Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Humboldt, Alexander von: Briefe aus Paraguay. In: Hertha, Bd. 2 (1825), S. 696-707.

Bild:
<< vorherige Seite

mitgetheilt von Alexander v. Humboldt.
der Mündung des Rio de la Plata bewirken würde. Auf
diese Weise könnte in mehr als tausend Meilen Länge
ganz Südamerika durchschifft werden, wenn nicht mannig-
faltige Katarakten (Saltos) den Handelsverkehr erschwer-
ten. Die Lokalverhältnisse um Villabella kenne ich aus der
Manuskript-Karte von Brasilien, die Herr Silva Pontes
Leme 1804 in Rio Janeiro aus 76 Spezial-Karten zusam-
mengetragen hat).




Der Diktator von Paraguay hat mir nicht erlauben
wollen, durch sein Land zu reisen; ich habe den 14. Sept.
Jtapua verlassen nach einem Aufenthalt von 3 Wochen.
Von San Borja aus (an dem östlichen Ufer des Uruguay)
habe ich von neuem an den Doktor Francia geschrieben,
und ihm auf das lebhafteste die Gründe entwickelt, aus de-
nen Herrn Bonpland's Befreiung seiner eigenen Politik nütz-
lich sein wüde. Jch habe nicht gewagt, ihm Jhren Brief
zu schicken, weil bei seiner großen Reitzbarkeit zu befürchten
ist, daß jede fremde Einmischung ihm verdächtig werde. Jch
lebe noch immer der Hoffnung, Jhrem theuren Reisegefähr-
ten, der nie den Diktator selbst hat sehen können, doch noch
nützlich zu sein. Jch denke bis Nueva Coimbra in der
Provinz Cuyaba vorzudringen. Wenn ich von den Quellen
des Madeira-Stroms zurückkomme, so wird vielleicht auf
diesem Wege, von Norden her, der Doktor Francia kein
Bedenken tragen, mich zu sich zu lassen, da ihm nicht die
Brasilianer, aber alle verhaßt sind, welche den Weg über
Buenos-Ayres und Corrientes nehmen. Jch habe auf dem
Wege hieher durch fast undurchdringliche Wälder viel gelit-
ten, vielleicht so viel als Sie selbst in den Wäldern des

*) Der Name des Orts erinnert, nach Herrn Auguste de Saint-
Hilaire, an die nahen Gebüsche von Auraucaris und ist zu-
sammengesetzt von curii und tiba. Er bedeutet: Gruppe
von Nadelholz
.
Hertha. 2ter Band. 1825. 3ter Heft. 45

mitgetheilt von Alexander v. Humboldt.
der Mündung des Rio de la Plata bewirken würde. Auf
dieſe Weiſe könnte in mehr als tauſend Meilen Länge
ganz Südamerika durchſchifft werden, wenn nicht mannig-
faltige Katarakten (Saltos) den Handelsverkehr erſchwer-
ten. Die Lokalverhältniſſe um Villabella kenne ich aus der
Manuſkript-Karte von Braſilien, die Herr Silva Pontes
Leme 1804 in Rio Janeiro aus 76 Spezial-Karten zuſam-
mengetragen hat).




Der Diktator von Paraguay hat mir nicht erlauben
wollen, durch ſein Land zu reiſen; ich habe den 14. Sept.
Jtapua verlaſſen nach einem Aufenthalt von 3 Wochen.
Von San Borja aus (an dem öſtlichen Ufer des Uruguay)
habe ich von neuem an den Doktor Francia geſchrieben,
und ihm auf das lebhafteſte die Gründe entwickelt, aus de-
nen Herrn Bonpland's Befreiung ſeiner eigenen Politik nütz-
lich ſein wüde. Jch habe nicht gewagt, ihm Jhren Brief
zu ſchicken, weil bei ſeiner großen Reitzbarkeit zu befürchten
iſt, daß jede fremde Einmiſchung ihm verdächtig werde. Jch
lebe noch immer der Hoffnung, Jhrem theuren Reiſegefähr-
ten, der nie den Diktator ſelbſt hat ſehen können, doch noch
nützlich zu ſein. Jch denke bis Nueva Coimbra in der
Provinz Cuyaba vorzudringen. Wenn ich von den Quellen
des Madeira-Stroms zurückkomme, ſo wird vielleicht auf
dieſem Wege, von Norden her, der Doktor Francia kein
Bedenken tragen, mich zu ſich zu laſſen, da ihm nicht die
Braſilianer, aber alle verhaßt ſind, welche den Weg über
Buenos-Ayres und Corrientes nehmen. Jch habe auf dem
Wege hieher durch faſt undurchdringliche Wälder viel gelit-
ten, vielleicht ſo viel als Sie ſelbſt in den Wäldern des

*) Der Name des Orts erinnert, nach Herrn Auguſte de Saint-
Hilaire, an die nahen Gebüſche von Auraucaris und iſt zu-
ſammengeſetzt von curii und tiba. Er bedeutet: Gruppe
von Nadelholz
.
Hertha. 2ter Band. 1825. 3ter Heft. 45
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <floatingText>
          <body>
            <div n="2">
              <p><pb facs="#f0011" n="705"/><fw type="header" place="top"><hi rendition="#b">mitgetheilt von Alexander v. Humboldt.</hi></fw><lb/>
der Mündung des Rio de la Plata bewirken würde. Auf<lb/>
die&#x017F;e Wei&#x017F;e könnte in mehr als tau&#x017F;end Meilen Länge<lb/>
ganz Südamerika durch&#x017F;chifft werden, wenn nicht mannig-<lb/>
faltige Katarakten (Saltos) den Handelsverkehr er&#x017F;chwer-<lb/>
ten. Die Lokalverhältni&#x017F;&#x017F;e um Villabella kenne ich aus der<lb/>
Manu&#x017F;kript-Karte von Bra&#x017F;ilien, die Herr Silva Pontes<lb/>
Leme 1804 in Rio Janeiro aus 76 Spezial-Karten zu&#x017F;am-<lb/>
mengetragen hat).</p>
            </div><lb/>
            <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
            <div n="2">
              <dateline> <hi rendition="#et">Curitiba<note place="foot" n="*)">Der Name des Orts erinnert, nach Herrn Augu&#x017F;te de Saint-<lb/>
Hilaire, an die nahen Gebü&#x017F;che von Auraucaris und i&#x017F;t zu-<lb/>
&#x017F;ammenge&#x017F;etzt von <hi rendition="#aq">curii</hi> und <hi rendition="#aq">tiba</hi>. Er bedeutet: <hi rendition="#g">Gruppe<lb/>
von Nadelholz</hi>.</note> d. 20. Nov. 1824.</hi> </dateline><lb/>
              <p>Der Diktator von Paraguay hat mir nicht erlauben<lb/>
wollen, durch &#x017F;ein Land zu rei&#x017F;en; ich habe den 14. Sept.<lb/>
Jtapua verla&#x017F;&#x017F;en nach einem Aufenthalt von 3 Wochen.<lb/>
Von San Borja aus (an dem ö&#x017F;tlichen Ufer des Uruguay)<lb/>
habe ich von neuem an den Doktor Francia ge&#x017F;chrieben,<lb/>
und ihm auf das lebhafte&#x017F;te die Gründe entwickelt, aus de-<lb/>
nen Herrn Bonpland's Befreiung &#x017F;einer eigenen Politik nütz-<lb/>
lich &#x017F;ein wüde. Jch habe nicht gewagt, ihm Jhren Brief<lb/>
zu &#x017F;chicken, weil bei &#x017F;einer großen Reitzbarkeit zu befürchten<lb/>
i&#x017F;t, daß jede fremde Einmi&#x017F;chung ihm verdächtig werde. Jch<lb/>
lebe noch immer der Hoffnung, Jhrem theuren Rei&#x017F;egefähr-<lb/>
ten, der nie den Diktator &#x017F;elb&#x017F;t hat &#x017F;ehen können, doch noch<lb/>
nützlich zu &#x017F;ein. Jch denke bis Nueva Coimbra in der<lb/>
Provinz Cuyaba vorzudringen. Wenn ich von den Quellen<lb/>
des Madeira-Stroms zurückkomme, &#x017F;o wird vielleicht auf<lb/>
die&#x017F;em Wege, von Norden her, der Doktor Francia kein<lb/>
Bedenken tragen, mich zu &#x017F;ich zu la&#x017F;&#x017F;en, da ihm nicht die<lb/>
Bra&#x017F;ilianer, aber alle verhaßt &#x017F;ind, welche den Weg über<lb/>
Buenos-Ayres und Corrientes nehmen. Jch habe auf dem<lb/>
Wege hieher durch fa&#x017F;t undurchdringliche Wälder viel gelit-<lb/>
ten, vielleicht &#x017F;o viel als Sie &#x017F;elb&#x017F;t in den Wäldern des<lb/>
<fw type="sig" place="bottom">Hertha. 2ter Band. 1825. 3ter Heft. 45</fw><lb/></p>
            </div>
          </body>
        </floatingText>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[705/0011] mitgetheilt von Alexander v. Humboldt. der Mündung des Rio de la Plata bewirken würde. Auf dieſe Weiſe könnte in mehr als tauſend Meilen Länge ganz Südamerika durchſchifft werden, wenn nicht mannig- faltige Katarakten (Saltos) den Handelsverkehr erſchwer- ten. Die Lokalverhältniſſe um Villabella kenne ich aus der Manuſkript-Karte von Braſilien, die Herr Silva Pontes Leme 1804 in Rio Janeiro aus 76 Spezial-Karten zuſam- mengetragen hat). Curitiba *) d. 20. Nov. 1824. Der Diktator von Paraguay hat mir nicht erlauben wollen, durch ſein Land zu reiſen; ich habe den 14. Sept. Jtapua verlaſſen nach einem Aufenthalt von 3 Wochen. Von San Borja aus (an dem öſtlichen Ufer des Uruguay) habe ich von neuem an den Doktor Francia geſchrieben, und ihm auf das lebhafteſte die Gründe entwickelt, aus de- nen Herrn Bonpland's Befreiung ſeiner eigenen Politik nütz- lich ſein wüde. Jch habe nicht gewagt, ihm Jhren Brief zu ſchicken, weil bei ſeiner großen Reitzbarkeit zu befürchten iſt, daß jede fremde Einmiſchung ihm verdächtig werde. Jch lebe noch immer der Hoffnung, Jhrem theuren Reiſegefähr- ten, der nie den Diktator ſelbſt hat ſehen können, doch noch nützlich zu ſein. Jch denke bis Nueva Coimbra in der Provinz Cuyaba vorzudringen. Wenn ich von den Quellen des Madeira-Stroms zurückkomme, ſo wird vielleicht auf dieſem Wege, von Norden her, der Doktor Francia kein Bedenken tragen, mich zu ſich zu laſſen, da ihm nicht die Braſilianer, aber alle verhaßt ſind, welche den Weg über Buenos-Ayres und Corrientes nehmen. Jch habe auf dem Wege hieher durch faſt undurchdringliche Wälder viel gelit- ten, vielleicht ſo viel als Sie ſelbſt in den Wäldern des *) Der Name des Orts erinnert, nach Herrn Auguſte de Saint- Hilaire, an die nahen Gebüſche von Auraucaris und iſt zu- ſammengeſetzt von curii und tiba. Er bedeutet: Gruppe von Nadelholz. Hertha. 2ter Band. 1825. 3ter Heft. 45

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Weitere Informationen:

Eine weitere Fassung dieses Textes finden Sie in der Ausgabe Sämtliche Schriften digital (2021 ff.) der Universität Bern.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/humboldt_paraguay_1825
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/humboldt_paraguay_1825/11
Zitationshilfe: Humboldt, Alexander von: Briefe aus Paraguay. In: Hertha, Bd. 2 (1825), S. 696-707, hier S. 705. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/humboldt_paraguay_1825/11>, abgerufen am 21.11.2024.