Morhof, Daniel Georg: Unterricht Von Der Teutschen Sprache und Poesie. Kiel, 1682.Das VII. Cap. Gleichheit des Griechischen In Teutscher Sprache Kind/ welches mitden Griechischen und Lateinischen geno, gigno, geinomai, gennao übereinkomt. Das Gothische Wino Wen und Angelsächsche Win, uxor ist das Lateinische Venus, so von diesen herkomt. Die alten Teutschen Wörter Wine und Winia bedeuten so viel als dilectus und dilecta. Willeramus in Paraphrasi Cantici Canticorum min Wino dilectus meus. Daher sein so viel compo- sita bey den Teutschen truotwin fidelitatis amicus Sigewin Victoriae amicus Winirad a- micorum consilium und viel andere mehr/ welche Junius anführet commentario in Pa- raphrasin Willerami p. 20. 21. Hieher gehöret das teutsche Wort Volckwin, Amicus popu- li, welches Vossius in seinem Lexico Etymo- logio sub voce Vinco, von dem Wort Win- nen herleitet/ davor haltend es sey so viel als das Griechische Wort Nicolaus, wor- innen er doch fehlet. Es ist das Wort Lebvin bey den Teutschen gewesen/ welches so viel als ein lieber Freund. Hucbaldus Monachus Elromensis in vita S. Lebvini Pres- by-
Das VII. Cap. Gleichheit des Griechiſchen In Teutſcher Sprache Kind/ welches mitden Griechiſchen und Lateiniſchen geno, gigno, γείνομαι, γεννάω uͤbereinkomt. Das Gothiſche Wino Wen und Angelſaͤchſche Win, uxor iſt das Lateiniſche Venus, ſo von dieſen herkomt. Die alten Teutſchen Woͤrter Wine und Winia bedeuten ſo viel als dilectus und dilecta. Willeramus in Paraphraſi Cantici Canticorum min Wino dilectus meus. Daher ſein ſo viel compo- ſita bey den Teutſchen truotwin fidelitatis amicus Sigewin Victoriæ amicus Winirad a- micorum conſilium und viel andere mehr/ welche Junius anfuͤhret commentario in Pa- raphraſin Willerami p. 20. 21. Hieher gehoͤret das teutſche Wort Volckwin, Amicus popu- li, welches Voſſius in ſeinem Lexico Etymo- logio ſub voce Vinco, von dem Wort Win- nen herleitet/ davor haltend es ſey ſo viel als das Griechiſche Wort Nicolaus, wor- innen er doch fehlet. Es iſt das Wort Lebvin bey den Teutſchen geweſen/ welches ſo viel als ein lieber Freund. Hucbaldus Monachus Elromenſis in vitâ S. Lebvini Pres- by-
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0146" n="134"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Das <hi rendition="#aq">VII.</hi> Cap. Gleichheit des Griechiſchen</hi></fw><lb/> In Teutſcher Sprache <hi rendition="#fr">Kind/</hi> welches mit<lb/> den Griechiſchen und Lateiniſchen <hi rendition="#aq">geno,<lb/> gigno,</hi> γείνομαι, γεννάω uͤbereinkomt. Das<lb/> Gothiſche <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Wino Wen</hi></hi> und Angelſaͤchſche<lb/><hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Win</hi>, uxor</hi> iſt das Lateiniſche <hi rendition="#aq">Venus,</hi> ſo von<lb/> dieſen herkomt. Die alten Teutſchen<lb/> Woͤrter <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Wine</hi></hi> und <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Winia</hi></hi> bedeuten ſo<lb/> viel als <hi rendition="#aq">dilectus</hi> und <hi rendition="#aq">dilecta. Willeramus<lb/> in Paraphraſi Cantici Canticorum <hi rendition="#i">min Wino</hi><lb/> dilectus meus.</hi> Daher ſein ſo viel <hi rendition="#aq">compo-<lb/> ſita</hi> bey den Teutſchen <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">truotwin</hi> fidelitatis<lb/> amicus <hi rendition="#i">Sigewin</hi> Victoriæ amicus <hi rendition="#i">Winirad</hi> a-<lb/> micorum conſilium</hi> und viel andere mehr/<lb/> welche <hi rendition="#aq">Junius</hi> anfuͤhret <hi rendition="#aq">commentario in Pa-<lb/> raphraſin Willerami p.</hi> 20. 21. Hieher gehoͤret<lb/> das teutſche Wort <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Volckwin</hi>, Amicus popu-<lb/> li,</hi> welches <hi rendition="#aq">Voſſius</hi> in ſeinem <hi rendition="#aq">Lexico Etymo-<lb/> logio ſub voce Vinco,</hi> von dem Wort <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Win-<lb/> nen</hi></hi> herleitet/ davor haltend es ſey ſo viel<lb/> als das Griechiſche Wort <hi rendition="#aq">Nicolaus,</hi> wor-<lb/> innen er doch fehlet. Es iſt das Wort<lb/><hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Lebvin</hi></hi> bey den Teutſchen geweſen/ welches<lb/> ſo viel als ein lieber Freund. <hi rendition="#aq">Hucbaldus<lb/> Monachus Elromenſis in vitâ S. Lebvini Pres-</hi><lb/> <fw place="bottom" type="catch"><hi rendition="#aq">by-</hi></fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [134/0146]
Das VII. Cap. Gleichheit des Griechiſchen
In Teutſcher Sprache Kind/ welches mit
den Griechiſchen und Lateiniſchen geno,
gigno, γείνομαι, γεννάω uͤbereinkomt. Das
Gothiſche Wino Wen und Angelſaͤchſche
Win, uxor iſt das Lateiniſche Venus, ſo von
dieſen herkomt. Die alten Teutſchen
Woͤrter Wine und Winia bedeuten ſo
viel als dilectus und dilecta. Willeramus
in Paraphraſi Cantici Canticorum min Wino
dilectus meus. Daher ſein ſo viel compo-
ſita bey den Teutſchen truotwin fidelitatis
amicus Sigewin Victoriæ amicus Winirad a-
micorum conſilium und viel andere mehr/
welche Junius anfuͤhret commentario in Pa-
raphraſin Willerami p. 20. 21. Hieher gehoͤret
das teutſche Wort Volckwin, Amicus popu-
li, welches Voſſius in ſeinem Lexico Etymo-
logio ſub voce Vinco, von dem Wort Win-
nen herleitet/ davor haltend es ſey ſo viel
als das Griechiſche Wort Nicolaus, wor-
innen er doch fehlet. Es iſt das Wort
Lebvin bey den Teutſchen geweſen/ welches
ſo viel als ein lieber Freund. Hucbaldus
Monachus Elromenſis in vitâ S. Lebvini Pres-
by-
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |