Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Hofmann von Hofmannswaldau, Christian: Deutsche Ubersetzungen und Gedichte. Breslau, 1679.

Bild:
<< vorherige Seite
Poetische
XXXVI.
Lucretia.
Ein Nothzwang meiner Zucht fraß meines Ruh-
mes Schätze/
Ein Loch in meiner Brust/ gab mir des Todes Netze.
Ein Loch nicht weit von hier beschlos den zarten Leib/
Zwey Löcher sind zu viel zu fällen nur ein Weib.
XXXVII.
Kleopatren.
Hier liegt Kleopatra das Wunder ihrer Zeit/
Wer sie gewesen ist das weiß man weit und breit.
Ein ieder hütte sich viel Perlen herzubringen/
Weil sie gewohnet ist dieselben zu verschlingen.
XXXIIX.
Messalinae.
Die Brunst betaute stets mir meine geile Schoß/
Kein Spiel war mir zu lang/ und keine Lust zu
groß.
Das Buhlerische Rom belachte mein Beginnen/
Ermüden hat man mich doch nicht vergnügen kön-
nen.
XXXIX.
Catharina Cornara
letzte Königin
in Cypern.
Jch war zu meiner Zeit der Venus Ebenbild/
Jch herrschte wo vor mir die Venus Hoffstadt hielt.
Mich hat Venedig selbst zur Tochter angenommen/
Durch Lieb und Mahlerey bin ich zur Crone kom-
men.
Köni-
Poetiſche
XXXVI.
Lucretia.
Ein Nothzwang meiner Zucht fraß meines Ruh-
mes Schaͤtze/
Ein Loch in meiner Bruſt/ gab mir des Todes Netze.
Ein Loch nicht weit von hier beſchlos den zarten Leib/
Zwey Loͤcher ſind zu viel zu faͤllen nur ein Weib.
XXXVII.
Kleopatren.
Hier liegt Kleopatra das Wunder ihrer Zeit/
Wer ſie geweſen iſt das weiß man weit und breit.
Ein ieder huͤtte ſich viel Perlen herzubringen/
Weil ſie gewohnet iſt dieſelben zu verſchlingen.
XXXIIX.
Meſſalinæ.
Die Brunſt betaute ſtets mir meine geile Schoß/
Kein Spiel war mir zu lang/ und keine Luſt zu
groß.
Das Buhleriſche Rom belachte mein Beginnen/
Ermuͤden hat man mich doch nicht vergnuͤgen koͤn-
nen.
XXXIX.
Catharina Cornara
letzte Koͤnigin
in Cypern.
Jch war zu meiner Zeit der Venus Ebenbild/
Jch herrſchte wo vor mir die Venus Hoffſtadt hielt.
Mich hat Venedig ſelbſt zur Tochter angenommen/
Durch Lieb und Mahlerey bin ich zur Crone kom-
men.
Koͤni-
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <pb facs="#f0598"/>
        <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#b">Poeti&#x017F;che</hi> </fw><lb/>
        <div n="2">
          <head> <hi rendition="#b"> <hi rendition="#aq">XXXVI.<lb/>
Lucretia.</hi> </hi> </head><lb/>
          <lg type="poem">
            <l>Ein Nothzwang meiner Zucht fraß meines Ruh-</l><lb/>
            <l> <hi rendition="#et">mes Scha&#x0364;tze/</hi> </l><lb/>
            <l>Ein Loch in meiner Bru&#x017F;t/ gab mir des Todes Netze.</l><lb/>
            <l>Ein Loch nicht weit von hier be&#x017F;chlos den zarten Leib/</l><lb/>
            <l>Zwey Lo&#x0364;cher &#x017F;ind zu viel zu fa&#x0364;llen nur ein Weib.</l>
          </lg>
        </div><lb/>
        <div n="2">
          <head> <hi rendition="#b"><hi rendition="#aq">XXXVII.</hi><lb/>
Kleopatren.</hi> </head><lb/>
          <lg type="poem">
            <l>Hier liegt Kleopatra das Wunder ihrer Zeit/</l><lb/>
            <l>Wer &#x017F;ie gewe&#x017F;en i&#x017F;t das weiß man weit und breit.</l><lb/>
            <l>Ein ieder hu&#x0364;tte &#x017F;ich viel Perlen herzubringen/</l><lb/>
            <l>Weil &#x017F;ie gewohnet i&#x017F;t die&#x017F;elben zu ver&#x017F;chlingen.</l>
          </lg>
        </div><lb/>
        <div n="2">
          <head> <hi rendition="#b"> <hi rendition="#aq">XXXIIX.<lb/>
Me&#x017F;&#x017F;alinæ.</hi> </hi> </head><lb/>
          <lg type="poem">
            <l>Die Brun&#x017F;t betaute &#x017F;tets mir meine geile Schoß/</l><lb/>
            <l>Kein Spiel war mir zu lang/ und keine Lu&#x017F;t zu</l><lb/>
            <l> <hi rendition="#et">groß.</hi> </l><lb/>
            <l>Das Buhleri&#x017F;che Rom belachte mein Beginnen/</l><lb/>
            <l>Ermu&#x0364;den hat man mich doch nicht vergnu&#x0364;gen ko&#x0364;n-</l><lb/>
            <l> <hi rendition="#et">nen.</hi> </l>
          </lg>
        </div><lb/>
        <div n="2">
          <head> <hi rendition="#b"><hi rendition="#aq">XXXIX.<lb/>
Catharina Cornara</hi> letzte Ko&#x0364;nigin<lb/>
in Cypern.</hi> </head><lb/>
          <lg type="poem">
            <l>Jch war zu meiner Zeit der <hi rendition="#aq">Venus</hi> Ebenbild/</l><lb/>
            <l>Jch herr&#x017F;chte wo vor mir die <hi rendition="#aq">Venus</hi> Hoff&#x017F;tadt hielt.</l><lb/>
            <l>Mich hat Venedig &#x017F;elb&#x017F;t zur Tochter angenommen/</l><lb/>
            <l>Durch Lieb und Mahlerey bin ich zur Crone kom-</l><lb/>
            <l> <hi rendition="#et">men.</hi> </l>
          </lg>
        </div><lb/>
        <fw place="bottom" type="catch"> <hi rendition="#b">Ko&#x0364;ni-</hi> </fw><lb/>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[0598] Poetiſche XXXVI. Lucretia. Ein Nothzwang meiner Zucht fraß meines Ruh- mes Schaͤtze/ Ein Loch in meiner Bruſt/ gab mir des Todes Netze. Ein Loch nicht weit von hier beſchlos den zarten Leib/ Zwey Loͤcher ſind zu viel zu faͤllen nur ein Weib. XXXVII. Kleopatren. Hier liegt Kleopatra das Wunder ihrer Zeit/ Wer ſie geweſen iſt das weiß man weit und breit. Ein ieder huͤtte ſich viel Perlen herzubringen/ Weil ſie gewohnet iſt dieſelben zu verſchlingen. XXXIIX. Meſſalinæ. Die Brunſt betaute ſtets mir meine geile Schoß/ Kein Spiel war mir zu lang/ und keine Luſt zu groß. Das Buhleriſche Rom belachte mein Beginnen/ Ermuͤden hat man mich doch nicht vergnuͤgen koͤn- nen. XXXIX. Catharina Cornara letzte Koͤnigin in Cypern. Jch war zu meiner Zeit der Venus Ebenbild/ Jch herrſchte wo vor mir die Venus Hoffſtadt hielt. Mich hat Venedig ſelbſt zur Tochter angenommen/ Durch Lieb und Mahlerey bin ich zur Crone kom- men. Koͤni-

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679/598
Zitationshilfe: Hofmann von Hofmannswaldau, Christian: Deutsche Ubersetzungen und Gedichte. Breslau, 1679, S. . In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679/598>, abgerufen am 24.11.2024.