Niekamp, Johann: Des Glaubens Ende ... : [Leichenpredigt auf Elisabeth Juliane, Herzogin zu Braunschweig-Lüneburg, geb. Herzogin zu Schleswig-Holstein, +4. Febr. 1704]. Wolfenbüttel, 1704.deuten seine Worte nach der gegenwärtigen Zeit also: Ihr freuet euch mit unaussprächlicher und herrlicher Freude. Nun können wir zwar die gegenwärtige Freude des Glaubens und dieses Lebens weder an diesem noch andern Orten / in welchen uns die zukünfftige Freude versprochen wird / ausschliessen; sondern müssen vielmehr dieselbe gegenwärtige Freude als den Anfang der zukünfftigen zugleich mit verstehen / und zum Grunde derselben allerherrlichsten Freude setzen. Doch weil der H. Apostel von der Seeligkeit allhier redet / die in der letzten Zeit und am Ende der Welt offenbaret werden soll / und sagt / daß die Außerwehlte sich in derselben freuen mit unaussprechlicher und herrlicher Freude; Mit welcher Hoffunge sie sich / da sie jetzt traurig sind in mancherley Anfechtungen / trösten sollen; So bleiben wir bey des seel. Lutheri und anderer Ubersetzunge und Meynunge von der zukünfftigen Freude des ewigen Lebens / [fremdsprachliches Material], & indicative exultatis, & imperative, exsultate, reddi potest. Non reperi, quibus imperativus placeat: quinimo Grotius Indicativo utrobique (v. 6. & 8.) locum esse ex hoc versu ad illum concludit. Verum enim vero Futurone, exsultabitis, an praesenti tempore, exsultatis, vertendum, aut saltem exponendum sit? interpretes non Consentiunt. Ambrosius Catharinus insignis Ecclesiae Romanae Antistes & Archi Episcopus Compsanus, qui & in Concilii Tridentini patribus fuit (teste Sfortia pallavicino Hist. concil. Trident. Lib. 6. c. 9. & Paulo sarp. veneto, qui Petrus suavis polanus vocari voluit, lib. 2. ejusdem Hist. p. m. 324. & 342.) placita hujus concilii & versionem vulgatam, quod mirere, hic deserit, & ex [fremdsprachliches Material] Exsultatis, Certitudinem Gratiae adstruit: In verba haec, Exultatis laetitia inenarrabili &c, ita commentans: Audiant haec verba quicunque certitudinem Gratiae inficiantur, quo nimirum pacto cum incertitudine queant hanc Exultationem & inenarrabilem & glorificatam Laetitiam conjungere. Eandem nostram & Evangelicam sententiam in ipso concilio contra Dominicum Soto quam Solidissime e sacris Literis ivit demonstratum. Tremellius e vetustissima Translatione Syra v. 8. vertit, Exsultatis, sed v. 6. gaudebitis. Vatablus ad v. 6. notat, quod veteres praesenti tempore, Exsultatis legant: ipse tamen futurum posuit, Exsultabitis. Erasmo Apostolus videtur abusus praesenti pro futuro. Et vulgatus in utroque versu 6. & 8. futuro utitur, exsultabitis. Est scilicet Apostoli nostri mens & propositum promissione & spe futuri inenarrabilis gaudii eos consolari, qui hic pro christo Tristitia & Tribulationibus variis affliguntur, quorum, ne animo cadant, capita & corda erigit Expectatione salutis tempore novissimo revelandae, & cum eadem Conjunctae Loetitiae inenarrabilis & gloriosae. welche in ihrer Herrlichkeit die deuten seine Worte nach der gegenwärtigen Zeit also: Ihr freuet euch mit unaussprächlicher und herrlicher Freude. Nun können wir zwar die gegenwärtige Freude des Glaubens und dieses Lebens weder an diesem noch andern Orten / in welchen uns die zukünfftige Freude versprochen wird / ausschliessen; sondern müssen vielmehr dieselbe gegenwärtige Freude als den Anfang der zukünfftigen zugleich mit verstehen / und zum Grunde derselben allerherrlichsten Freude setzen. Doch weil der H. Apostel von der Seeligkeit allhier redet / die in der letzten Zeit und am Ende der Welt offenbaret werden soll / und sagt / daß die Außerwehlte sich in derselben freuen mit unaussprechlicher und herrlicher Freude; Mit welcher Hoffunge sie sich / da sie jetzt traurig sind in mancherley Anfechtungen / trösten sollen; So bleiben wir bey des seel. Lutheri und anderer Ubersetzunge und Meynunge von der zukünfftigen Freude des ewigen Lebens / [fremdsprachliches Material], & indicativè exultatis, & imperativè, exsultate, reddi potest. Non reperi, quibus imperativus placeat: quinimo Grotius Indicativo utrobique (v. 6. & 8.) locum esse ex hoc versu ad illum concludit. Verum enim verò Futurone, exsultabitis, an praesenti tempore, exsultatis, vertendum, aut saltem exponendum sit? interpretes non Consentiunt. Ambrosius Catharinus insignis Ecclesiae Romanae Antistes & Archi Episcopus Compsanus, qui & in Concilii Tridentini patribus fuit (teste Sfortia pallavicino Hist. concil. Trident. Lib. 6. c. 9. & Paulo sarp. veneto, qui Petrus suavis polanus vocari voluit, lib. 2. ejusdem Hist. p. m. 324. & 342.) placita hujus concilii & versionem vulgatam, quod mirere, hic deserit, & ex [fremdsprachliches Material] Exsultatis, Certitudinem Gratiae adstruit: In verba haec, Exultatis laetitiâ inenarrabili &c, ita commentans: Audiant haec verba quicunque certitudinem Gratiae inficiantur, quo nimirum pacto cum incertitudine queant hanc Exultationem & inenarrabilem & glorificatam Laetitiam conjungere. Eandem nostram & Evangelicam sententiam in ipso concilio contra Dominicum Soto quam Solidissimè è sacris Literis ivit demonstratum. Tremellius è vetustissimâ Translatione Syrâ v. 8. vertit, Exsultatis, sed v. 6. gaudebitis. Vatablus ad v. 6. notat, quod veteres praesenti tempore, Exsultatis legant: ipse tamen futurum posuit, Exsultabitis. Erasmo Apostolus videtur abusus praesenti pro futuro. Et vulgatus in utroque versu 6. & 8. futuro utitur, exsultabitis. Est scilicet Apostoli nostri mens & propositum promissione & spe futuri inenarrabilis gaudii eos consolari, qui hic pro christo Tristitiâ & Tribulationibus variis affliguntur, quorum, ne animo cadant, capita & corda erigit Expectatione salutis tempore novissimo revelandae, & cum eadem Conjunctae Loetitiae inenarrabilis & gloriosae. welche in ihrer Herrlichkeit die <TEI> <text> <body> <div> <p><pb facs="#f0017" n="9"/> deuten seine Worte nach der gegenwärtigen Zeit also: Ihr freuet euch mit unaussprächlicher und herrlicher Freude. Nun können wir zwar die gegenwärtige Freude des Glaubens und dieses Lebens weder an diesem noch andern Orten / in welchen uns die zukünfftige Freude versprochen wird / ausschliessen; sondern müssen vielmehr dieselbe gegenwärtige Freude als den Anfang der zukünfftigen zugleich mit verstehen / und zum Grunde derselben allerherrlichsten Freude setzen. Doch weil der H. Apostel von der Seeligkeit allhier redet / die in der letzten Zeit und am Ende der Welt offenbaret werden soll / und sagt / daß die Außerwehlte sich in derselben freuen mit unaussprechlicher und herrlicher Freude; Mit welcher Hoffunge sie sich / da sie jetzt traurig sind in mancherley Anfechtungen / trösten sollen; So bleiben wir bey des seel. Lutheri und anderer Ubersetzunge und Meynunge von der zukünfftigen Freude des ewigen Lebens / <note place="left"><foreign xml:lang="el"><gap reason="fm"/></foreign>, <hi rendition="#i">& indicativè</hi> exultatis, <hi rendition="#i">& imperativè</hi>, exsultate, <hi rendition="#i">reddi potest. Non reperi, quibus imperativus placeat: quinimo Grotius Indicativo utrobique</hi> (<hi rendition="#i">v. 6. & 8.</hi>) <hi rendition="#i">locum esse ex hoc versu ad illum concludit. Verum enim verò Futurone</hi>, exsultabitis, <hi rendition="#i">an praesenti tempore</hi>, exsultatis, <hi rendition="#i">vertendum, aut saltem exponendum sit? interpretes non Consentiunt. Ambrosius Catharinus insignis Ecclesiae Romanae Antistes & Archi Episcopus Compsanus, qui & in Concilii Tridentini patribus fuit</hi> (<hi rendition="#i">teste Sfortia pallavicino Hist. concil. Trident. Lib. 6. c. 9. & Paulo sarp. veneto, qui Petrus suavis polanus vocari voluit, lib. 2. ejusdem Hist. p. m. 324. & 342.</hi>) <hi rendition="#i">placita hujus concilii & versionem vulgatam, quod mirere, hic deserit, & ex <foreign xml:lang="el"><gap reason="fm"/></foreign> Exsultatis, Certitudinem Gratiae adstruit: In verba haec</hi>, Exultatis laetitiâ inenarrabili &c, <hi rendition="#i">ita commentans:</hi> Audiant haec verba quicunque certitudinem Gratiae inficiantur, quo nimirum pacto cum incertitudine queant hanc Exultationem & inenarrabilem & glorificatam Laetitiam conjungere. <hi rendition="#i">Eandem nostram & Evangelicam sententiam in ipso concilio contra Dominicum Soto quam Solidissimè è sacris Literis ivit demonstratum. Tremellius è vetustissimâ Translatione Syrâ v. 8. vertit</hi>, Exsultatis, <hi rendition="#i">sed v. 6.</hi> gaudebitis. <hi rendition="#i">Vatablus ad v. 6. notat, quod veteres praesenti tempore</hi>, Exsultatis <hi rendition="#i">legant: ipse tamen futurum posuit</hi>, Exsultabitis. <hi rendition="#i">Erasmo Apostolus videtur abusus praesenti pro futuro. Et vulgatus in utroque versu 6. & 8. futuro utitur</hi>, exsultabitis. <hi rendition="#i">Est scilicet Apostoli nostri mens & propositum promissione & spe futuri inenarrabilis gaudii eos consolari, qui hic pro christo Tristitiâ & Tribulationibus variis affliguntur, quorum, ne animo cadant, capita & corda erigit Expectatione salutis tempore novissimo revelandae, & cum eadem Conjunctae Loetitiae inenarrabilis & gloriosae.</hi></note> welche in ihrer Herrlichkeit die </p> </div> </body> </text> </TEI> [9/0017]
deuten seine Worte nach der gegenwärtigen Zeit also: Ihr freuet euch mit unaussprächlicher und herrlicher Freude. Nun können wir zwar die gegenwärtige Freude des Glaubens und dieses Lebens weder an diesem noch andern Orten / in welchen uns die zukünfftige Freude versprochen wird / ausschliessen; sondern müssen vielmehr dieselbe gegenwärtige Freude als den Anfang der zukünfftigen zugleich mit verstehen / und zum Grunde derselben allerherrlichsten Freude setzen. Doch weil der H. Apostel von der Seeligkeit allhier redet / die in der letzten Zeit und am Ende der Welt offenbaret werden soll / und sagt / daß die Außerwehlte sich in derselben freuen mit unaussprechlicher und herrlicher Freude; Mit welcher Hoffunge sie sich / da sie jetzt traurig sind in mancherley Anfechtungen / trösten sollen; So bleiben wir bey des seel. Lutheri und anderer Ubersetzunge und Meynunge von der zukünfftigen Freude des ewigen Lebens / welche in ihrer Herrlichkeit die
_ , & indicativè exultatis, & imperativè, exsultate, reddi potest. Non reperi, quibus imperativus placeat: quinimo Grotius Indicativo utrobique (v. 6. & 8.) locum esse ex hoc versu ad illum concludit. Verum enim verò Futurone, exsultabitis, an praesenti tempore, exsultatis, vertendum, aut saltem exponendum sit? interpretes non Consentiunt. Ambrosius Catharinus insignis Ecclesiae Romanae Antistes & Archi Episcopus Compsanus, qui & in Concilii Tridentini patribus fuit (teste Sfortia pallavicino Hist. concil. Trident. Lib. 6. c. 9. & Paulo sarp. veneto, qui Petrus suavis polanus vocari voluit, lib. 2. ejusdem Hist. p. m. 324. & 342.) placita hujus concilii & versionem vulgatam, quod mirere, hic deserit, & ex _ Exsultatis, Certitudinem Gratiae adstruit: In verba haec, Exultatis laetitiâ inenarrabili &c, ita commentans: Audiant haec verba quicunque certitudinem Gratiae inficiantur, quo nimirum pacto cum incertitudine queant hanc Exultationem & inenarrabilem & glorificatam Laetitiam conjungere. Eandem nostram & Evangelicam sententiam in ipso concilio contra Dominicum Soto quam Solidissimè è sacris Literis ivit demonstratum. Tremellius è vetustissimâ Translatione Syrâ v. 8. vertit, Exsultatis, sed v. 6. gaudebitis. Vatablus ad v. 6. notat, quod veteres praesenti tempore, Exsultatis legant: ipse tamen futurum posuit, Exsultabitis. Erasmo Apostolus videtur abusus praesenti pro futuro. Et vulgatus in utroque versu 6. & 8. futuro utitur, exsultabitis. Est scilicet Apostoli nostri mens & propositum promissione & spe futuri inenarrabilis gaudii eos consolari, qui hic pro christo Tristitiâ & Tribulationibus variis affliguntur, quorum, ne animo cadant, capita & corda erigit Expectatione salutis tempore novissimo revelandae, & cum eadem Conjunctae Loetitiae inenarrabilis & gloriosae.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Obrigkeitskritik und Fürstenberatung: Die Oberhofprediger in Braunschweig-Wolfenbüttel 1568-1714: Bereitstellung der Texttranskription und Auszeichnung in XML/TEI.
(2013-02-15T13:54:31Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme entsprechen muss. Wolfenbütteler Digitale Bibliothek: Bereitstellung der Bilddigitalisate
(2013-02-15T13:54:31Z)
Marcus Baumgarten, Frederike Neuber, Frank Wiegand: Konvertierung nach XML gemäß DTA-Basisformat, Tagging der Titelblätter, Korrekturen der Transkription.
(2013-02-15T13:54:31Z)
Weitere Informationen:Anmerkungen zur Transkription:
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |