Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

May, Karl: Durchs Wilde Kurdistan. Freiburg (Breisgau), [1892].

Bild:
<< vorherige Seite

"Wir werden diese Nacht in Spandareh bleiben. Du
reitest voraus und trägst Sorge, daß bei meiner Ankunft
alles für mich bereitet ist. Hast du mich verstanden?"

"Sehr gut, Emir!" antwortete er mit amtlicher
Würde. "Ich werde eilen, und wenn du kommst, wird
dich das ganze Dorf mit Jubel empfangen."

Er stieß seinem Esel die Fersen in die Seiten und
trollte von dannen.

Von Cheloki bis hinüber nach Spandareh ist nicht
weit, aber doch brach die Nacht bereits herein, als wir
dieses große Kurdendorf erreichten. Es hat seinen Namen
von der großen Anzahl von Pappeln, die dort vor-
kommen; denn Spidar, Spindar und auch Spandar heißt
im Kurmangdschi die Weißpappel. Wir fragten nach der
Wohnung des Kiajah, erhielten aber statt einer Antwort
nur grimmige Blicke.

Ich hatte meine Frage türkisch ausgesprochen; jetzt
wiederholte ich sie kurdisch, indem ich nach dem Malkoe-
gund, welches Dorfältester bedeutet, fragte. Dies machte
die Leute augenblicklich willfähriger. Wir wurden vor
ein größeres Haus geführt, wo wir abstiegen und ein-
traten. In einem der Räume wurde ein sehr lautes Ge-
spräch geführt, das wir sehr deutlich hören konnten. Ich
blieb stehen und horchte.

"Wer bist du, du Hund, du Feigling?" rief eine
zornige Stimme. "Ein Baschi-Bozuk bist du, der auf
einem Esel reitet. Das ist für dich eine Ehre, für den
Esel aber eine Schande; denn er trägt einen Kerl, der
dümmer ist, als er. Und du kommst herbei, mich hier zu
vertreiben!"

"Wer bist denn du, he?" antwortete die Stimme
meines tapfern Ifra. "Du bist ein Arnaute, ein Gurgel-
abschneider, ein Spitzbube! Dein Maul sieht aus wie das

„Wir werden dieſe Nacht in Spandareh bleiben. Du
reiteſt voraus und trägſt Sorge, daß bei meiner Ankunft
alles für mich bereitet iſt. Haſt du mich verſtanden?“

„Sehr gut, Emir!“ antwortete er mit amtlicher
Würde. „Ich werde eilen, und wenn du kommſt, wird
dich das ganze Dorf mit Jubel empfangen.“

Er ſtieß ſeinem Eſel die Ferſen in die Seiten und
trollte von dannen.

Von Cheloki bis hinüber nach Spandareh iſt nicht
weit, aber doch brach die Nacht bereits herein, als wir
dieſes große Kurdendorf erreichten. Es hat ſeinen Namen
von der großen Anzahl von Pappeln, die dort vor-
kommen; denn Spidar, Spindar und auch Spandar heißt
im Kurmangdſchi die Weißpappel. Wir fragten nach der
Wohnung des Kiajah, erhielten aber ſtatt einer Antwort
nur grimmige Blicke.

Ich hatte meine Frage türkiſch ausgeſprochen; jetzt
wiederholte ich ſie kurdiſch, indem ich nach dem Malkoe-
gund, welches Dorfälteſter bedeutet, fragte. Dies machte
die Leute augenblicklich willfähriger. Wir wurden vor
ein größeres Haus geführt, wo wir abſtiegen und ein-
traten. In einem der Räume wurde ein ſehr lautes Ge-
ſpräch geführt, das wir ſehr deutlich hören konnten. Ich
blieb ſtehen und horchte.

„Wer biſt du, du Hund, du Feigling?“ rief eine
zornige Stimme. „Ein Baſchi-Bozuk biſt du, der auf
einem Eſel reitet. Das iſt für dich eine Ehre, für den
Eſel aber eine Schande; denn er trägt einen Kerl, der
dümmer iſt, als er. Und du kommſt herbei, mich hier zu
vertreiben!“

„Wer biſt denn du, he?“ antwortete die Stimme
meines tapfern Ifra. „Du biſt ein Arnaute, ein Gurgel-
abſchneider, ein Spitzbube! Dein Maul ſieht aus wie das

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <pb facs="#f0133" n="119"/>
        <p>&#x201E;Wir werden die&#x017F;e Nacht in Spandareh bleiben. Du<lb/>
reite&#x017F;t voraus und träg&#x017F;t Sorge, daß bei meiner Ankunft<lb/>
alles für mich bereitet i&#x017F;t. Ha&#x017F;t du mich ver&#x017F;tanden?&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;Sehr gut, Emir!&#x201C; antwortete er mit amtlicher<lb/>
Würde. &#x201E;Ich werde eilen, und wenn du komm&#x017F;t, wird<lb/>
dich das ganze Dorf mit Jubel empfangen.&#x201C;</p><lb/>
        <p>Er &#x017F;tieß &#x017F;einem E&#x017F;el die Fer&#x017F;en in die Seiten und<lb/>
trollte von dannen.</p><lb/>
        <p>Von Cheloki bis hinüber nach Spandareh i&#x017F;t nicht<lb/>
weit, aber doch brach die Nacht bereits herein, als wir<lb/>
die&#x017F;es große Kurdendorf erreichten. Es hat &#x017F;einen Namen<lb/>
von der großen Anzahl von Pappeln, die dort vor-<lb/>
kommen; denn Spidar, Spindar und auch Spandar heißt<lb/>
im Kurmangd&#x017F;chi die Weißpappel. Wir fragten nach der<lb/>
Wohnung des Kiajah, erhielten aber &#x017F;tatt einer Antwort<lb/>
nur grimmige Blicke.</p><lb/>
        <p>Ich hatte meine Frage türki&#x017F;ch ausge&#x017F;prochen; jetzt<lb/>
wiederholte ich &#x017F;ie kurdi&#x017F;ch, indem ich nach dem Malkoe-<lb/>
gund, welches Dorfälte&#x017F;ter bedeutet, fragte. Dies machte<lb/>
die Leute augenblicklich willfähriger. Wir wurden vor<lb/>
ein größeres Haus geführt, wo wir ab&#x017F;tiegen und ein-<lb/>
traten. In einem der Räume wurde ein &#x017F;ehr lautes Ge-<lb/>
&#x017F;präch geführt, das wir &#x017F;ehr deutlich hören konnten. Ich<lb/>
blieb &#x017F;tehen und horchte.</p><lb/>
        <p>&#x201E;Wer bi&#x017F;t du, du Hund, du Feigling?&#x201C; rief eine<lb/>
zornige Stimme. &#x201E;Ein Ba&#x017F;chi-Bozuk bi&#x017F;t du, der auf<lb/>
einem E&#x017F;el reitet. Das i&#x017F;t für dich eine Ehre, für den<lb/>
E&#x017F;el aber eine Schande; denn er trägt einen Kerl, der<lb/>
dümmer i&#x017F;t, als er. Und du komm&#x017F;t herbei, mich hier zu<lb/>
vertreiben!&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;Wer bi&#x017F;t denn du, he?&#x201C; antwortete die Stimme<lb/>
meines tapfern Ifra. &#x201E;Du bi&#x017F;t ein Arnaute, ein Gurgel-<lb/>
ab&#x017F;chneider, ein Spitzbube! Dein Maul &#x017F;ieht aus wie das<lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[119/0133] „Wir werden dieſe Nacht in Spandareh bleiben. Du reiteſt voraus und trägſt Sorge, daß bei meiner Ankunft alles für mich bereitet iſt. Haſt du mich verſtanden?“ „Sehr gut, Emir!“ antwortete er mit amtlicher Würde. „Ich werde eilen, und wenn du kommſt, wird dich das ganze Dorf mit Jubel empfangen.“ Er ſtieß ſeinem Eſel die Ferſen in die Seiten und trollte von dannen. Von Cheloki bis hinüber nach Spandareh iſt nicht weit, aber doch brach die Nacht bereits herein, als wir dieſes große Kurdendorf erreichten. Es hat ſeinen Namen von der großen Anzahl von Pappeln, die dort vor- kommen; denn Spidar, Spindar und auch Spandar heißt im Kurmangdſchi die Weißpappel. Wir fragten nach der Wohnung des Kiajah, erhielten aber ſtatt einer Antwort nur grimmige Blicke. Ich hatte meine Frage türkiſch ausgeſprochen; jetzt wiederholte ich ſie kurdiſch, indem ich nach dem Malkoe- gund, welches Dorfälteſter bedeutet, fragte. Dies machte die Leute augenblicklich willfähriger. Wir wurden vor ein größeres Haus geführt, wo wir abſtiegen und ein- traten. In einem der Räume wurde ein ſehr lautes Ge- ſpräch geführt, das wir ſehr deutlich hören konnten. Ich blieb ſtehen und horchte. „Wer biſt du, du Hund, du Feigling?“ rief eine zornige Stimme. „Ein Baſchi-Bozuk biſt du, der auf einem Eſel reitet. Das iſt für dich eine Ehre, für den Eſel aber eine Schande; denn er trägt einen Kerl, der dümmer iſt, als er. Und du kommſt herbei, mich hier zu vertreiben!“ „Wer biſt denn du, he?“ antwortete die Stimme meines tapfern Ifra. „Du biſt ein Arnaute, ein Gurgel- abſchneider, ein Spitzbube! Dein Maul ſieht aus wie das

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/may_kurdistan_1892
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/may_kurdistan_1892/133
Zitationshilfe: May, Karl: Durchs Wilde Kurdistan. Freiburg (Breisgau), [1892], S. 119. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/may_kurdistan_1892/133>, abgerufen am 22.12.2024.