Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Milton, John: Das Verlohrne Paradies. Bd. 1. Übers. v. Justus Friedrich Wilhelm Zachariae. Altona, 1760.

Bild:
<< vorherige Seite
Erster Gesang.
Dieses sprach Satan: Jhm gab Beelzebub also zur Antwort:
Führer dieser glänzenden Heere, die nur ein Allmächtger
270Schlagen konnte, wofern sie nur deine Stimme vernehmen,
Dieses ihr sicherstes Pfand der Hoffnung, in Furcht und Gefahren,
Oft in äussersten Nöthen gehört; ihr gewissestes Zeichen
Jm gefährlichsten Zustand der Schlacht, und in jeglichem Angriff,
Wo die Wuth des Krieges gerast; wofern sie die hören,
275Werden sie bald, gestärkt mit neuem Muth sich erholen,
Und wieder aufleben, ob sie gleich itzt gekrümmt und geschlagen
Auf dem Feuersee liegen, wie wir vor kurzem noch selber
Lagen, bestürzt und betäubt; gewiß kein Wunder, indem wir
Von so einer verderblichen Höh herunter gestürzet.
280
Seine Rede war kaum geendiget, als schon der Erzfeind
Nach dem Gestade hinzugieng. Sein Schild von entsetzlicher Größe,
Breit, und rund, und massiv, und von ätherischer Stählung,
Hatt' er auf seinen Rücken geworfen; sein breiter Umkreis
Hieng da von seinen Schultern, dem Mond gleich, wenn ihn am Abend
285Durch ein optisches Glas der weise toskanische Künstler,
Zu Valdarno, oder vom Gipfel des Fesole [Spaltenumbruch] b) anschaut,
Neue Länder, und Berg', und Flüß', auf der fleckigten Kugel
Zu entdecken. Gegen sein Speer war die längste der Tannen,
Auf
b) Eine Stadt in Toskana. Val-
darno, oder das Thal Arno, ein Thal
daselbst. Durch den Toskanischen Künst-
[Spaltenumbruch] ler versteht er den berühmten Gali-
lei,
den er in Jtalien gekannt und
besucht hatte. N. und Richardson.
C
Erſter Geſang.
Dieſes ſprach Satan: Jhm gab Beelzebub alſo zur Antwort:
Fuͤhrer dieſer glaͤnzenden Heere, die nur ein Allmaͤchtger
270Schlagen konnte, wofern ſie nur deine Stimme vernehmen,
Dieſes ihr ſicherſtes Pfand der Hoffnung, in Furcht und Gefahren,
Oft in aͤuſſerſten Noͤthen gehoͤrt; ihr gewiſſeſtes Zeichen
Jm gefaͤhrlichſten Zuſtand der Schlacht, und in jeglichem Angriff,
Wo die Wuth des Krieges geraſt; wofern ſie die hoͤren,
275Werden ſie bald, geſtaͤrkt mit neuem Muth ſich erholen,
Und wieder aufleben, ob ſie gleich itzt gekruͤmmt und geſchlagen
Auf dem Feuerſee liegen, wie wir vor kurzem noch ſelber
Lagen, beſtuͤrzt und betaͤubt; gewiß kein Wunder, indem wir
Von ſo einer verderblichen Hoͤh herunter geſtuͤrzet.
280
Seine Rede war kaum geendiget, als ſchon der Erzfeind
Nach dem Geſtade hinzugieng. Sein Schild von entſetzlicher Groͤße,
Breit, und rund, und maſſiv, und von aͤtheriſcher Staͤhlung,
Hatt’ er auf ſeinen Ruͤcken geworfen; ſein breiter Umkreis
Hieng da von ſeinen Schultern, dem Mond gleich, wenn ihn am Abend
285Durch ein optiſches Glas der weiſe toskaniſche Kuͤnſtler,
Zu Valdarno, oder vom Gipfel des Feſole [Spaltenumbruch] b) anſchaut,
Neue Laͤnder, und Berg’, und Fluͤß’, auf der fleckigten Kugel
Zu entdecken. Gegen ſein Speer war die laͤngſte der Tannen,
Auf
b) Eine Stadt in Toskana. Val-
darno, oder das Thal Arno, ein Thal
daſelbſt. Durch den Toskaniſchen Kuͤnſt-
[Spaltenumbruch] ler verſteht er den beruͤhmten Gali-
lei,
den er in Jtalien gekannt und
beſucht hatte. N. und Richardſon.
C
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <lg type="poem">
          <pb facs="#f0031" n="17"/>
          <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#b">Er&#x017F;ter Ge&#x017F;ang.</hi> </fw><lb/>
          <lg n="11">
            <l>Die&#x017F;es &#x017F;prach <hi rendition="#fr">Satan:</hi> Jhm gab <hi rendition="#fr">Beelzebub</hi> al&#x017F;o zur Antwort:</l><lb/>
            <l>Fu&#x0364;hrer die&#x017F;er gla&#x0364;nzenden Heere, die nur ein Allma&#x0364;chtger</l><lb/>
            <l><note place="left">270</note>Schlagen konnte, wofern &#x017F;ie nur deine Stimme vernehmen,</l><lb/>
            <l>Die&#x017F;es ihr &#x017F;icher&#x017F;tes Pfand der Hoffnung, in Furcht und Gefahren,</l><lb/>
            <l>Oft in a&#x0364;u&#x017F;&#x017F;er&#x017F;ten No&#x0364;then geho&#x0364;rt; ihr gewi&#x017F;&#x017F;e&#x017F;tes Zeichen</l><lb/>
            <l>Jm gefa&#x0364;hrlich&#x017F;ten Zu&#x017F;tand der Schlacht, und in jeglichem Angriff,</l><lb/>
            <l>Wo die Wuth des Krieges gera&#x017F;t; wofern &#x017F;ie die ho&#x0364;ren,</l><lb/>
            <l><note place="left">275</note>Werden &#x017F;ie bald, ge&#x017F;ta&#x0364;rkt mit neuem Muth &#x017F;ich erholen,</l><lb/>
            <l>Und wieder aufleben, ob &#x017F;ie gleich itzt gekru&#x0364;mmt und ge&#x017F;chlagen</l><lb/>
            <l>Auf dem Feuer&#x017F;ee liegen, wie wir vor kurzem noch &#x017F;elber</l><lb/>
            <l>Lagen, be&#x017F;tu&#x0364;rzt und beta&#x0364;ubt; gewiß kein Wunder, indem wir</l><lb/>
            <l>Von &#x017F;o einer verderblichen Ho&#x0364;h herunter ge&#x017F;tu&#x0364;rzet.</l>
          </lg><lb/>
          <note place="left">280</note>
          <lg n="12">
            <l>Seine Rede war kaum geendiget, als &#x017F;chon der Erzfeind</l><lb/>
            <l>Nach dem Ge&#x017F;tade hinzugieng. Sein Schild von ent&#x017F;etzlicher Gro&#x0364;ße,</l><lb/>
            <l>Breit, und rund, und ma&#x017F;&#x017F;iv, und von a&#x0364;theri&#x017F;cher Sta&#x0364;hlung,</l><lb/>
            <l>Hatt&#x2019; er auf &#x017F;einen Ru&#x0364;cken geworfen; &#x017F;ein breiter Umkreis</l><lb/>
            <l>Hieng da von &#x017F;einen Schultern, dem Mond gleich, wenn ihn am Abend</l><lb/>
            <l><note place="left">285</note>Durch ein opti&#x017F;ches Glas der wei&#x017F;e toskani&#x017F;che Ku&#x0364;n&#x017F;tler,</l><lb/>
            <l>Zu <hi rendition="#fr">Valdarno,</hi> oder vom Gipfel des <hi rendition="#fr">Fe&#x017F;ole</hi> <cb/>
<note place="foot" n="b)">Eine Stadt in Toskana. Val-<lb/>
darno, oder das Thal Arno, ein Thal<lb/>
da&#x017F;elb&#x017F;t. Durch den Toskani&#x017F;chen Ku&#x0364;n&#x017F;t-<lb/><cb/>
ler ver&#x017F;teht er den beru&#x0364;hmten <hi rendition="#fr">Gali-<lb/>
lei,</hi> den er in Jtalien gekannt und<lb/>
be&#x017F;ucht hatte. <hi rendition="#fr">N.</hi> und <hi rendition="#fr">Richard&#x017F;on.</hi></note> an&#x017F;chaut,</l><lb/>
            <l>Neue La&#x0364;nder, und Berg&#x2019;, und Flu&#x0364;ß&#x2019;, auf der fleckigten Kugel</l><lb/>
            <l>Zu entdecken. Gegen &#x017F;ein Speer war die la&#x0364;ng&#x017F;te der Tannen,</l><lb/>
            <fw place="bottom" type="catch">Auf</fw><lb/>
            <fw place="bottom" type="sig">C</fw><lb/>
          </lg>
        </lg>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[17/0031] Erſter Geſang. Dieſes ſprach Satan: Jhm gab Beelzebub alſo zur Antwort: Fuͤhrer dieſer glaͤnzenden Heere, die nur ein Allmaͤchtger Schlagen konnte, wofern ſie nur deine Stimme vernehmen, Dieſes ihr ſicherſtes Pfand der Hoffnung, in Furcht und Gefahren, Oft in aͤuſſerſten Noͤthen gehoͤrt; ihr gewiſſeſtes Zeichen Jm gefaͤhrlichſten Zuſtand der Schlacht, und in jeglichem Angriff, Wo die Wuth des Krieges geraſt; wofern ſie die hoͤren, Werden ſie bald, geſtaͤrkt mit neuem Muth ſich erholen, Und wieder aufleben, ob ſie gleich itzt gekruͤmmt und geſchlagen Auf dem Feuerſee liegen, wie wir vor kurzem noch ſelber Lagen, beſtuͤrzt und betaͤubt; gewiß kein Wunder, indem wir Von ſo einer verderblichen Hoͤh herunter geſtuͤrzet. Seine Rede war kaum geendiget, als ſchon der Erzfeind Nach dem Geſtade hinzugieng. Sein Schild von entſetzlicher Groͤße, Breit, und rund, und maſſiv, und von aͤtheriſcher Staͤhlung, Hatt’ er auf ſeinen Ruͤcken geworfen; ſein breiter Umkreis Hieng da von ſeinen Schultern, dem Mond gleich, wenn ihn am Abend Durch ein optiſches Glas der weiſe toskaniſche Kuͤnſtler, Zu Valdarno, oder vom Gipfel des Feſole b) anſchaut, Neue Laͤnder, und Berg’, und Fluͤß’, auf der fleckigten Kugel Zu entdecken. Gegen ſein Speer war die laͤngſte der Tannen, Auf b) Eine Stadt in Toskana. Val- darno, oder das Thal Arno, ein Thal daſelbſt. Durch den Toskaniſchen Kuͤnſt- ler verſteht er den beruͤhmten Gali- lei, den er in Jtalien gekannt und beſucht hatte. N. und Richardſon. C

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/milton_paradies01_1760
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/milton_paradies01_1760/31
Zitationshilfe: Milton, John: Das Verlohrne Paradies. Bd. 1. Übers. v. Justus Friedrich Wilhelm Zachariae. Altona, 1760, S. 17. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/milton_paradies01_1760/31>, abgerufen am 21.11.2024.