Lohenstein, Daniel Casper von: Großmüthiger Feldherr Arminius oder Herrmann. Bd. 1. Leipzig, 1689.Drittes Buch [Spaltenumbruch]
Syrlen kam/ und Phraates wegen TiridatensEinfall sorgfältig war/ schickte jener dem Käyser nicht allein die dem Crassus und Antonius abge- nommenen Adler und noch lebenden Gefange- ne zurücke/ sondern auch seine zwey ältesten Söhne Unnones und Phraates zur Geissel; o- der vielmehr/ weil er mit seinem gantzen Ge- schlechte bey den Parthen verhast war/ zu ihrer eigenen Versicherung. Welches Augustus für ein so grosses Werck hielt/ daß er sieghafft unter einer Ehrenpforte in Rom seinen Ein- ritt hielt/ dem rächenden Jupiter einen Tem- pel baute/ um die ohne Schwerdstreich wieder bekommenen Adler darinnen aufzuhängen. Jch muß aber zurück in Armenien kehren/ und auf den fürgesetzten Zweck kommen. Als die Post nach Artaxata von des Astyages Niederla- ge und Artabazens Anzuge kam/ nahm die Kö- nigin Olympia mich/ und Ariarathen einen ih- rer vertrautesten Räthe allein in ihr Zimmer/ stellte uns ihre und ihres Sohnes des jungen Königs augenscheinliche Gefahr mit heissen und bittern Thränen für/ beschwur uns auch bey unserer Eydes-Pflicht/ daß wir in dieser eu- sersten Noth sie nicht Trostloß lassen/ sondern/ weil der Wüterich Artabazes nach ermordetem Vater auch dessen Sohn nicht leben lassen wür- de/ wir selbten/ unserm Gutbedüncken nach/ wohin wir wüsten und könten/ retten möchten. Sie wäre entschlossen das Haupt des Reiches Artaxata nicht zu verlassen/ sondern so lange sie athemte/ ihrem grimmigen Feinde die Spitze zu bieten. Ariarathes und ich musten die Ent- schlüssung dieser wehmüthigen Mutter billi- gen/ erboten uns zu aller möglichsten Außrich- tung ihres Befehls/ und wurden nach ein- und anderer Berathschlagung schlüßig uns mit dem jungen Artaxias in die von dem Königlichen Sitze des Pontischen Reichs berühmte Stadt Sinope zu flüchten. Jch mag oder kan nicht aussprechen/ mit was für empfindlichem Hertze- leide Olympia und Erato von einander Abschied [Spaltenumbruch] nahmen. Die Zunge war nicht mächtig eini- ges Wort/ noch die Augen einige Thränen aus- zulassen/ gleichsam als wenn beyde allzugeringe Andeutungen ihrer Liebe und Schmertzens wä- ren. Eine so empfindliche Zärtligkeit hatte die Natur mit der Mutter-Liebe in Olympiens Hertze gepflantzet/ welcher sonst das Unglück mit allen Zähnen und Nägeln ihres Rades kei- nen Seufzer abzuzwingen vermocht hätte. Wir zohen also aus Artaxata/ und nahm Erato so viel Schwermuth mit sich/ als sie ihrer Mutter O- lympia zurück ließ. Gleichwohl hielten die Schutz-Götter die Hand über uns/ daß wir in geheim aus Artaxata/ und durch allerhand Um- wege über die rauhesten Gebürge in Galatien/ und zu Sinope glücklich ankamen. Viel er- bärmlicher aber ging es zu Artaxata mit Olym- pien her/ welcher Tugend das Glücke gegen sie eyversüchtig/ die Boßheit aber unsinnig machte. Als Artabazes mit den Römischen Legionen für Artaxata kam/ fingen die/ auf welche sich die Kö- nigin zeither am meisten gestützt hatte/ an zu wancken/ und denen sie am meisten zugetraut/ veränderten mit dem Glücke auch ihre Gesich- ter und Gemüthe. Ja Artabazes war fast ehe mit gezückter Sebel durch Verrätherey im Schlosse ihr auf dem Halse/ ehe sie des ersten An- griffs auf die Stadt gewar ward. Dieser/ sage ich/ trat mit feurigen Augen/ mit blutbegieri- gen Händen und giftigem Hertzen in ihr Zim- mer/ in festem Vorsatze die Königin eigenhän- dig seiner Mord-Begierde aufzuopffern. Hö- ret aber/ was die Tugend über die Grausamkeit/ und die Schönheit auch über die Unmenschen für eine nachdrückliche Herrschafft führet! So bald Artabazes Olympien erblickte/ welche alle Annehmligkeiten des weiblichen/ und alle Tu- genden des männlichen Geschlechts besaß/ er- blaste sein Antlitz/ die Sebel sanck ihm auf die Erde/ und sein schäumender Mund wuste nicht/ was er sagen solte. Endlich befahl er alleine/ daß sie die Königin ehrlich verwahren/ und/ wo Arta-
Drittes Buch [Spaltenumbruch]
Syrlen kam/ und Phraates wegen TiridatensEinfall ſorgfaͤltig war/ ſchickte jener dem Kaͤyſer nicht allein die dem Craſſus und Antonius abge- nommenen Adler und noch lebenden Gefange- ne zuruͤcke/ ſondern auch ſeine zwey aͤlteſten Soͤhne Unnones und Phraates zur Geiſſel; o- der vielmehr/ weil er mit ſeinem gantzen Ge- ſchlechte bey den Parthen verhaſt war/ zu ihrer eigenen Verſicherung. Welches Auguſtus fuͤr ein ſo groſſes Werck hielt/ daß er ſieghafft unter einer Ehrenpforte in Rom ſeinen Ein- ritt hielt/ dem raͤchenden Jupiter einen Tem- pel baute/ um die ohne Schwerdſtreich wieder bekommenen Adler darinnen aufzuhaͤngen. Jch muß aber zuruͤck in Armenien kehren/ und auf den fuͤrgeſetzten Zweck kommen. Als die Poſt nach Artaxata von des Aſtyages Niederla- ge und Artabazens Anzuge kam/ nahm die Koͤ- nigin Olympia mich/ und Ariarathen einen ih- rer vertrauteſten Raͤthe allein in ihr Zimmer/ ſtellte uns ihre und ihres Sohnes des jungen Koͤnigs augenſcheinliche Gefahr mit heiſſen und bittern Thraͤnen fuͤr/ beſchwur uns auch bey unſerer Eydes-Pflicht/ daß wir in dieſer eu- ſerſten Noth ſie nicht Troſtloß laſſen/ ſondern/ weil der Wuͤterich Artabazes nach ermordetem Vater auch deſſen Sohn nicht leben laſſen wuͤr- de/ wir ſelbten/ unſerm Gutbeduͤncken nach/ wohin wir wuͤſten und koͤnten/ retten moͤchten. Sie waͤre entſchloſſen das Haupt des Reiches Artaxata nicht zu verlaſſen/ ſondern ſo lange ſie athemte/ ihrem grimmigen Feinde die Spitze zu bieten. Ariarathes und ich muſten die Ent- ſchluͤſſung dieſer wehmuͤthigen Mutter billi- gen/ erboten uns zu aller moͤglichſten Außrich- tung ihres Befehls/ und wurden nach ein- und anderer Berathſchlagung ſchluͤßig uns mit dem jungen Artaxias in die von dem Koͤniglichen Sitze des Pontiſchen Reichs beruͤhmte Stadt Sinope zu fluͤchten. Jch mag oder kan nicht ausſprechen/ mit was fuͤr empfindlichem Hertze- leide Olympia und Erato von einander Abſchied [Spaltenumbruch] nahmen. Die Zunge war nicht maͤchtig eini- ges Wort/ noch die Augen einige Thraͤnen aus- zulaſſen/ gleichſam als wenn beyde allzugeringe Andeutungen ihrer Liebe und Schmertzens waͤ- ren. Eine ſo empfindliche Zaͤrtligkeit hatte die Natur mit der Mutter-Liebe in Olympiens Hertze gepflantzet/ welcher ſonſt das Ungluͤck mit allen Zaͤhnen und Naͤgeln ihres Rades kei- nen Seufzer abzuzwingen vermocht haͤtte. Wiꝛ zohen alſo aus Artaxata/ und nahm Erato ſo viel Schwermuth mit ſich/ als ſie ihrer Mutter O- lympia zuruͤck ließ. Gleichwohl hielten die Schutz-Goͤtter die Hand uͤber uns/ daß wir in geheim aus Artaxata/ und durch allerhand Um- wege uͤber die rauheſten Gebuͤrge in Galatien/ und zu Sinope gluͤcklich ankamen. Viel er- baͤrmlicher aber ging es zu Artaxata mit Olym- pien her/ welcher Tugend das Gluͤcke gegen ſie eyverſuͤchtig/ die Boßheit aber unſinnig machte. Als Artabazes mit den Roͤmiſchen Legionen fuͤr Artaxata kam/ fingen die/ auf welche ſich die Koͤ- nigin zeither am meiſten geſtuͤtzt hatte/ an zu wancken/ und denen ſie am meiſten zugetraut/ veraͤnderten mit dem Gluͤcke auch ihre Geſich- ter und Gemuͤthe. Ja Artabazes war faſt ehe mit gezuͤckter Sebel durch Verraͤtherey im Schloſſe ihr auf dem Halſe/ ehe ſie des erſten An- griffs auf die Stadt gewar ward. Dieſer/ ſage ich/ trat mit feurigen Augen/ mit blutbegieri- gen Haͤnden und giftigem Hertzen in ihr Zim- mer/ in feſtem Vorſatze die Koͤnigin eigenhaͤn- dig ſeiner Mord-Begierde aufzuopffern. Hoͤ- ret aber/ was die Tugend uͤber die Grauſamkeit/ und die Schoͤnheit auch uͤber die Unmenſchen fuͤr eine nachdruͤckliche Herrſchafft fuͤhret! So bald Artabazes Olympien erblickte/ welche alle Annehmligkeiten des weiblichen/ und alle Tu- genden des maͤnnlichen Geſchlechts beſaß/ er- blaſte ſein Antlitz/ die Sebel ſanck ihm auf die Erde/ und ſein ſchaͤumender Mund wuſte nicht/ was er ſagen ſolte. Endlich befahl er alleine/ daß ſie die Koͤnigin ehrlich verwahren/ und/ wo Arta-
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <p><pb facs="#f0290" n="238"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Drittes Buch</hi></fw><lb/><cb/> Syrlen kam/ und Phraates wegen Tiridatens<lb/> Einfall ſorgfaͤltig war/ ſchickte jener dem Kaͤyſer<lb/> nicht allein die dem Craſſus und Antonius abge-<lb/> nommenen Adler und noch lebenden Gefange-<lb/> ne zuruͤcke/ ſondern auch ſeine zwey aͤlteſten<lb/> Soͤhne Unnones und Phraates zur Geiſſel; o-<lb/> der vielmehr/ weil er mit ſeinem gantzen Ge-<lb/> ſchlechte bey den Parthen verhaſt war/ zu ihrer<lb/> eigenen Verſicherung. Welches Auguſtus<lb/> fuͤr ein ſo groſſes Werck hielt/ daß er ſieghafft<lb/> unter einer Ehrenpforte in Rom ſeinen Ein-<lb/> ritt hielt/ dem raͤchenden Jupiter einen Tem-<lb/> pel baute/ um die ohne Schwerdſtreich wieder<lb/> bekommenen Adler darinnen aufzuhaͤngen.<lb/> Jch muß aber zuruͤck in Armenien kehren/ und<lb/> auf den fuͤrgeſetzten Zweck kommen. Als die<lb/> Poſt nach Artaxata von des Aſtyages Niederla-<lb/> ge und Artabazens Anzuge kam/ nahm die Koͤ-<lb/> nigin Olympia mich/ und Ariarathen einen ih-<lb/> rer vertrauteſten Raͤthe allein in ihr Zimmer/<lb/> ſtellte uns ihre und ihres Sohnes des jungen<lb/> Koͤnigs augenſcheinliche Gefahr mit heiſſen<lb/> und bittern Thraͤnen fuͤr/ beſchwur uns auch<lb/> bey unſerer Eydes-Pflicht/ daß wir in dieſer eu-<lb/> ſerſten Noth ſie nicht Troſtloß laſſen/ ſondern/<lb/> weil der Wuͤterich Artabazes nach ermordetem<lb/> Vater auch deſſen Sohn nicht leben laſſen wuͤr-<lb/> de/ wir ſelbten/ unſerm Gutbeduͤncken nach/<lb/> wohin wir wuͤſten und koͤnten/ retten moͤchten.<lb/> Sie waͤre entſchloſſen das Haupt des Reiches<lb/> Artaxata nicht zu verlaſſen/ ſondern ſo lange ſie<lb/> athemte/ ihrem grimmigen Feinde die Spitze<lb/> zu bieten. Ariarathes und ich muſten die Ent-<lb/> ſchluͤſſung dieſer wehmuͤthigen Mutter billi-<lb/> gen/ erboten uns zu aller moͤglichſten Außrich-<lb/> tung ihres Befehls/ und wurden nach ein- und<lb/> anderer Berathſchlagung ſchluͤßig uns mit dem<lb/> jungen Artaxias in die von dem Koͤniglichen<lb/> Sitze des Pontiſchen Reichs beruͤhmte Stadt<lb/> Sinope zu fluͤchten. Jch mag oder kan nicht<lb/> ausſprechen/ mit was fuͤr empfindlichem Hertze-<lb/> leide Olympia und Erato von einander Abſchied<lb/><cb/> nahmen. Die Zunge war nicht maͤchtig eini-<lb/> ges Wort/ noch die Augen einige Thraͤnen aus-<lb/> zulaſſen/ gleichſam als wenn beyde allzugeringe<lb/> Andeutungen ihrer Liebe und Schmertzens waͤ-<lb/> ren. Eine ſo empfindliche Zaͤrtligkeit hatte die<lb/> Natur mit der Mutter-Liebe in Olympiens<lb/> Hertze gepflantzet/ welcher ſonſt das Ungluͤck<lb/> mit allen Zaͤhnen und Naͤgeln ihres Rades kei-<lb/> nen Seufzer abzuzwingen vermocht haͤtte. Wiꝛ<lb/> zohen alſo aus Artaxata/ und nahm Erato ſo viel<lb/> Schwermuth mit ſich/ als ſie ihrer Mutter O-<lb/> lympia zuruͤck ließ. Gleichwohl hielten die<lb/> Schutz-Goͤtter die Hand uͤber uns/ daß wir in<lb/> geheim aus Artaxata/ und durch allerhand Um-<lb/> wege uͤber die rauheſten Gebuͤrge in Galatien/<lb/> und zu Sinope gluͤcklich ankamen. Viel er-<lb/> baͤrmlicher aber ging es zu Artaxata mit Olym-<lb/> pien her/ welcher Tugend das Gluͤcke gegen ſie<lb/> eyverſuͤchtig/ die Boßheit aber unſinnig machte.<lb/> Als Artabazes mit den Roͤmiſchen Legionen fuͤr<lb/> Artaxata kam/ fingen die/ auf welche ſich die Koͤ-<lb/> nigin zeither am meiſten geſtuͤtzt hatte/ an zu<lb/> wancken/ und denen ſie am meiſten zugetraut/<lb/> veraͤnderten mit dem Gluͤcke auch ihre Geſich-<lb/> ter und Gemuͤthe. Ja Artabazes war faſt ehe<lb/> mit gezuͤckter Sebel durch Verraͤtherey im<lb/> Schloſſe ihr auf dem Halſe/ ehe ſie des erſten An-<lb/> griffs auf die Stadt gewar ward. Dieſer/ ſage<lb/> ich/ trat mit feurigen Augen/ mit blutbegieri-<lb/> gen Haͤnden und giftigem Hertzen in ihr Zim-<lb/> mer/ in feſtem Vorſatze die Koͤnigin eigenhaͤn-<lb/> dig ſeiner Mord-Begierde aufzuopffern. Hoͤ-<lb/> ret aber/ was die Tugend uͤber die Grauſamkeit/<lb/> und die Schoͤnheit auch uͤber die Unmenſchen<lb/> fuͤr eine nachdruͤckliche Herrſchafft fuͤhret! So<lb/> bald Artabazes Olympien erblickte/ welche alle<lb/> Annehmligkeiten des weiblichen/ und alle Tu-<lb/> genden des maͤnnlichen Geſchlechts beſaß/ er-<lb/> blaſte ſein Antlitz/ die Sebel ſanck ihm auf die<lb/> Erde/ und ſein ſchaͤumender Mund wuſte nicht/<lb/> was er ſagen ſolte. Endlich befahl er alleine/<lb/> daß ſie die Koͤnigin ehrlich verwahren/ und/ wo<lb/> <fw place="bottom" type="catch">Arta-</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [238/0290]
Drittes Buch
Syrlen kam/ und Phraates wegen Tiridatens
Einfall ſorgfaͤltig war/ ſchickte jener dem Kaͤyſer
nicht allein die dem Craſſus und Antonius abge-
nommenen Adler und noch lebenden Gefange-
ne zuruͤcke/ ſondern auch ſeine zwey aͤlteſten
Soͤhne Unnones und Phraates zur Geiſſel; o-
der vielmehr/ weil er mit ſeinem gantzen Ge-
ſchlechte bey den Parthen verhaſt war/ zu ihrer
eigenen Verſicherung. Welches Auguſtus
fuͤr ein ſo groſſes Werck hielt/ daß er ſieghafft
unter einer Ehrenpforte in Rom ſeinen Ein-
ritt hielt/ dem raͤchenden Jupiter einen Tem-
pel baute/ um die ohne Schwerdſtreich wieder
bekommenen Adler darinnen aufzuhaͤngen.
Jch muß aber zuruͤck in Armenien kehren/ und
auf den fuͤrgeſetzten Zweck kommen. Als die
Poſt nach Artaxata von des Aſtyages Niederla-
ge und Artabazens Anzuge kam/ nahm die Koͤ-
nigin Olympia mich/ und Ariarathen einen ih-
rer vertrauteſten Raͤthe allein in ihr Zimmer/
ſtellte uns ihre und ihres Sohnes des jungen
Koͤnigs augenſcheinliche Gefahr mit heiſſen
und bittern Thraͤnen fuͤr/ beſchwur uns auch
bey unſerer Eydes-Pflicht/ daß wir in dieſer eu-
ſerſten Noth ſie nicht Troſtloß laſſen/ ſondern/
weil der Wuͤterich Artabazes nach ermordetem
Vater auch deſſen Sohn nicht leben laſſen wuͤr-
de/ wir ſelbten/ unſerm Gutbeduͤncken nach/
wohin wir wuͤſten und koͤnten/ retten moͤchten.
Sie waͤre entſchloſſen das Haupt des Reiches
Artaxata nicht zu verlaſſen/ ſondern ſo lange ſie
athemte/ ihrem grimmigen Feinde die Spitze
zu bieten. Ariarathes und ich muſten die Ent-
ſchluͤſſung dieſer wehmuͤthigen Mutter billi-
gen/ erboten uns zu aller moͤglichſten Außrich-
tung ihres Befehls/ und wurden nach ein- und
anderer Berathſchlagung ſchluͤßig uns mit dem
jungen Artaxias in die von dem Koͤniglichen
Sitze des Pontiſchen Reichs beruͤhmte Stadt
Sinope zu fluͤchten. Jch mag oder kan nicht
ausſprechen/ mit was fuͤr empfindlichem Hertze-
leide Olympia und Erato von einander Abſchied
nahmen. Die Zunge war nicht maͤchtig eini-
ges Wort/ noch die Augen einige Thraͤnen aus-
zulaſſen/ gleichſam als wenn beyde allzugeringe
Andeutungen ihrer Liebe und Schmertzens waͤ-
ren. Eine ſo empfindliche Zaͤrtligkeit hatte die
Natur mit der Mutter-Liebe in Olympiens
Hertze gepflantzet/ welcher ſonſt das Ungluͤck
mit allen Zaͤhnen und Naͤgeln ihres Rades kei-
nen Seufzer abzuzwingen vermocht haͤtte. Wiꝛ
zohen alſo aus Artaxata/ und nahm Erato ſo viel
Schwermuth mit ſich/ als ſie ihrer Mutter O-
lympia zuruͤck ließ. Gleichwohl hielten die
Schutz-Goͤtter die Hand uͤber uns/ daß wir in
geheim aus Artaxata/ und durch allerhand Um-
wege uͤber die rauheſten Gebuͤrge in Galatien/
und zu Sinope gluͤcklich ankamen. Viel er-
baͤrmlicher aber ging es zu Artaxata mit Olym-
pien her/ welcher Tugend das Gluͤcke gegen ſie
eyverſuͤchtig/ die Boßheit aber unſinnig machte.
Als Artabazes mit den Roͤmiſchen Legionen fuͤr
Artaxata kam/ fingen die/ auf welche ſich die Koͤ-
nigin zeither am meiſten geſtuͤtzt hatte/ an zu
wancken/ und denen ſie am meiſten zugetraut/
veraͤnderten mit dem Gluͤcke auch ihre Geſich-
ter und Gemuͤthe. Ja Artabazes war faſt ehe
mit gezuͤckter Sebel durch Verraͤtherey im
Schloſſe ihr auf dem Halſe/ ehe ſie des erſten An-
griffs auf die Stadt gewar ward. Dieſer/ ſage
ich/ trat mit feurigen Augen/ mit blutbegieri-
gen Haͤnden und giftigem Hertzen in ihr Zim-
mer/ in feſtem Vorſatze die Koͤnigin eigenhaͤn-
dig ſeiner Mord-Begierde aufzuopffern. Hoͤ-
ret aber/ was die Tugend uͤber die Grauſamkeit/
und die Schoͤnheit auch uͤber die Unmenſchen
fuͤr eine nachdruͤckliche Herrſchafft fuͤhret! So
bald Artabazes Olympien erblickte/ welche alle
Annehmligkeiten des weiblichen/ und alle Tu-
genden des maͤnnlichen Geſchlechts beſaß/ er-
blaſte ſein Antlitz/ die Sebel ſanck ihm auf die
Erde/ und ſein ſchaͤumender Mund wuſte nicht/
was er ſagen ſolte. Endlich befahl er alleine/
daß ſie die Koͤnigin ehrlich verwahren/ und/ wo
Arta-
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |