hat kuͤnſtlich vorge- ſtellt. Die Venus daß ihr Sohn den Bogen beſſer deh- ne/ Nahm ſein verbultes Hertz/ und gab es ihm zur Sehne. Des
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <pb facs="#f0595"/> <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#b">Schrifften.</hi> </fw><lb/> <div n="2"> <head> <hi rendition="#b"> <hi rendition="#aq">XXV.<lb/> Ciceronis.</hi> </hi> </head><lb/> <lg type="poem"> <l>Jn dieſen kleinen Raum ward <hi rendition="#aq">Cicero</hi> gelegt/</l><lb/> <l>Der das beruͤhmte Rom nach Willen hat bewegt.</l><lb/> <l>Mein Leſer ſcheue nicht das ſchlechte Grab zu kuͤſſen.</l><lb/> <l>Es liegt der Roͤmer Mund zu deinen ſchlechten Fuͤſ-</l><lb/> <l> <hi rendition="#et">ſen.</hi> </l> </lg> </div><lb/> <div n="2"> <head> <hi rendition="#b"> <hi rendition="#aq">XXVI.<lb/> Eraſmi.</hi> </hi> </head><lb/> <lg type="poem"> <l>Mein Leſer ſtelle dich zu dieſem Grabeſteine/</l><lb/> <l><hi rendition="#aq">Eraſmus</hi> lieget hier/ hier ſind die wehrten Beine;</l><lb/> <l>Jch ſchwere daß kein Staub in dieſem Grabe liegt/</l><lb/> <l>So nicht der Barbarie mit Macht hat obgeſiegt.</l> </lg> </div><lb/> <div n="2"> <head> <hi rendition="#b"> <hi rendition="#aq">XXVII.<lb/> Martialis.</hi> </hi> </head><lb/> <lg type="poem"> <l>Der den <hi rendition="#aq">Parnaſſus</hi> hat in Sodoma verkehret/</l><lb/> <l>Der mit der Muſenſchaar zu bulen hat begehret/</l><lb/> <l>Vor dem Apollo ſelbſt nicht allzuſicher ſaß/</l><lb/> <l>Kuͤſt unter dieſem Stein ein halb verfaultes Aaß.</l> </lg> </div><lb/> <div n="2"> <head> <hi rendition="#b"> <hi rendition="#aq">XXIIX.<lb/> Aretins.</hi> </hi> </head><lb/> <lg type="poem"> <l>Hier liegt ein geiler Mann/ ſo der verkehrten</l><lb/> <l> <hi rendition="#et">Welt</hi> </l><lb/> <l>Den Griff der Schlipffrigkeit hat kuͤnſtlich vorge-</l><lb/> <l> <hi rendition="#et">ſtellt.</hi> </l><lb/> <l>Die Venus daß ihr Sohn den Bogen beſſer deh-</l><lb/> <l> <hi rendition="#et">ne/</hi> </l><lb/> <l>Nahm ſein verbultes Hertz/ und gab es ihm zur</l><lb/> <l> <hi rendition="#et">Sehne.</hi> </l> </lg> </div><lb/> <fw place="bottom" type="catch"> <hi rendition="#b">Des</hi> </fw><lb/> </div> </body> </text> </TEI> [0595]
Schrifften.
XXV.
Ciceronis.
Jn dieſen kleinen Raum ward Cicero gelegt/
Der das beruͤhmte Rom nach Willen hat bewegt.
Mein Leſer ſcheue nicht das ſchlechte Grab zu kuͤſſen.
Es liegt der Roͤmer Mund zu deinen ſchlechten Fuͤſ-
ſen.
XXVI.
Eraſmi.
Mein Leſer ſtelle dich zu dieſem Grabeſteine/
Eraſmus lieget hier/ hier ſind die wehrten Beine;
Jch ſchwere daß kein Staub in dieſem Grabe liegt/
So nicht der Barbarie mit Macht hat obgeſiegt.
XXVII.
Martialis.
Der den Parnaſſus hat in Sodoma verkehret/
Der mit der Muſenſchaar zu bulen hat begehret/
Vor dem Apollo ſelbſt nicht allzuſicher ſaß/
Kuͤſt unter dieſem Stein ein halb verfaultes Aaß.
XXIIX.
Aretins.
Hier liegt ein geiler Mann/ ſo der verkehrten
Welt
Den Griff der Schlipffrigkeit hat kuͤnſtlich vorge-
ſtellt.
Die Venus daß ihr Sohn den Bogen beſſer deh-
ne/
Nahm ſein verbultes Hertz/ und gab es ihm zur
Sehne.
Des
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679/595 |
Zitationshilfe: | Hofmann von Hofmannswaldau, Christian: Deutsche Ubersetzungen und Gedichte. Breslau, 1679, S. . In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679/595>, abgerufen am 18.06.2024. |