Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.Euangelion der Juden? Er antwort aber vnd sprach zu yhm/ Du sagists/ vnnd die hohen priester beschuldigeten yhn hartt/ Pilatus aber fraget yhn aber mal vnd sprach/ Antwortistu nichts? Sihe/ wie hartt sie dich verklagenn/ Jhesus aber antworttet nichts mehr/ also/ das sich auch Pilatus verwundert.
worf-
gelerten
Euangelion der Juden? Er antwoꝛt aber vnd ſpꝛach zu yhm/ Du ſagiſts/ vnnd die hohen pꝛieſter beſchuldigetẽ yhn hartt/ Pilatus aber fraget yhn aber mal vnd ſpꝛach/ Antwoꝛtiſtu nichts? Sihe/ wie hartt ſie dich verklagenn/ Jheſus aber antwoꝛttet nichts mehr/ alſo/ das ſich auch Pilatus verwundert.
woꝛf-
gelerten
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Mk" n="1"> <div xml:id="Mk.15" n="2"> <p><pb facs="#f0090" n="[84]"/><fw type="header" place="top">Euangelion</fw><lb/> der Juden? Er antwoꝛt aber vnd ſpꝛach zu yhm/ Du ſagiſts/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus15,3">Markus 15,3</ref></note>vnnd<lb/> die hohen pꝛieſter beſchuldigetẽ yhn hartt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus15,4">Markus 15,4</ref></note>Pilatus aber fraget yhn<lb/> aber mal vnd ſpꝛach/ Antwoꝛtiſtu nichts? Sihe/ wie hartt ſie dich<lb/> verklagenn/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus15,5">Markus 15,5</ref></note>Jheſus aber antwoꝛttet nichts mehr/ alſo/ das ſich auch<lb/> Pilatus verwundert.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus15,6">Markus 15,6</ref></note>Er pflegt aber yhnen auff das oſterfeſt eynen gefangen los zu ge-<lb/> ben/ wilchen ſie begereten/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus15,7">Markus 15,7</ref></note>Es war aber eyner/ genant Barabbas/<lb/> gefangen mitt den auffruriſchen/ die ym auffruhꝛ eynen moꝛd <choice><orig>began</orig><reg>began-</reg></choice><lb/> gen hatten/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus15,8">Markus 15,8</ref></note>vnd das volck gieng hyn auff vnd batt/ das er thett/ wie<lb/> er pfleget/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus15,9">Markus 15,9</ref></note>Pilatus aber antwoꝛtt yhn/ wollt yhr/ das ich euch den<lb/> konig der Juden los gebe? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus15,10">Markus 15,10</ref></note>denn er wuſte/ das yhn die hohẽ pꝛieſter/<lb/> aus neyd vbir antwoꝛtt hatten/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus15,11">Markus 15,11</ref></note>Aber die hohen pꝛieſter reytzten das<lb/> volck/ das er yhn viel lieber den Barabban los gebe.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus15,12">Markus 15,12</ref></note>Pilatus aber antwoꝛtt widderumb/ vnnd ſpꝛach zu yhnen/ was<lb/> wollt yhr denn/ das ich thue/ dem/ den yhꝛ ſchuldiget/ er ſey eyn ko-<lb/> nige der Juden? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus15,13">Markus 15,13</ref></note>ſie ſchꝛyen aber mal/ Creutzig yhn/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus15,14">Markus 15,14</ref></note>Pilatus aber<lb/> ſpꝛach zu yhn/ was hat er vbels than? Aber ſie ſchꝛyẽ noch viel mehꝛ/<lb/> Creutzige yhn/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus15,15">Markus 15,15</ref></note>Pilatus aber gedacht dem volcke gnug zu thun/ vnd<lb/> gab yhn Barabbam los/ vnd geyſſellte Jheſum/ vnd vber antwoꝛtet<lb/> yhn/ das er creutzigt wurde.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus15,16">Markus 15,16</ref></note>Die kriegs knecht aber fureten yhn hyneyn ynn das richthaus/ vnd<lb/> rieffen zu ſammen die gantze rotte/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus15,17">Markus 15,17</ref></note>vñ zogen yhm eyne purpur an/ vñ<lb/> flochten eyn doꝛne krone/ vnnd ſetzten ſie yhm auff/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus15,18">Markus 15,18</ref></note>vñ fiengen an yhn<lb/> zu gruſſen/ Gott grus dich/ lieber konig der Juden/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus15,19">Markus 15,19</ref></note>vñ ſchlugen yhm<lb/> das heubt mit dem rhoꝛ/ vnd verſpeyten yhn/ vñ fielen auff die knye/<lb/> vnd beteten yhn an.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus15,20">Markus 15,20</ref></note>Vnd da ſie yhn verſpottet hatten/ zogen ſie yhm die purpur aus/ vñ<lb/> zogen yhm ſeyne eygen kleyder an/ vnnd fureten yhn aus/ das ſie yhn<lb/> Creutzigeten/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus15,21">Markus 15,21</ref></note>vñ zwungen eynen/ der fur vber gieng/ mitt namẽ Si-<lb/> mon võ Cyrene der vom feld kam/ der eyn vater war Alexandri vnd<lb/> Ruffi/ das er yhm das creutze truge/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus15,22">Markus 15,22</ref></note>vñ ſie bꝛachten yhn an die ſtett/<lb/> Golgatha/ das iſt verdolmatſcht/ ſcheddelſtet/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus15,23">Markus 15,23</ref></note>vnd ſie gaben yhm<lb/> vermyrrheten weyn zu trincken/ vnd er nams nicht zu ſich.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus15,24">Markus 15,24</ref></note>Vnd da ſie yhn creutzigt hatten/ teyleten ſie ſeyne kleyder/ vnd <choice><orig>woꝛf</orig><reg>woꝛf-</reg></choice><lb/> fen das los drumb/ wilcher was vbirkeme/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus15,25">Markus 15,25</ref></note>Vñ es ware vmb die <choice><orig>dꝛit</orig><reg>dꝛit-</reg></choice><lb/> te ſtund/ vnd ſie creutzigeten yhn/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus15,26">Markus 15,26</ref></note>Vñ es war die vbirſchꝛifft ſeyner <choice><orig>vr</orig><reg>vr-</reg></choice><lb/> ſach oben vbir yhn geſchꝛieben/ nemlich/ Eyn konnig der Juden/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus15,27">Markus 15,27</ref></note> vnd ſie creutzigten mit yhm tzween moꝛder/ eynen zu ſeyner rechten vñ<lb/> eynen zur lincken/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus15,28">Markus 15,28</ref></note>vnnd die ſchꝛifft iſt erfullet/ die da ſagt/ Er iſt vn- <note place="right">Jſai. 53.</note><lb/> ter die vbeltheter gerechnet.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus15,29">Markus 15,29</ref></note>Vñ ſie giengẽ fur vber/ vñ leſterten yhn/ vñ ſchuttelten yhre hewbt/<lb/> vñ ſpꝛachen/ Pfu dich/ wie feyn zu bꝛichſtu den tẽpel/ vnd bawiſt yhn<lb/> yñ dꝛeyẽ tagẽ/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus15,30">Markus 15,30</ref></note>hilff dyr nu ſelber vñ ſteyg erab võ creutz/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus15,31">Markus 15,31</ref></note>Des ſelbẽ <choice><orig>gley</orig><reg>gley-</reg></choice><lb/> chẽ/ die hohẽ Pꝛieſter verſpottẽ yhn vnternander/ ſampt den ſchꝛifft- <fw place="bottom" type="catch">gelerten</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[84]/0090]
Euangelion
der Juden? Er antwoꝛt aber vnd ſpꝛach zu yhm/ Du ſagiſts/ vnnd
die hohen pꝛieſter beſchuldigetẽ yhn hartt/ Pilatus aber fraget yhn
aber mal vnd ſpꝛach/ Antwoꝛtiſtu nichts? Sihe/ wie hartt ſie dich
verklagenn/ Jheſus aber antwoꝛttet nichts mehr/ alſo/ das ſich auch
Pilatus verwundert.
Er pflegt aber yhnen auff das oſterfeſt eynen gefangen los zu ge-
ben/ wilchen ſie begereten/ Es war aber eyner/ genant Barabbas/
gefangen mitt den auffruriſchen/ die ym auffruhꝛ eynen moꝛd began
gen hatten/ vnd das volck gieng hyn auff vnd batt/ das er thett/ wie
er pfleget/ Pilatus aber antwoꝛtt yhn/ wollt yhr/ das ich euch den
konig der Juden los gebe? denn er wuſte/ das yhn die hohẽ pꝛieſter/
aus neyd vbir antwoꝛtt hatten/ Aber die hohen pꝛieſter reytzten das
volck/ das er yhn viel lieber den Barabban los gebe.
Pilatus aber antwoꝛtt widderumb/ vnnd ſpꝛach zu yhnen/ was
wollt yhr denn/ das ich thue/ dem/ den yhꝛ ſchuldiget/ er ſey eyn ko-
nige der Juden? ſie ſchꝛyen aber mal/ Creutzig yhn/ Pilatus aber
ſpꝛach zu yhn/ was hat er vbels than? Aber ſie ſchꝛyẽ noch viel mehꝛ/
Creutzige yhn/ Pilatus aber gedacht dem volcke gnug zu thun/ vnd
gab yhn Barabbam los/ vnd geyſſellte Jheſum/ vnd vber antwoꝛtet
yhn/ das er creutzigt wurde.
Die kriegs knecht aber fureten yhn hyneyn ynn das richthaus/ vnd
rieffen zu ſammen die gantze rotte/ vñ zogen yhm eyne purpur an/ vñ
flochten eyn doꝛne krone/ vnnd ſetzten ſie yhm auff/ vñ fiengen an yhn
zu gruſſen/ Gott grus dich/ lieber konig der Juden/ vñ ſchlugen yhm
das heubt mit dem rhoꝛ/ vnd verſpeyten yhn/ vñ fielen auff die knye/
vnd beteten yhn an.
Vnd da ſie yhn verſpottet hatten/ zogen ſie yhm die purpur aus/ vñ
zogen yhm ſeyne eygen kleyder an/ vnnd fureten yhn aus/ das ſie yhn
Creutzigeten/ vñ zwungen eynen/ der fur vber gieng/ mitt namẽ Si-
mon võ Cyrene der vom feld kam/ der eyn vater war Alexandri vnd
Ruffi/ das er yhm das creutze truge/ vñ ſie bꝛachten yhn an die ſtett/
Golgatha/ das iſt verdolmatſcht/ ſcheddelſtet/ vnd ſie gaben yhm
vermyrrheten weyn zu trincken/ vnd er nams nicht zu ſich.
Vnd da ſie yhn creutzigt hatten/ teyleten ſie ſeyne kleyder/ vnd woꝛf
fen das los drumb/ wilcher was vbirkeme/ Vñ es ware vmb die dꝛit
te ſtund/ vnd ſie creutzigeten yhn/ Vñ es war die vbirſchꝛifft ſeyner vr
ſach oben vbir yhn geſchꝛieben/ nemlich/ Eyn konnig der Juden/
vnd ſie creutzigten mit yhm tzween moꝛder/ eynen zu ſeyner rechten vñ
eynen zur lincken/ vnnd die ſchꝛifft iſt erfullet/ die da ſagt/ Er iſt vn-
ter die vbeltheter gerechnet.
Jſai. 53.
Vñ ſie giengẽ fur vber/ vñ leſterten yhn/ vñ ſchuttelten yhre hewbt/
vñ ſpꝛachen/ Pfu dich/ wie feyn zu bꝛichſtu den tẽpel/ vnd bawiſt yhn
yñ dꝛeyẽ tagẽ/ hilff dyr nu ſelber vñ ſteyg erab võ creutz/ Des ſelbẽ gley
chẽ/ die hohẽ Pꝛieſter verſpottẽ yhn vnternander/ ſampt den ſchꝛifft-
gelerten
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |