Lange, Joachim: Apostolisches Licht und Recht. Bd. 1. Halle, 1729.Erklärung des andern Briefs Pauli Cap. 8, v. 16-23. [Spaltenumbruch]
ist, wie es unter Menschen überhaupt, und in-sonderheit unter Christen, billig seyn solte, nem- lich daß die Wohlhabenden den Armen in rech- ter Proportion ihres Vermögens und jener ih- rer Armuth zu Hülffe kommen solten. Aber wie sehr ist leider diese Liebe erkaltet! und wieviel unordentliches Wesen ist auch nicht unter vielen Armen, die selbst an ihrer Armuth schuld sind. V. 16. GOTT aber sey Danck, der solchen V. 17. Denn er nahm zwar die Ermahnung V. 18. Wir haben aber einen Bruder mit Anmerckung. Es verstehen zwar viele alhier Barnabam: V. 19. Nicht allein aber das, (hat er das Lob V. 20. 21. Und verhüten (damit, daß wir uns an- V. 22. Auch haben wir mit ihnen gesandt un- Anmerckung. Dieser Bruder ist unterschieden von dem V. 23. Es sey Titus halber (was Titum be- Anmerckungen. 1. Das Wort Apostel stehet alhier nicht in einem so engen und eigentlichen Verstande, als es stehet, wenn es von den eigentlichen Apo- steln, als Paulus war, gebrauchet wird. Und da ein Apostel eigentlich heißt ein Abgesandter, ein wozu verordneter oder Deputirter; so sind die Apostel oder die Deputirte der Gemeinen, davon alhier die Rede ist, nicht gleich Apostel Christi in dem Haupt-Verstande dieses Worts. Von
Erklaͤrung des andern Briefs Pauli Cap. 8, v. 16-23. [Spaltenumbruch]
iſt, wie es unter Menſchen uͤberhaupt, und in-ſonderheit unter Chriſten, billig ſeyn ſolte, nem- lich daß die Wohlhabenden den Armen in rech- ter Proportion ihres Vermoͤgens und jener ih- rer Armuth zu Huͤlffe kommen ſolten. Aber wie ſehr iſt leider dieſe Liebe erkaltet! und wieviel unordentliches Weſen iſt auch nicht unter vielen Armen, die ſelbſt an ihrer Armuth ſchuld ſind. V. 16. GOTT aber ſey Danck, der ſolchen V. 17. Denn er nahm zwar die Ermahnung V. 18. Wir haben aber einen Bruder mit Anmerckung. Es verſtehen zwar viele alhier Barnabam: V. 19. Nicht allein aber das, (hat er das Lob V. 20. 21. Und verhuͤten (damit, daß wir uns an- V. 22. Auch haben wir mit ihnen geſandt un- Anmerckung. Dieſer Bruder iſt unterſchieden von dem V. 23. Es ſey Titus halber (was Titum be- Anmerckungen. 1. Das Wort Apoſtel ſtehet alhier nicht in einem ſo engen und eigentlichen Verſtande, als es ſtehet, wenn es von den eigentlichen Apo- ſteln, als Paulus war, gebrauchet wird. Und da ein Apoſtel eigentlich heißt ein Abgeſandter, ein wozu verordneter oder Deputirter; ſo ſind die Apoſtel oder die Deputirte der Gemeinen, davon alhier die Rede iſt, nicht gleich Apoſtel Chriſti in dem Haupt-Verſtande dieſes Worts. Von
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0456" n="428"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Erklaͤrung des andern Briefs Pauli <hi rendition="#et">Cap. 8, v. 16-23.</hi></hi></fw><lb/><cb/> iſt, wie es unter Menſchen uͤberhaupt, und in-<lb/> ſonderheit unter Chriſten, billig ſeyn ſolte, nem-<lb/> lich daß die Wohlhabenden den Armen in rech-<lb/> ter <hi rendition="#aq">Proportion</hi> ihres Vermoͤgens und jener ih-<lb/> rer Armuth zu Huͤlffe kommen ſolten. Aber wie<lb/> ſehr iſt leider dieſe Liebe erkaltet! und wieviel<lb/> unordentliches Weſen iſt auch nicht unter vielen<lb/> Armen, die ſelbſt an ihrer Armuth ſchuld ſind.</p> </div><lb/> <div n="3"> <head> <hi rendition="#b">V. 16.</hi> </head><lb/> <p><hi rendition="#fr">GOTT aber ſey Danck, der ſolchen<lb/> Fleiß an euch gegeben hat in das Hertz Titi</hi><lb/> (nicht allein vormals die Reiſe zu euch willigſt zu<lb/> uͤbernehmen, ſondern auch ietzo ſich dazu gebrau-<lb/> chen zu laſſen, daß er mit dieſem Briefe von mir<lb/> zu euch hinreiſet, um das Werck gegen meine<lb/> Ankunft vollends in den Stand zu richten.)</p> </div><lb/> <div n="3"> <head> <hi rendition="#b">V. 17.</hi> </head><lb/> <p><hi rendition="#fr">Denn er nahm zwar die Ermahnung<lb/> an; aber dieweil er ſo ſehr fleißig</hi> (in Be-<lb/> forderung des Guten) <hi rendition="#fr">war,</hi> (und noch iſt)<lb/><hi rendition="#fr">iſt er von ihm ſelber zu euch gereiſet</hi> (hat<lb/> bezeuget, daß er dazu ſehr willig und bereit ſey,<lb/> und alſo nicht ſo wol meines Begehrens wegen,<lb/> als aus eignem Triebe ſich zum Dienſte dar-<lb/> ſtelle.)</p> </div><lb/> <div n="3"> <head> <hi rendition="#b">V. 18.</hi> </head><lb/> <p><hi rendition="#fr">Wir haben aber einen Bruder mit<lb/> ihm geſandt, der das Lob hat am Evan-<lb/> gelio</hi> (daß er mir in deſſelben Verkuͤndigung<lb/> getreulich beygeſtanden) <hi rendition="#fr">durch alle Gemeinen</hi><lb/> (nemlich Galatiens, Aſiens, Macedoniens;<lb/> dadurch ich von Antiochia aus gezogen bin.)</p><lb/> <div n="4"> <head> <hi rendition="#b">Anmerckung.</hi> </head><lb/> <p>Es verſtehen zwar viele alhier Barnabam:<lb/> allein er iſt es wol ſchwerlich geweſen. Denn<lb/> der war ſchon ſieben Jahr vorher, nemlich im<lb/> Jahr Chriſti 50. zu Antiochia von ihm geſchie-<lb/> den, hatte zur Ausbreitung des Evangelii eine<lb/> beſonderen Zug vorgenommen, und ſich Mar-<lb/> cum zum Gehuͤlfen erwehlet Ap. G. 15, 37. u. f.<lb/> und lieſet man nicht, daß er hernach wieder aufs<lb/> neue mit Paulo gezogen ſey; hingegen, daß<lb/> Paulus an ſeiner Statt <hi rendition="#fr">Silam</hi> zu ſich genom-<lb/> men. Und alſo kan es viel eher <hi rendition="#fr">Silas</hi> geweſen<lb/> ſeyn.</p> </div> </div><lb/> <div n="3"> <head> <hi rendition="#b">V. 19.</hi> </head><lb/> <p><hi rendition="#fr">Nicht allein aber das,</hi> (hat er das Lob<lb/> von allen Gemeinen am Evangelio) <hi rendition="#fr">ſondern er<lb/> iſt auch verordnet</hi> (χειροτονηϑεὶς mit einer ſol-<lb/> chen Erwehlung, welche mit Aufhebung der Haͤn-<lb/> de geſchahe) <hi rendition="#fr">von den Gemeinen zum Gefaͤhr-<lb/> ten unſerer Fahrt</hi> (der gantzen Reiſe nach<lb/> dem Juͤdiſchen Lande) <hi rendition="#fr">in dieſer Wohlthat</hi><lb/> (der milden Beyſteuer) <hi rendition="#fr">welche durch uns aus-<lb/> gerichtet wird dem HErrn</hi> (ἀυτου῀ του῀ κυρίου,<lb/> auch ſelbſt dem HErrn) <hi rendition="#fr">zu Ehren</hi> (welche da-<lb/> durch befordert wird, wenn die Glaubigen in<lb/> Judaͤa durch den Segen erquicket, und dauͤber<lb/> zum Lobe GOttes, der alſo fuͤr ſie geſorget hat,<lb/> ermuntert werden) <hi rendition="#fr">und zum Preis</hi> (oder zu<lb/> deſto mehret Erweckung) <hi rendition="#fr">eures guten Willens</hi><lb/><cb/> (eurer erwieſenen Willfaͤhrigkeit gegen ſie, ob<lb/> ſie euch gleich von Perſon unbekant ſind.)</p> </div><lb/> <div n="3"> <head> <hi rendition="#b">V. 20. 21.</hi> </head><lb/> <p><hi rendition="#fr">Und verhuͤten</hi> (damit, daß wir uns an-<lb/> derer Perſonen bedienen v. 18.) <hi rendition="#fr">das, daß uns<lb/> nicht iemand uͤbel nachreden moͤge, ſolcher<lb/> reichen Steuer halber, die durch uns aus-<lb/> gerichtet wird</hi> (nemlich, als wenn wir untreu-<lb/> lich damit umgingen und darunter unſern eig-<lb/> nen Nutzen ſuchten: an welcher Verunglim-<lb/> pfung es die falſchen Apoſtel nicht wuͤrden haben<lb/> ermangeln laſſen) v. 21. <hi rendition="#fr">Und ſehen darauf,<lb/> daß es redlich zugehe, nicht allein vor dem<lb/> HErrn</hi> (dazu das gute Gewiſſen alleine ſchon<lb/> genug war) <hi rendition="#fr">ſondern auch vor den Menſchen</hi><lb/> (vor welchen man auch allen boͤſen Schein zu<lb/> meiden und ihnen alle Gelegenheit auch nur zum<lb/> Argwohn abzuſchneiden hat.)</p> </div><lb/> <div n="3"> <head> <hi rendition="#b">V. 22.</hi> </head><lb/> <p><hi rendition="#fr">Auch haben wir mit ihnen geſandt un-<lb/> ſern Bruder, den wir oft geſpuͤret haben<lb/> in vielen Stuͤcken, daß er fleißig ſey, nun<lb/> aber</hi> (ſich zu dieſer Sache gebrauchen zu laſſen)<lb/><hi rendition="#fr">viel fleißiger</hi> (und williger) <hi rendition="#fr">und wir ſind<lb/> groſſer Zuverſicht zu euch.</hi> (welche letztere<lb/> Worte, des ausgelaſſenen <hi rendition="#aq">verbi</hi> wegen, auch<lb/> gar wohl auf den mitgeſchickten Bruder gehen<lb/> koͤnnen, daß er aus groſſer Zuverſicht zu den Co-<lb/> rinthiern, nemlich, daß er bey ihnen werde vielen<lb/> Eingang in Sammlung der Allmoſen finden,<lb/> zur Ubernehmung dieſer Sache ſich ſo viel willi-<lb/> ger erzeiget habe.)</p><lb/> <div n="4"> <head> <hi rendition="#b">Anmerckung.</hi> </head><lb/> <p>Dieſer Bruder iſt unterſchieden von dem<lb/> vorher v. 18. 19. gedachten, aber ungenannten.<lb/> Wer er aber geweſen ſey, laͤßt ſich nicht wol ſa-<lb/> gen: da der apoſtoliſchen Maͤnner und Evange-<lb/> liſten viele waren.</p> </div> </div><lb/> <div n="3"> <head> <hi rendition="#b">V. 23.</hi> </head><lb/> <p><hi rendition="#fr">Es ſey Titus halber</hi> (was Titum be-<lb/> trifft) <hi rendition="#fr">ſo iſt er mein Geſelle und Gehuͤlffe un-<lb/> ter euch</hi> (als den ich ſchon vorher einmal an euch<lb/> geſandt habe, der auch unter euch im vielen Se-<lb/> gen geweſen iſt, und mir die erfreuliche Nach-<lb/> richt von euch uͤberbracht hat c. 7, 6.) <hi rendition="#fr">oder un-<lb/> ſer Bruͤder halber</hi> (oder was unſere Bruͤder<lb/> betrifft, die wir Tito zu Gefehrten gaben) <hi rendition="#fr">wel-<lb/> che Apoſtel ſind</hi> (ſo ſollet ihr wiſſen, daß ſie<lb/> Apoſtel ſind) <hi rendition="#fr">der Gemeinen und eine Ehre<lb/> Chriſti.</hi></p><lb/> <div n="4"> <head> <hi rendition="#b">Anmerckungen.</hi> </head><lb/> <list> <item>1. Das Wort Apoſtel ſtehet alhier nicht<lb/> in einem ſo engen und eigentlichen Verſtande,<lb/> als es ſtehet, wenn es von den eigentlichen Apo-<lb/> ſteln, als Paulus war, gebrauchet wird. Und<lb/> da ein Apoſtel eigentlich heißt ein Abgeſandter,<lb/> ein wozu verordneter oder Deputirter; ſo ſind<lb/> die Apoſtel oder die <hi rendition="#fr">Deputirte der Gemeinen,</hi><lb/> davon alhier die Rede iſt, nicht gleich Apoſtel<lb/> Chriſti in dem Haupt-Verſtande dieſes Worts.<lb/> <fw place="bottom" type="catch">Von</fw><lb/></item> </list> </div> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [428/0456]
Erklaͤrung des andern Briefs Pauli Cap. 8, v. 16-23.
iſt, wie es unter Menſchen uͤberhaupt, und in-
ſonderheit unter Chriſten, billig ſeyn ſolte, nem-
lich daß die Wohlhabenden den Armen in rech-
ter Proportion ihres Vermoͤgens und jener ih-
rer Armuth zu Huͤlffe kommen ſolten. Aber wie
ſehr iſt leider dieſe Liebe erkaltet! und wieviel
unordentliches Weſen iſt auch nicht unter vielen
Armen, die ſelbſt an ihrer Armuth ſchuld ſind.
V. 16.
GOTT aber ſey Danck, der ſolchen
Fleiß an euch gegeben hat in das Hertz Titi
(nicht allein vormals die Reiſe zu euch willigſt zu
uͤbernehmen, ſondern auch ietzo ſich dazu gebrau-
chen zu laſſen, daß er mit dieſem Briefe von mir
zu euch hinreiſet, um das Werck gegen meine
Ankunft vollends in den Stand zu richten.)
V. 17.
Denn er nahm zwar die Ermahnung
an; aber dieweil er ſo ſehr fleißig (in Be-
forderung des Guten) war, (und noch iſt)
iſt er von ihm ſelber zu euch gereiſet (hat
bezeuget, daß er dazu ſehr willig und bereit ſey,
und alſo nicht ſo wol meines Begehrens wegen,
als aus eignem Triebe ſich zum Dienſte dar-
ſtelle.)
V. 18.
Wir haben aber einen Bruder mit
ihm geſandt, der das Lob hat am Evan-
gelio (daß er mir in deſſelben Verkuͤndigung
getreulich beygeſtanden) durch alle Gemeinen
(nemlich Galatiens, Aſiens, Macedoniens;
dadurch ich von Antiochia aus gezogen bin.)
Anmerckung.
Es verſtehen zwar viele alhier Barnabam:
allein er iſt es wol ſchwerlich geweſen. Denn
der war ſchon ſieben Jahr vorher, nemlich im
Jahr Chriſti 50. zu Antiochia von ihm geſchie-
den, hatte zur Ausbreitung des Evangelii eine
beſonderen Zug vorgenommen, und ſich Mar-
cum zum Gehuͤlfen erwehlet Ap. G. 15, 37. u. f.
und lieſet man nicht, daß er hernach wieder aufs
neue mit Paulo gezogen ſey; hingegen, daß
Paulus an ſeiner Statt Silam zu ſich genom-
men. Und alſo kan es viel eher Silas geweſen
ſeyn.
V. 19.
Nicht allein aber das, (hat er das Lob
von allen Gemeinen am Evangelio) ſondern er
iſt auch verordnet (χειροτονηϑεὶς mit einer ſol-
chen Erwehlung, welche mit Aufhebung der Haͤn-
de geſchahe) von den Gemeinen zum Gefaͤhr-
ten unſerer Fahrt (der gantzen Reiſe nach
dem Juͤdiſchen Lande) in dieſer Wohlthat
(der milden Beyſteuer) welche durch uns aus-
gerichtet wird dem HErrn (ἀυτου῀ του῀ κυρίου,
auch ſelbſt dem HErrn) zu Ehren (welche da-
durch befordert wird, wenn die Glaubigen in
Judaͤa durch den Segen erquicket, und dauͤber
zum Lobe GOttes, der alſo fuͤr ſie geſorget hat,
ermuntert werden) und zum Preis (oder zu
deſto mehret Erweckung) eures guten Willens
(eurer erwieſenen Willfaͤhrigkeit gegen ſie, ob
ſie euch gleich von Perſon unbekant ſind.)
V. 20. 21.
Und verhuͤten (damit, daß wir uns an-
derer Perſonen bedienen v. 18.) das, daß uns
nicht iemand uͤbel nachreden moͤge, ſolcher
reichen Steuer halber, die durch uns aus-
gerichtet wird (nemlich, als wenn wir untreu-
lich damit umgingen und darunter unſern eig-
nen Nutzen ſuchten: an welcher Verunglim-
pfung es die falſchen Apoſtel nicht wuͤrden haben
ermangeln laſſen) v. 21. Und ſehen darauf,
daß es redlich zugehe, nicht allein vor dem
HErrn (dazu das gute Gewiſſen alleine ſchon
genug war) ſondern auch vor den Menſchen
(vor welchen man auch allen boͤſen Schein zu
meiden und ihnen alle Gelegenheit auch nur zum
Argwohn abzuſchneiden hat.)
V. 22.
Auch haben wir mit ihnen geſandt un-
ſern Bruder, den wir oft geſpuͤret haben
in vielen Stuͤcken, daß er fleißig ſey, nun
aber (ſich zu dieſer Sache gebrauchen zu laſſen)
viel fleißiger (und williger) und wir ſind
groſſer Zuverſicht zu euch. (welche letztere
Worte, des ausgelaſſenen verbi wegen, auch
gar wohl auf den mitgeſchickten Bruder gehen
koͤnnen, daß er aus groſſer Zuverſicht zu den Co-
rinthiern, nemlich, daß er bey ihnen werde vielen
Eingang in Sammlung der Allmoſen finden,
zur Ubernehmung dieſer Sache ſich ſo viel willi-
ger erzeiget habe.)
Anmerckung.
Dieſer Bruder iſt unterſchieden von dem
vorher v. 18. 19. gedachten, aber ungenannten.
Wer er aber geweſen ſey, laͤßt ſich nicht wol ſa-
gen: da der apoſtoliſchen Maͤnner und Evange-
liſten viele waren.
V. 23.
Es ſey Titus halber (was Titum be-
trifft) ſo iſt er mein Geſelle und Gehuͤlffe un-
ter euch (als den ich ſchon vorher einmal an euch
geſandt habe, der auch unter euch im vielen Se-
gen geweſen iſt, und mir die erfreuliche Nach-
richt von euch uͤberbracht hat c. 7, 6.) oder un-
ſer Bruͤder halber (oder was unſere Bruͤder
betrifft, die wir Tito zu Gefehrten gaben) wel-
che Apoſtel ſind (ſo ſollet ihr wiſſen, daß ſie
Apoſtel ſind) der Gemeinen und eine Ehre
Chriſti.
Anmerckungen.
1. Das Wort Apoſtel ſtehet alhier nicht
in einem ſo engen und eigentlichen Verſtande,
als es ſtehet, wenn es von den eigentlichen Apo-
ſteln, als Paulus war, gebrauchet wird. Und
da ein Apoſtel eigentlich heißt ein Abgeſandter,
ein wozu verordneter oder Deputirter; ſo ſind
die Apoſtel oder die Deputirte der Gemeinen,
davon alhier die Rede iſt, nicht gleich Apoſtel
Chriſti in dem Haupt-Verſtande dieſes Worts.
Von
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |