Jhering, Rudolf von: Geist des römischen Rechts auf den verschiedenen Stufen seiner Entwicklung. Teil 1. Leipzig, 1852.Erstes Buch -- Ausgangspunkte des römischen Rechts. Armuth doch reich an Ausdrücken, die ursprünglich diese Be-deutung gehabt haben. Emere heißt im spätern Latein kaufen, aber wo die Römer der spätern Zeit kauften, pflegten ihre Vor- fahren zu nehmen; emere hieß bei ihnen nichts als nehmen. 12) Rapere (das deutsche rauben, gothisch raubon) hat im spätern Latein die deutsche Bedeutung, und rapina erscheint hier als Delikt, allein in alter Zeit kannte man ein eignes Delikt des Raubes nicht, 13) und rapere hieß nichts als reißen, gewaltsam an sich ziehen, ohne daß die Sprache die Nüancirung des Uner- laubten hineingelegt hätte. Ebensowenig unterscheidet die Sprache zwischen dem Fall, wo man mühelos eine herrenlose Sache zu sich nimmt, und dem, wo man sie erbeutet; beides heißt occu- pare. Von diesen drei Stammwörtern emere, capere und ra- pere, hat die lateinische Sprache einen großen Reichthum ab- geleiteter und zusammengesetzter gebildet, deren Bedeutungen späterhin weit auseinander fallen sowie die jener drei Wörter selbst; aber um so bezeichnender ist die ursprüngliche Identität aller dieser Bedeutungen in dem Begriffe des Nehmens. Der Hauptfall der gewaltsamen Aneignung war der der 12) Festus sub voc. Abemito significat demito vel auferto; emere enim antiqui dicebant pro accipere; ebenso sub voc. Redemptores. S. auch Pott a. a. O. B. 1 S. 261. Die ursprüngliche Bedeutung hat sich noch in Zusammensetzungen erhalten z. B. adimere (ad-emere), zu sich nehmen. 13) Raub fiel unter den Begriff des Diebstahls, nämlich des furtum manifestum. 14) Gaj. IV. §. 16.
Erſtes Buch — Ausgangspunkte des römiſchen Rechts. Armuth doch reich an Ausdrücken, die urſprünglich dieſe Be-deutung gehabt haben. Emere heißt im ſpätern Latein kaufen, aber wo die Römer der ſpätern Zeit kauften, pflegten ihre Vor- fahren zu nehmen; emere hieß bei ihnen nichts als nehmen. 12) Rapere (das deutſche rauben, gothiſch raubon) hat im ſpätern Latein die deutſche Bedeutung, und rapina erſcheint hier als Delikt, allein in alter Zeit kannte man ein eignes Delikt des Raubes nicht, 13) und rapere hieß nichts als reißen, gewaltſam an ſich ziehen, ohne daß die Sprache die Nüancirung des Uner- laubten hineingelegt hätte. Ebenſowenig unterſcheidet die Sprache zwiſchen dem Fall, wo man mühelos eine herrenloſe Sache zu ſich nimmt, und dem, wo man ſie erbeutet; beides heißt occu- pare. Von dieſen drei Stammwörtern emere, capere und ra- pere, hat die lateiniſche Sprache einen großen Reichthum ab- geleiteter und zuſammengeſetzter gebildet, deren Bedeutungen ſpäterhin weit auseinander fallen ſowie die jener drei Wörter ſelbſt; aber um ſo bezeichnender iſt die urſprüngliche Identität aller dieſer Bedeutungen in dem Begriffe des Nehmens. Der Hauptfall der gewaltſamen Aneignung war der der 12) Festus sub voc. Abemito significat demito vel auferto; emere enim antiqui dicebant pro accipere; ebenſo sub voc. Redemptores. S. auch Pott a. a. O. B. 1 S. 261. Die urſprüngliche Bedeutung hat ſich noch in Zuſammenſetzungen erhalten z. B. adimere (ad-emere), zu ſich nehmen. 13) Raub fiel unter den Begriff des Diebſtahls, nämlich des furtum manifestum. 14) Gaj. IV. §. 16.
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <div n="4"> <div n="5"> <p><pb facs="#f0126" n="108"/><fw place="top" type="header">Erſtes Buch — Ausgangspunkte des römiſchen Rechts.</fw><lb/> Armuth doch reich an Ausdrücken, die urſprünglich dieſe Be-<lb/> deutung gehabt haben. <hi rendition="#aq">Emere</hi> heißt im ſpätern Latein kaufen,<lb/> aber wo die Römer der ſpätern Zeit kauften, pflegten ihre Vor-<lb/> fahren zu nehmen; <hi rendition="#aq">emere</hi> hieß bei ihnen nichts als nehmen. <note place="foot" n="12)"><hi rendition="#aq">Festus sub voc. Abemito significat demito vel auferto; emere<lb/> enim antiqui dicebant pro accipere;</hi> ebenſo <hi rendition="#aq">sub voc. Redemptores.</hi> S.<lb/> auch Pott a. a. O. B. 1 S. 261. Die urſprüngliche Bedeutung hat ſich noch<lb/> in Zuſammenſetzungen erhalten z. B. <hi rendition="#aq">adimere (ad-emere)</hi>, zu ſich nehmen.</note><lb/><hi rendition="#aq">Rapere</hi> (das deutſche rauben, gothiſch <hi rendition="#aq">raubon</hi>) hat im ſpätern<lb/> Latein die deutſche Bedeutung, und <hi rendition="#aq">rapina</hi> erſcheint hier als<lb/> Delikt, allein in alter Zeit kannte man ein <hi rendition="#g">eignes</hi> Delikt des<lb/> Raubes nicht, <note place="foot" n="13)">Raub fiel unter den Begriff des Diebſtahls, nämlich des <hi rendition="#aq">furtum<lb/> manifestum.</hi></note> und <hi rendition="#aq">rapere</hi> hieß nichts als reißen, gewaltſam<lb/> an ſich ziehen, ohne daß die Sprache die Nüancirung des Uner-<lb/> laubten hineingelegt hätte. Ebenſowenig unterſcheidet die Sprache<lb/> zwiſchen dem Fall, wo man mühelos eine herrenloſe Sache zu<lb/> ſich nimmt, und dem, wo man ſie erbeutet; beides heißt <hi rendition="#aq">occu-<lb/> pare</hi>. Von dieſen drei Stammwörtern <hi rendition="#aq">emere, capere</hi> und <hi rendition="#aq">ra-<lb/> pere,</hi> hat die lateiniſche Sprache einen großen Reichthum ab-<lb/> geleiteter und zuſammengeſetzter gebildet, deren Bedeutungen<lb/> ſpäterhin weit auseinander fallen ſowie die jener drei Wörter<lb/> ſelbſt; aber um ſo bezeichnender iſt die urſprüngliche Identität<lb/> aller dieſer Bedeutungen in dem Begriffe des Nehmens.</p><lb/> <p>Der Hauptfall der gewaltſamen Aneignung war der der<lb/> kriegeriſchen Erbeutung, letztere ward, wie Gajus uns berich-<lb/> tet, <note place="foot" n="14)"><hi rendition="#aq">Gaj. IV.</hi> §. 16.</note> als die beſte Erwerbsart des Eigenthums angeſehn,<lb/><hi rendition="#aq">maxime enim,</hi> ſagt er, <hi rendition="#aq">sua esse credebant, quae ex hostibus<lb/> cepissent.</hi> Raub vom Feinde hat von jeher bei allen jugend-<lb/> lichen, kriegeriſchen Völkern als ehrenvoller Erwerb gegolten;<lb/> ſo war z. B. nach altgriechiſcher und altnordiſcher Anſicht See-<lb/> raub ein anſtändiges Gewerbe, aber den Handel verachtete man,<lb/> denn mit ihm verträgt ſich Feigheit und Betrug, wie ja Mercur<lb/></p> </div> </div> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [108/0126]
Erſtes Buch — Ausgangspunkte des römiſchen Rechts.
Armuth doch reich an Ausdrücken, die urſprünglich dieſe Be-
deutung gehabt haben. Emere heißt im ſpätern Latein kaufen,
aber wo die Römer der ſpätern Zeit kauften, pflegten ihre Vor-
fahren zu nehmen; emere hieß bei ihnen nichts als nehmen. 12)
Rapere (das deutſche rauben, gothiſch raubon) hat im ſpätern
Latein die deutſche Bedeutung, und rapina erſcheint hier als
Delikt, allein in alter Zeit kannte man ein eignes Delikt des
Raubes nicht, 13) und rapere hieß nichts als reißen, gewaltſam
an ſich ziehen, ohne daß die Sprache die Nüancirung des Uner-
laubten hineingelegt hätte. Ebenſowenig unterſcheidet die Sprache
zwiſchen dem Fall, wo man mühelos eine herrenloſe Sache zu
ſich nimmt, und dem, wo man ſie erbeutet; beides heißt occu-
pare. Von dieſen drei Stammwörtern emere, capere und ra-
pere, hat die lateiniſche Sprache einen großen Reichthum ab-
geleiteter und zuſammengeſetzter gebildet, deren Bedeutungen
ſpäterhin weit auseinander fallen ſowie die jener drei Wörter
ſelbſt; aber um ſo bezeichnender iſt die urſprüngliche Identität
aller dieſer Bedeutungen in dem Begriffe des Nehmens.
Der Hauptfall der gewaltſamen Aneignung war der der
kriegeriſchen Erbeutung, letztere ward, wie Gajus uns berich-
tet, 14) als die beſte Erwerbsart des Eigenthums angeſehn,
maxime enim, ſagt er, sua esse credebant, quae ex hostibus
cepissent. Raub vom Feinde hat von jeher bei allen jugend-
lichen, kriegeriſchen Völkern als ehrenvoller Erwerb gegolten;
ſo war z. B. nach altgriechiſcher und altnordiſcher Anſicht See-
raub ein anſtändiges Gewerbe, aber den Handel verachtete man,
denn mit ihm verträgt ſich Feigheit und Betrug, wie ja Mercur
12) Festus sub voc. Abemito significat demito vel auferto; emere
enim antiqui dicebant pro accipere; ebenſo sub voc. Redemptores. S.
auch Pott a. a. O. B. 1 S. 261. Die urſprüngliche Bedeutung hat ſich noch
in Zuſammenſetzungen erhalten z. B. adimere (ad-emere), zu ſich nehmen.
13) Raub fiel unter den Begriff des Diebſtahls, nämlich des furtum
manifestum.
14) Gaj. IV. §. 16.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |