Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Lessing, Gotthold Ephraim: Emilia Galotti. Berlin, 1772.

Bild:
<< vorherige Seite
Emilia Galotti.


Odoardo. Ha! wenn du so denkest! -- Laß
dich umarmen, meine Tochter! -- Jch hab' es
immer gesagt: das Weib wollte die Natur zu
ihrem Meisterstücke machen. Aber sie vergriff sich
im Thone; sie nahm ihn zu fein. Sonst ist alles
besser an Euch, als an Uns. -- Ha, wenn das
deine Ruhe ist: so habe ich meine in ihr wiederge-
funden! Laß dich umarmen, meine Tochter! --
Denke nur: unter dem Vorwande einer gericht-
lichen Untersuchung, -- o des höllischen Gauckel-
spieles! -- reißt er dich aus unsern Armen, und
bringt dich zur Grimaldi.
Emilia. Reißt mich? bringt mich? --
Will mich reißen; will mich bringen: will!
will! -- Als ob wir, wir keinen Willen hätten,
mein Vater!
Odoardo. Jch ward auch so wütend, daß
ich schon nach diesem Dolche griff, (ihn herausziehend)
um einem von beyden -- beyden! -- das Herz zu
durchstoßen.
Emilia. Um des Himmels willen nicht, mein
Vater! -- Dieses Leben ist alles, was die Laster-
haften haben. -- Mir, mein Vater, mir geben
Sie diesen Dolch.
Odoardo. Kind, es ist keine Haarnadel.
Emilia. So werde die Haarnadel zum Dol-
che! -- Gleichviel.
Odoar-
Emilia Galotti.


Odoardo. Ha! wenn du ſo denkeſt! — Laß
dich umarmen, meine Tochter! — Jch hab’ es
immer geſagt: das Weib wollte die Natur zu
ihrem Meiſterſtuͤcke machen. Aber ſie vergriff ſich
im Thone; ſie nahm ihn zu fein. Sonſt iſt alles
beſſer an Euch, als an Uns. — Ha, wenn das
deine Ruhe iſt: ſo habe ich meine in ihr wiederge-
funden! Laß dich umarmen, meine Tochter! —
Denke nur: unter dem Vorwande einer gericht-
lichen Unterſuchung, — o des hoͤlliſchen Gauckel-
ſpieles! — reißt er dich aus unſern Armen, und
bringt dich zur Grimaldi.
Emilia. Reißt mich? bringt mich? —
Will mich reißen; will mich bringen: will!
will! — Als ob wir, wir keinen Willen haͤtten,
mein Vater!
Odoardo. Jch ward auch ſo wuͤtend, daß
ich ſchon nach dieſem Dolche griff, (ihn herausziehend)
um einem von beyden — beyden! — das Herz zu
durchſtoßen.
Emilia. Um des Himmels willen nicht, mein
Vater! — Dieſes Leben iſt alles, was die Laſter-
haften haben. — Mir, mein Vater, mir geben
Sie dieſen Dolch.
Odoardo. Kind, es iſt keine Haarnadel.
Emilia. So werde die Haarnadel zum Dol-
che! — Gleichviel.
Odoar-
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <pb facs="#f0152" n="148"/>
          <fw place="top" type="header"><hi rendition="#g">Emilia Galotti</hi>.</fw><lb/>
          <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
          <sp who="#ODO">
            <speaker> <hi rendition="#fr">Odoardo.</hi> </speaker>
            <p>Ha! wenn du &#x017F;o denke&#x017F;t! &#x2014; Laß<lb/>
dich umarmen, meine Tochter! &#x2014; Jch hab&#x2019; es<lb/>
immer ge&#x017F;agt: das Weib wollte die Natur zu<lb/>
ihrem Mei&#x017F;ter&#x017F;tu&#x0364;cke machen. Aber &#x017F;ie vergriff &#x017F;ich<lb/>
im Thone; &#x017F;ie nahm ihn zu fein. Son&#x017F;t i&#x017F;t alles<lb/>
be&#x017F;&#x017F;er an Euch, als an Uns. &#x2014; Ha, wenn das<lb/>
deine Ruhe i&#x017F;t: &#x017F;o habe ich meine in ihr wiederge-<lb/>
funden! Laß dich umarmen, meine Tochter! &#x2014;<lb/>
Denke nur: unter dem Vorwande einer gericht-<lb/>
lichen Unter&#x017F;uchung, &#x2014; o des ho&#x0364;lli&#x017F;chen Gauckel-<lb/>
&#x017F;pieles! &#x2014; reißt er dich aus un&#x017F;ern Armen, und<lb/>
bringt dich zur Grimaldi.</p>
          </sp><lb/>
          <sp who="#EMI">
            <speaker> <hi rendition="#fr">Emilia.</hi> </speaker>
            <p>Reißt mich? bringt mich? &#x2014;<lb/>
Will mich reißen; will mich bringen: will!<lb/>
will! &#x2014; Als ob wir, wir keinen Willen ha&#x0364;tten,<lb/>
mein Vater!</p>
          </sp><lb/>
          <sp who="#ODO">
            <speaker> <hi rendition="#fr">Odoardo.</hi> </speaker>
            <p>Jch ward auch &#x017F;o wu&#x0364;tend, daß<lb/>
ich &#x017F;chon nach die&#x017F;em Dolche griff, <stage>(ihn herausziehend)</stage><lb/>
um einem von beyden &#x2014; beyden! &#x2014; das Herz zu<lb/>
durch&#x017F;toßen.</p>
          </sp><lb/>
          <sp who="#EMI">
            <speaker> <hi rendition="#fr">Emilia.</hi> </speaker>
            <p>Um des Himmels willen nicht, mein<lb/>
Vater! &#x2014; Die&#x017F;es Leben i&#x017F;t alles, was die La&#x017F;ter-<lb/>
haften haben. &#x2014; Mir, mein Vater, mir geben<lb/>
Sie die&#x017F;en Dolch.</p>
          </sp><lb/>
          <sp who="#ODO">
            <speaker> <hi rendition="#fr">Odoardo.</hi> </speaker>
            <p>Kind, es i&#x017F;t keine Haarnadel.</p>
          </sp><lb/>
          <sp who="#EMI">
            <speaker> <hi rendition="#fr">Emilia.</hi> </speaker>
            <p>So werde die Haarnadel zum Dol-<lb/>
che! &#x2014; Gleichviel.</p>
          </sp><lb/>
          <fw place="bottom" type="catch"> <hi rendition="#fr">Odoar-</hi> </fw><lb/>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[148/0152] Emilia Galotti. Odoardo. Ha! wenn du ſo denkeſt! — Laß dich umarmen, meine Tochter! — Jch hab’ es immer geſagt: das Weib wollte die Natur zu ihrem Meiſterſtuͤcke machen. Aber ſie vergriff ſich im Thone; ſie nahm ihn zu fein. Sonſt iſt alles beſſer an Euch, als an Uns. — Ha, wenn das deine Ruhe iſt: ſo habe ich meine in ihr wiederge- funden! Laß dich umarmen, meine Tochter! — Denke nur: unter dem Vorwande einer gericht- lichen Unterſuchung, — o des hoͤlliſchen Gauckel- ſpieles! — reißt er dich aus unſern Armen, und bringt dich zur Grimaldi. Emilia. Reißt mich? bringt mich? — Will mich reißen; will mich bringen: will! will! — Als ob wir, wir keinen Willen haͤtten, mein Vater! Odoardo. Jch ward auch ſo wuͤtend, daß ich ſchon nach dieſem Dolche griff, (ihn herausziehend) um einem von beyden — beyden! — das Herz zu durchſtoßen. Emilia. Um des Himmels willen nicht, mein Vater! — Dieſes Leben iſt alles, was die Laſter- haften haben. — Mir, mein Vater, mir geben Sie dieſen Dolch. Odoardo. Kind, es iſt keine Haarnadel. Emilia. So werde die Haarnadel zum Dol- che! — Gleichviel. Odoar-

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/lessing_emilia_1772
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/lessing_emilia_1772/152
Zitationshilfe: Lessing, Gotthold Ephraim: Emilia Galotti. Berlin, 1772, S. 148. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/lessing_emilia_1772/152>, abgerufen am 15.05.2024.