Lohenstein, Daniel Casper von: Großmüthiger Feldherr Arminius oder Herrmann. Bd. 1. Leipzig, 1689.Arminius und Thußnelda. [Spaltenumbruch]
mir diß nun zwar fürkam; so verspürte ich dochan dem Armidas eine viel hefftigere Bestür- tzung/ als er mein Antlitz erblickte/ also daß er als ein todter Stein für mir erstarrete. Die- femnach ich meine Veränderung so viel möglich verstellte/ und den Armidas mit ernster Ge- behrdung rechtfertigte: Wer ihm erlaubet hätte in diß Zimmer zu kommen? Und was er bey mir zu suchen hätte? Nach einem ziemlichen Stillschweigen bewegte er nach Medischer Lan- des-Art sein Haupt zur Erden/ küssete meine Fußstapffen/ und bat allein um einen gnädigen Tod/ nach dem er seinen Kopff verwürgt zu ha- ben freywillig wol gestehen muste. Diese sei- ne Demüthigung veranlaste mich noch mehr ihm härter abzuheischen: wie er dahin kommen? und was sein sterbenswürdiges Verbrechen wä- re? Hierauf hob er endlich an: Er wolte nicht verschweigen/ daß er sich in meiner Adelichen Jungfrauen eine/ nehmlich die Monime ver- liebet/ und/ weil ihr Vater/ Maxartes/ sie ihm nicht verehlichen wollen/ sie auff diesem Schiffe zu entführen mit ihr abgeredet hätte. Statt der Monime wäre nun ich selbst ihm/ er könte nicht begreiffen/ aus was für Zufällen/ in die Hände gefallen. Daher er seinen Leide kein Ende wüste. Er könte aber alle allwissenden Götter zu Zeugen ruffen/ daß er sich an mir nicht aus Vorsatz/ sondern blossem Jrrthume versündiget hätte. Diesen wolte er alsobald verbessern/ und den Seinigen befehlen/ daß sie den Lauf gegen Sinope zurück richten solten. Jch erschrack über diesem Schlusse auffs neue nicht wenig/ iedoch weil mir aus dem Stege- reiffen keine scheinbare Ursache solches abzuleh- nen nicht einfiel/ verwieß ich ihm/ iedoch mit mehrerm Glimpffe sein Beginnen/ vertröstete ihn auch selbtes/ so viel möglich/ zum besten zu wenden; Jtzt solte er sagen/ wohin der Lauf des Schiffes gerichtet wäre? Armidas antwortete: recht nach dem Flusse Absyrtus/ auff welchem er biß unter das Moschische Gebürge auszuse- [Spaltenumbruch] tzen/ und von dar vollends in Armenien zu kom- men ihm fürgesetzt hätte. Jch fing hierauf ge- gen ihn an: So dörffte dein Jrrthum mich gleichwohl nicht weit von meinem fürgesetzten Wege ableiten/ weil ich wegen wichtiger Schwürigkeiten/ die meine Mutter wider mei- ne Vermählung mit deinem Könige erreget/ mich heimlich in sein Gebiete zu flüchten mit dem Ariobarzanes abgeredet. Diesemnach ist mein Wille/ daß du den gerädesten Weg gegen Armenien inne hältest/ und dem Volcke auf die- sem Schiffe von mir/ oder meinem Anschlage noch zur Zeit das minste nicht entdeckest. Ar- midas thät/ als wenn meine Erklärung ihn ü- beraus vergnügte/ ließ mich also in dem Zimmer gantz alleine/ und/ weil ich um mich nicht zu verrathen nicht einst auffs Schiff kam/ darfür halten/ als wenn wir unsern vorigen Weg ge- gen Morgen verfolgten/ da ich denn mich auff dem Lande aus seinen Händen zu winden schon Mittel zu erfinden getraute. Und derogestalt war ich nicht mehr um mich/ sondern nur um meine verlohrne Erato bekümmert. Wir wa- ren aber meines Bedünckens über fünf Stun- den nicht gefahren/ als ich vermerckte/ daß das Schiff anlendete/ und Armidas kam/ mich be- fragende: Ob mir auszusteigen beliebete/ nach dem wir bereit in den Sinopischen Hafen ge- diegen wären? Jch erschrack mehr als iemals über dieser unvermutheten Zeitung/ fuhr auch den Armidas alsofort an: Wer hat dir/ ver- rähtrischer Bösewicht/ erlaubet/ zurück zu keh- ren? Armidas entschuldigte es: Er hätte zwar anfangs meinem Befehl nachzukommen ge- meinet/ nachdem er aber der Sache reiffer nach- gedacht/ wie König Polemon gleichwol diesen Tag zur offentlichen Vermählung bestimmet/ hingegen in Sinope unter den Meden verlau- tet hätte/ daß ich den Ariobarzanes ungerne heyrathete/ wäre ihm meine einsame Flucht be- denck- und unverantwortlich fürkommen/ also hätte ihn seine Pflicht gezwungen/ das Schiff um- S s s 3
Arminius und Thußnelda. [Spaltenumbruch]
mir diß nun zwar fuͤrkam; ſo verſpuͤrte ich dochan dem Armidas eine viel hefftigere Beſtuͤr- tzung/ als er mein Antlitz erblickte/ alſo daß er als ein todter Stein fuͤr mir erſtarrete. Die- femnach ich meine Veraͤnderung ſo viel moͤglich verſtellte/ und den Armidas mit ernſter Ge- behrdung rechtfertigte: Wer ihm erlaubet haͤtte in diß Zimmer zu kommen? Und was er bey mir zu ſuchen haͤtte? Nach einem ziemlichen Stillſchweigen bewegte er nach Mediſcheꝛ Lan- des-Art ſein Haupt zur Erden/ kuͤſſete meine Fußſtapffen/ und bat allein um einen gnaͤdigen Tod/ nach dem er ſeinen Kopff verwuͤrgt zu ha- ben freywillig wol geſtehen muſte. Dieſe ſei- ne Demuͤthigung veranlaſte mich noch mehr ihm haͤrter abzuheiſchen: wie er dahin kommen? und was ſein ſterbenswuͤrdiges Verbrechen waͤ- re? Hierauf hob er endlich an: Er wolte nicht verſchweigen/ daß er ſich in meiner Adelichen Jungfrauen eine/ nehmlich die Monime ver- liebet/ und/ weil ihr Vater/ Maxartes/ ſie ihm nicht verehlichen wollen/ ſie auff dieſem Schiffe zu entfuͤhren mit ihr abgeredet haͤtte. Statt der Monime waͤre nun ich ſelbſt ihm/ er koͤnte nicht begreiffen/ aus was fuͤr Zufaͤllen/ in die Haͤnde gefallen. Daher er ſeinen Leide kein Ende wuͤſte. Er koͤnte aber alle allwiſſenden Goͤtter zu Zeugen ruffen/ daß er ſich an mir nicht aus Vorſatz/ ſondern bloſſem Jrrthume verſuͤndiget haͤtte. Dieſen wolte er alſobald verbeſſern/ und den Seinigen befehlen/ daß ſie den Lauf gegen Sinope zuruͤck richten ſolten. Jch erſchrack uͤber dieſem Schluſſe auffs neue nicht wenig/ iedoch weil mir aus dem Stege- reiffen keine ſcheinbare Urſache ſolches abzuleh- nen nicht einfiel/ verwieß ich ihm/ iedoch mit mehrerm Glimpffe ſein Beginnen/ vertroͤſtete ihn auch ſelbtes/ ſo viel moͤglich/ zum beſten zu wenden; Jtzt ſolte er ſagen/ wohin der Lauf des Schiffes gerichtet waͤre? Armidas antwortete: recht nach dem Fluſſe Abſyrtus/ auff welchem er biß unter das Moſchiſche Gebuͤrge auszuſe- [Spaltenumbruch] tzen/ und von dar vollends in Armenien zu kom- men ihm fuͤrgeſetzt haͤtte. Jch fing hierauf ge- gen ihn an: So doͤrffte dein Jrrthum mich gleichwohl nicht weit von meinem fuͤrgeſetzten Wege ableiten/ weil ich wegen wichtiger Schwuͤrigkeiten/ die meine Mutter wider mei- ne Vermaͤhlung mit deinem Koͤnige erreget/ mich heimlich in ſein Gebiete zu fluͤchten mit dem Ariobarzanes abgeredet. Dieſemnach iſt mein Wille/ daß du den geraͤdeſten Weg gegen Armenien inne haͤlteſt/ und dem Volcke auf die- ſem Schiffe von mir/ oder meinem Anſchlage noch zur Zeit das minſte nicht entdeckeſt. Ar- midas thaͤt/ als wenn meine Erklaͤrung ihn uͤ- beraus vergnuͤgte/ ließ mich alſo in dem Zimmer gantz alleine/ und/ weil ich um mich nicht zu verrathen nicht einſt auffs Schiff kam/ darfuͤr halten/ als wenn wir unſern vorigen Weg ge- gen Morgen verfolgten/ da ich denn mich auff dem Lande aus ſeinen Haͤnden zu winden ſchon Mittel zu erfinden getraute. Und derogeſtalt war ich nicht mehr um mich/ ſondern nur um meine verlohrne Erato bekuͤmmert. Wir wa- ren aber meines Beduͤnckens uͤber fuͤnf Stun- den nicht gefahren/ als ich vermerckte/ daß das Schiff anlendete/ und Armidas kam/ mich be- fragende: Ob mir auszuſteigen beliebete/ nach dem wir bereit in den Sinopiſchen Hafen ge- diegen waͤren? Jch erſchrack mehr als iemals uͤber dieſer unvermutheten Zeitung/ fuhr auch den Armidas alſofort an: Wer hat dir/ ver- raͤhtriſcher Boͤſewicht/ erlaubet/ zuruͤck zu keh- ren? Armidas entſchuldigte es: Er haͤtte zwar anfangs meinem Befehl nachzukommen ge- meinet/ nachdem er aber der Sache reiffer nach- gedacht/ wie Koͤnig Polemon gleichwol dieſen Tag zur offentlichen Vermaͤhlung beſtimmet/ hingegen in Sinope unter den Meden verlau- tet haͤtte/ daß ich den Ariobarzanes ungerne heyrathete/ waͤre ihm meine einſame Flucht be- denck- und unverantwortlich fuͤrkommen/ alſo haͤtte ihn ſeine Pflicht gezwungen/ das Schiff um- S s s 3
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <p><pb facs="#f0565" n="509"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Arminius und Thußnelda.</hi></fw><lb/><cb/> mir diß nun zwar fuͤrkam; ſo verſpuͤrte ich doch<lb/> an dem Armidas eine viel hefftigere Beſtuͤr-<lb/> tzung/ als er mein Antlitz erblickte/ alſo daß er<lb/> als ein todter Stein fuͤr mir erſtarrete. Die-<lb/> femnach ich meine Veraͤnderung ſo viel moͤglich<lb/> verſtellte/ und den Armidas mit ernſter Ge-<lb/> behrdung rechtfertigte: Wer ihm erlaubet haͤtte<lb/> in diß Zimmer zu kommen? Und was er bey<lb/> mir zu ſuchen haͤtte? Nach einem ziemlichen<lb/> Stillſchweigen bewegte er nach Mediſcheꝛ Lan-<lb/> des-Art ſein Haupt zur Erden/ kuͤſſete meine<lb/> Fußſtapffen/ und bat allein um einen gnaͤdigen<lb/> Tod/ nach dem er ſeinen Kopff verwuͤrgt zu ha-<lb/> ben freywillig wol geſtehen muſte. Dieſe ſei-<lb/> ne Demuͤthigung veranlaſte mich noch mehr<lb/> ihm haͤrter abzuheiſchen: wie er dahin kommen?<lb/> und was ſein ſterbenswuͤrdiges Verbrechen waͤ-<lb/> re? Hierauf hob er endlich an: Er wolte nicht<lb/> verſchweigen/ daß er ſich in meiner Adelichen<lb/> Jungfrauen eine/ nehmlich die Monime ver-<lb/> liebet/ und/ weil ihr Vater/ Maxartes/ ſie ihm<lb/> nicht verehlichen wollen/ ſie auff dieſem Schiffe<lb/> zu entfuͤhren mit ihr abgeredet haͤtte. Statt<lb/> der Monime waͤre nun ich ſelbſt ihm/ er koͤnte<lb/> nicht begreiffen/ aus was fuͤr Zufaͤllen/ in die<lb/> Haͤnde gefallen. Daher er ſeinen Leide kein<lb/> Ende wuͤſte. Er koͤnte aber alle allwiſſenden<lb/> Goͤtter zu Zeugen ruffen/ daß er ſich an mir<lb/> nicht aus Vorſatz/ ſondern bloſſem Jrrthume<lb/> verſuͤndiget haͤtte. Dieſen wolte er alſobald<lb/> verbeſſern/ und den Seinigen befehlen/ daß ſie<lb/> den Lauf gegen Sinope zuruͤck richten ſolten.<lb/> Jch erſchrack uͤber dieſem Schluſſe auffs neue<lb/> nicht wenig/ iedoch weil mir aus dem Stege-<lb/> reiffen keine ſcheinbare Urſache ſolches abzuleh-<lb/> nen nicht einfiel/ verwieß ich ihm/ iedoch mit<lb/> mehrerm Glimpffe ſein Beginnen/ vertroͤſtete<lb/> ihn auch ſelbtes/ ſo viel moͤglich/ zum beſten zu<lb/> wenden; Jtzt ſolte er ſagen/ wohin der Lauf des<lb/> Schiffes gerichtet waͤre? Armidas antwortete:<lb/> recht nach dem Fluſſe Abſyrtus/ auff welchem<lb/> er biß unter das Moſchiſche Gebuͤrge auszuſe-<lb/><cb/> tzen/ und von dar vollends in Armenien zu kom-<lb/> men ihm fuͤrgeſetzt haͤtte. Jch fing hierauf ge-<lb/> gen ihn an: So doͤrffte dein Jrrthum mich<lb/> gleichwohl nicht weit von meinem fuͤrgeſetzten<lb/> Wege ableiten/ weil ich wegen wichtiger<lb/> Schwuͤrigkeiten/ die meine Mutter wider mei-<lb/> ne Vermaͤhlung mit deinem Koͤnige erreget/<lb/> mich heimlich in ſein Gebiete zu fluͤchten mit<lb/> dem Ariobarzanes abgeredet. Dieſemnach iſt<lb/> mein Wille/ daß du den geraͤdeſten Weg gegen<lb/> Armenien inne haͤlteſt/ und dem Volcke auf die-<lb/> ſem Schiffe von mir/ oder meinem Anſchlage<lb/> noch zur Zeit das minſte nicht entdeckeſt. Ar-<lb/> midas thaͤt/ als wenn meine Erklaͤrung ihn uͤ-<lb/> beraus vergnuͤgte/ ließ mich alſo in dem Zimmer<lb/> gantz alleine/ und/ weil ich um mich nicht zu<lb/> verrathen nicht einſt auffs Schiff kam/ darfuͤr<lb/> halten/ als wenn wir unſern vorigen Weg ge-<lb/> gen Morgen verfolgten/ da ich denn mich auff<lb/> dem Lande aus ſeinen Haͤnden zu winden ſchon<lb/> Mittel zu erfinden getraute. Und derogeſtalt<lb/> war ich nicht mehr um mich/ ſondern nur um<lb/> meine verlohrne Erato bekuͤmmert. Wir wa-<lb/> ren aber meines Beduͤnckens uͤber fuͤnf Stun-<lb/> den nicht gefahren/ als ich vermerckte/ daß das<lb/> Schiff anlendete/ und Armidas kam/ mich be-<lb/> fragende: Ob mir auszuſteigen beliebete/ nach<lb/> dem wir bereit in den Sinopiſchen Hafen ge-<lb/> diegen waͤren? Jch erſchrack mehr als iemals<lb/> uͤber dieſer unvermutheten Zeitung/ fuhr auch<lb/> den Armidas alſofort an: Wer hat dir/ ver-<lb/> raͤhtriſcher Boͤſewicht/ erlaubet/ zuruͤck zu keh-<lb/> ren? Armidas entſchuldigte es: Er haͤtte zwar<lb/> anfangs meinem Befehl nachzukommen ge-<lb/> meinet/ nachdem er aber der Sache reiffer nach-<lb/> gedacht/ wie Koͤnig Polemon gleichwol dieſen<lb/> Tag zur offentlichen Vermaͤhlung beſtimmet/<lb/> hingegen in Sinope unter den Meden verlau-<lb/> tet haͤtte/ daß ich den Ariobarzanes ungerne<lb/> heyrathete/ waͤre ihm meine einſame Flucht be-<lb/> denck- und unverantwortlich fuͤrkommen/ alſo<lb/> haͤtte ihn ſeine Pflicht gezwungen/ das Schiff<lb/> <fw place="bottom" type="sig">S s s 3</fw><fw place="bottom" type="catch">um-</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [509/0565]
Arminius und Thußnelda.
mir diß nun zwar fuͤrkam; ſo verſpuͤrte ich doch
an dem Armidas eine viel hefftigere Beſtuͤr-
tzung/ als er mein Antlitz erblickte/ alſo daß er
als ein todter Stein fuͤr mir erſtarrete. Die-
femnach ich meine Veraͤnderung ſo viel moͤglich
verſtellte/ und den Armidas mit ernſter Ge-
behrdung rechtfertigte: Wer ihm erlaubet haͤtte
in diß Zimmer zu kommen? Und was er bey
mir zu ſuchen haͤtte? Nach einem ziemlichen
Stillſchweigen bewegte er nach Mediſcheꝛ Lan-
des-Art ſein Haupt zur Erden/ kuͤſſete meine
Fußſtapffen/ und bat allein um einen gnaͤdigen
Tod/ nach dem er ſeinen Kopff verwuͤrgt zu ha-
ben freywillig wol geſtehen muſte. Dieſe ſei-
ne Demuͤthigung veranlaſte mich noch mehr
ihm haͤrter abzuheiſchen: wie er dahin kommen?
und was ſein ſterbenswuͤrdiges Verbrechen waͤ-
re? Hierauf hob er endlich an: Er wolte nicht
verſchweigen/ daß er ſich in meiner Adelichen
Jungfrauen eine/ nehmlich die Monime ver-
liebet/ und/ weil ihr Vater/ Maxartes/ ſie ihm
nicht verehlichen wollen/ ſie auff dieſem Schiffe
zu entfuͤhren mit ihr abgeredet haͤtte. Statt
der Monime waͤre nun ich ſelbſt ihm/ er koͤnte
nicht begreiffen/ aus was fuͤr Zufaͤllen/ in die
Haͤnde gefallen. Daher er ſeinen Leide kein
Ende wuͤſte. Er koͤnte aber alle allwiſſenden
Goͤtter zu Zeugen ruffen/ daß er ſich an mir
nicht aus Vorſatz/ ſondern bloſſem Jrrthume
verſuͤndiget haͤtte. Dieſen wolte er alſobald
verbeſſern/ und den Seinigen befehlen/ daß ſie
den Lauf gegen Sinope zuruͤck richten ſolten.
Jch erſchrack uͤber dieſem Schluſſe auffs neue
nicht wenig/ iedoch weil mir aus dem Stege-
reiffen keine ſcheinbare Urſache ſolches abzuleh-
nen nicht einfiel/ verwieß ich ihm/ iedoch mit
mehrerm Glimpffe ſein Beginnen/ vertroͤſtete
ihn auch ſelbtes/ ſo viel moͤglich/ zum beſten zu
wenden; Jtzt ſolte er ſagen/ wohin der Lauf des
Schiffes gerichtet waͤre? Armidas antwortete:
recht nach dem Fluſſe Abſyrtus/ auff welchem
er biß unter das Moſchiſche Gebuͤrge auszuſe-
tzen/ und von dar vollends in Armenien zu kom-
men ihm fuͤrgeſetzt haͤtte. Jch fing hierauf ge-
gen ihn an: So doͤrffte dein Jrrthum mich
gleichwohl nicht weit von meinem fuͤrgeſetzten
Wege ableiten/ weil ich wegen wichtiger
Schwuͤrigkeiten/ die meine Mutter wider mei-
ne Vermaͤhlung mit deinem Koͤnige erreget/
mich heimlich in ſein Gebiete zu fluͤchten mit
dem Ariobarzanes abgeredet. Dieſemnach iſt
mein Wille/ daß du den geraͤdeſten Weg gegen
Armenien inne haͤlteſt/ und dem Volcke auf die-
ſem Schiffe von mir/ oder meinem Anſchlage
noch zur Zeit das minſte nicht entdeckeſt. Ar-
midas thaͤt/ als wenn meine Erklaͤrung ihn uͤ-
beraus vergnuͤgte/ ließ mich alſo in dem Zimmer
gantz alleine/ und/ weil ich um mich nicht zu
verrathen nicht einſt auffs Schiff kam/ darfuͤr
halten/ als wenn wir unſern vorigen Weg ge-
gen Morgen verfolgten/ da ich denn mich auff
dem Lande aus ſeinen Haͤnden zu winden ſchon
Mittel zu erfinden getraute. Und derogeſtalt
war ich nicht mehr um mich/ ſondern nur um
meine verlohrne Erato bekuͤmmert. Wir wa-
ren aber meines Beduͤnckens uͤber fuͤnf Stun-
den nicht gefahren/ als ich vermerckte/ daß das
Schiff anlendete/ und Armidas kam/ mich be-
fragende: Ob mir auszuſteigen beliebete/ nach
dem wir bereit in den Sinopiſchen Hafen ge-
diegen waͤren? Jch erſchrack mehr als iemals
uͤber dieſer unvermutheten Zeitung/ fuhr auch
den Armidas alſofort an: Wer hat dir/ ver-
raͤhtriſcher Boͤſewicht/ erlaubet/ zuruͤck zu keh-
ren? Armidas entſchuldigte es: Er haͤtte zwar
anfangs meinem Befehl nachzukommen ge-
meinet/ nachdem er aber der Sache reiffer nach-
gedacht/ wie Koͤnig Polemon gleichwol dieſen
Tag zur offentlichen Vermaͤhlung beſtimmet/
hingegen in Sinope unter den Meden verlau-
tet haͤtte/ daß ich den Ariobarzanes ungerne
heyrathete/ waͤre ihm meine einſame Flucht be-
denck- und unverantwortlich fuͤrkommen/ alſo
haͤtte ihn ſeine Pflicht gezwungen/ das Schiff
um-
S s s 3
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/lohenstein_feldherr01_1689 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/lohenstein_feldherr01_1689/565 |
Zitationshilfe: | Lohenstein, Daniel Casper von: Großmüthiger Feldherr Arminius oder Herrmann. Bd. 1. Leipzig, 1689, S. 509. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/lohenstein_feldherr01_1689/565>, abgerufen am 26.06.2024. |