Kaempfer, Engelbert: Geschichte und Beschreibung von Japan. Hrsg. v. Christian Wilhelm von Dohm. Bd. 2. Lemgo, 1779.Dreizehntes Kap. Rükreise von Jedo bis Nagasacki. und mager) ja selbst die niedrigen Berge zeigten stuffenweise alle gleichsam eine lebendeFruchtbarkeit. Jn den Postdörfern sahen wir auf sieben Stangen angeheftete Bretter, auf welchen der Name, die Ankunft und die Zeit des Einzugs eines erwarteten Landesherrn an- gedeutet wurde *). Den 11 April sezten wir unsere Reise in Cangos aus Fammamatz fort, weil es die 1) Das Dorf Fasjino oder Famma Danga Fassino. 2) Außer noch einem **) andern Dorfe, das Dorf Zirassika, 150 Häuser stark +). Berg auf N. Westwärts auf einer hohen Ebene, konten wir N. O. nach O. fast den Fus des Berges Fusi no Jamma vor uns sehen. 3) Bam- *) [Spaltenumbruch]
Hier macht es Scheuchzer eben wie bei der vorigen Tagesgeschichte. Der Bambusrohrpflan- zung und der daraus fabricirten Mannsschuht, des Orts Kakingava, des Städtchens Mitsiki, des[Spaltenumbruch] Dorfs Tenrju und anderer kleinen eingestreueten Dinge, gedenkt er gar nicht. **) Die Engl. Uebers. sezt zwei Dörfer. +) Stat 150 Häuser hat Scheuchzer ohngefehr 500. Zweiter Band. P p
Dreizehntes Kap. Ruͤkreiſe von Jedo bis Nagaſacki. und mager) ja ſelbſt die niedrigen Berge zeigten ſtuffenweiſe alle gleichſam eine lebendeFruchtbarkeit. Jn den Poſtdoͤrfern ſahen wir auf ſieben Stangen angeheftete Bretter, auf welchen der Name, die Ankunft und die Zeit des Einzugs eines erwarteten Landesherrn an- gedeutet wurde *). Den 11 April ſezten wir unſere Reiſe in Cangos aus Fammamatz fort, weil es die 1) Das Dorf Faſjino oder Famma Danga Faſſino. 2) Außer noch einem **) andern Dorfe, das Dorf Ziraſſika, 150 Haͤuſer ſtark †). Berg auf N. Weſtwaͤrts auf einer hohen Ebene, konten wir N. O. nach O. faſt den Fus des Berges Fuſi no Jamma vor uns ſehen. 3) Bam- *) [Spaltenumbruch]
Hier macht es Scheuchzer eben wie bei der vorigen Tagesgeſchichte. Der Bambusrohrpflan- zung und der daraus fabricirten Mannsſchuht, des Orts Kakingava, des Staͤdtchens Mitſiki, des[Spaltenumbruch] Dorfs Tenrju und anderer kleinen eingeſtreueten Dinge, gedenkt er gar nicht. **) Die Engl. Ueberſ. ſezt zwei Doͤrfer. †) Stat 150 Haͤuſer hat Scheuchzer ohngefehr 500. Zweiter Band. P p
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <p><pb facs="#f0337" n="297"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Dreizehntes Kap. Ruͤkreiſe von Jedo bis Nagaſacki.</hi></fw><lb/> und mager) ja ſelbſt die niedrigen Berge zeigten ſtuffenweiſe alle gleichſam eine lebende<lb/> Fruchtbarkeit. Jn den Poſtdoͤrfern ſahen wir auf ſieben Stangen angeheftete Bretter, auf<lb/> welchen der Name, die Ankunft und die Zeit des Einzugs eines erwarteten Landesherrn an-<lb/> gedeutet wurde <note place="foot" n="*)"><cb/> Hier macht es Scheuchzer eben wie bei der<lb/> vorigen Tagesgeſchichte. Der Bambusrohrpflan-<lb/> zung und der daraus fabricirten Mannsſchuht,<lb/> des Orts Kakingava, des Staͤdtchens Mitſiki, des<cb/><lb/> Dorfs Tenrju und anderer kleinen eingeſtreueten<lb/> Dinge, gedenkt er gar nicht.</note>.</p><lb/> <p>Den 11 April ſezten wir unſere Reiſe in Cangos aus Fammamatz fort, weil es die<lb/> ganze Nacht hindurch geregnet hatte, und auch an dem Morgen noch nicht auf hoͤrte. Es<lb/> beſtehet die Stadt Fammamatz, die nicht ohne Pforten, Wachten und Vorſtadt iſt, und<lb/> in allem bei 1200 Haͤuſer enthaͤlt, theils aus einer langen geraden, theils und fuͤrnemlich in<lb/> der Vorſtadt aus ungleich ſich ſchneidenden und verſchiedenen Nebengaſſen, welche leztere an<lb/> dem rechter Hand an einem Huͤgel gelegenen Tempel und Reſidenzhauſe der durchreiſenden<lb/> Prinzen ſich endigten. Jn der Gegend um die Stadt waren viele gruͤnende flache Reisfel-<lb/> der, die ſich zur Linken faſt eine Meile bis zur See erſtrekten; weiter vom Wege entſernt<lb/> aber zur Rechten liefen Huͤgel und Berge ab. Gleich im Anfange war unſer Weg drei<lb/> viertel Meilen S. W. gleich und eben, und gieng ſodann einen Wegweiſer vorbei, zu dem<lb/> großen und weitlaͤuftigen Dorfe <hi rendition="#fr">Waggabaſi,</hi> oder vielmehr <hi rendition="#fr">Wackabeijaſj</hi> genant, von<lb/> da in einer Ebene eine halbe Meile Weſtwaͤrts linker Seits an einem Seeufer, rechter<lb/> Seits aber an einem luſtigen Walde hin. Jm Verfolg eine halbe Meile W. S. nahm die<lb/> See linker Hand ein Ende, und es kam dagegen das große Dorf <hi rendition="#fr">Sjinowara</hi> mit einem<lb/> Handweiſer zum Vorſchein; zur Linken trafen wir hieſelbſt ſteinigte und grandige Aecker,<lb/> zur Rechten aber den Anfang eines großen Meerbuſens an, dem gegenuͤber ein großes<lb/> Vorgebuͤrge lag. Eine halbe Meile weiter lenkten wir uns wieder W. bis <hi rendition="#fr">Majaſakka,</hi><lb/> und hatten von da wieder auf eine halbe Meile lang den gleicheſten Weg bis zu einem Hand-<lb/> weiſer, bei welchem wir unſere Cangos verließen, und mit Kaiſerlichen Luſtbarken bis <hi rendition="#fr">Ar-<lb/> ray</hi> fortfuhren. Die von hier bis in unſere Nachtherberge Akaſakka noch beruͤhrten Oer-<lb/> ter waren in der Ordnung folgende:</p><lb/> <list> <item>1) Das Dorf <hi rendition="#fr">Faſjino</hi> oder <hi rendition="#fr">Famma Danga Faſſino.</hi></item><lb/> <item>2) Außer noch einem <note place="foot" n="**)">Die Engl. Ueberſ. ſezt zwei Doͤrfer.</note> andern Dorfe, das Dorf <hi rendition="#fr">Ziraſſika,</hi> 150 Haͤuſer<lb/> ſtark <note place="foot" n="†)">Stat 150 Haͤuſer hat Scheuchzer ohngefehr<lb/> 500.</note>. Berg auf N. Weſtwaͤrts auf einer hohen Ebene, konten wir N. O. nach O. faſt<lb/> den Fus des Berges <hi rendition="#fr">Fuſi no Jamma</hi> vor uns ſehen.</item> </list><lb/> <fw place="bottom" type="sig"><hi rendition="#fr">Zweiter Band.</hi> P p</fw> <fw place="bottom" type="catch">3) Bam-</fw><lb/> </div> </div> </body> </text> </TEI> [297/0337]
Dreizehntes Kap. Ruͤkreiſe von Jedo bis Nagaſacki.
und mager) ja ſelbſt die niedrigen Berge zeigten ſtuffenweiſe alle gleichſam eine lebende
Fruchtbarkeit. Jn den Poſtdoͤrfern ſahen wir auf ſieben Stangen angeheftete Bretter, auf
welchen der Name, die Ankunft und die Zeit des Einzugs eines erwarteten Landesherrn an-
gedeutet wurde *).
Den 11 April ſezten wir unſere Reiſe in Cangos aus Fammamatz fort, weil es die
ganze Nacht hindurch geregnet hatte, und auch an dem Morgen noch nicht auf hoͤrte. Es
beſtehet die Stadt Fammamatz, die nicht ohne Pforten, Wachten und Vorſtadt iſt, und
in allem bei 1200 Haͤuſer enthaͤlt, theils aus einer langen geraden, theils und fuͤrnemlich in
der Vorſtadt aus ungleich ſich ſchneidenden und verſchiedenen Nebengaſſen, welche leztere an
dem rechter Hand an einem Huͤgel gelegenen Tempel und Reſidenzhauſe der durchreiſenden
Prinzen ſich endigten. Jn der Gegend um die Stadt waren viele gruͤnende flache Reisfel-
der, die ſich zur Linken faſt eine Meile bis zur See erſtrekten; weiter vom Wege entſernt
aber zur Rechten liefen Huͤgel und Berge ab. Gleich im Anfange war unſer Weg drei
viertel Meilen S. W. gleich und eben, und gieng ſodann einen Wegweiſer vorbei, zu dem
großen und weitlaͤuftigen Dorfe Waggabaſi, oder vielmehr Wackabeijaſj genant, von
da in einer Ebene eine halbe Meile Weſtwaͤrts linker Seits an einem Seeufer, rechter
Seits aber an einem luſtigen Walde hin. Jm Verfolg eine halbe Meile W. S. nahm die
See linker Hand ein Ende, und es kam dagegen das große Dorf Sjinowara mit einem
Handweiſer zum Vorſchein; zur Linken trafen wir hieſelbſt ſteinigte und grandige Aecker,
zur Rechten aber den Anfang eines großen Meerbuſens an, dem gegenuͤber ein großes
Vorgebuͤrge lag. Eine halbe Meile weiter lenkten wir uns wieder W. bis Majaſakka,
und hatten von da wieder auf eine halbe Meile lang den gleicheſten Weg bis zu einem Hand-
weiſer, bei welchem wir unſere Cangos verließen, und mit Kaiſerlichen Luſtbarken bis Ar-
ray fortfuhren. Die von hier bis in unſere Nachtherberge Akaſakka noch beruͤhrten Oer-
ter waren in der Ordnung folgende:
1) Das Dorf Faſjino oder Famma Danga Faſſino.
2) Außer noch einem **) andern Dorfe, das Dorf Ziraſſika, 150 Haͤuſer
ſtark †). Berg auf N. Weſtwaͤrts auf einer hohen Ebene, konten wir N. O. nach O. faſt
den Fus des Berges Fuſi no Jamma vor uns ſehen.
3) Bam-
*)
Hier macht es Scheuchzer eben wie bei der
vorigen Tagesgeſchichte. Der Bambusrohrpflan-
zung und der daraus fabricirten Mannsſchuht,
des Orts Kakingava, des Staͤdtchens Mitſiki, des
Dorfs Tenrju und anderer kleinen eingeſtreueten
Dinge, gedenkt er gar nicht.
**) Die Engl. Ueberſ. ſezt zwei Doͤrfer.
†) Stat 150 Haͤuſer hat Scheuchzer ohngefehr
500.
Zweiter Band. P p
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |