Olearius, Adam: Offt begehrte Beschreibung Der Newen Orientalischen Rejse. Schleswig, 1647.Ander Theil der Persianischen Stambuch/ welches ich vmb jhre Namen darein zubekommen vor mirliegen hatte/ küssete in denselben J. F. Gn. meines gnädigen Herrn Wapen/ sagend: Daß mir dieses bekant/ jhr Buch aber vnbekant Ein Arabi- scher Astro- nomus.wehre/ worüber sie lacheten/ vnd hiessen es auch wolgethan seyn. Es war auch ein alter Arabischer Astronomus, Namens Chalil Mina- tzim von Hetzas, so bey Mecca lieget/ ein Mann von 65. Jahren. Euclides in lingua Arab.Dieser laß vnd explicirte jhrer etlichen den Euclidem in Arabischer Sprache. Als ich denselben an den Figuren erkante/ auch etliche de- monstrationes, so viel ich durch die mir noch ziemlich vnbekante Persische Sprache andeuten kunte/ machete/ gefiehl es dem Alten sehr wol/ zog auß seinem Busen ein klein Messing Astrolabium, vnd fragte: ob ich dasselbe auch verstunde/ als ich etliche partes desselben explici- rete, vnd sagte daß ich dergleichen hette/ wurde Er sehr begierig selbiges Vnser glo- bus vnd A- strolabium wird verwun- dert.zusehen; Jch gieng der wegen hin/ holte mein Astrolabium vnd glo- bum, über welche sie sich alle verwunderten. Als sie vernamen daß ich das Astrolabium selbst gemachet/ bat der alte Minatzim jhm zu zei- gen/ wie ich doch alles so wol vnnd just hette stechen können/ Dann jhre Circelrisse vnd gradus waren nur grob von der Hand gestochen/ als ich jhm aber etliche Fortheil selbige geschwinde vnd subtil zu reissen Eines Minar- schim oder A- stronomi Freundligkeit.auch zu gradiren lehrete/ wuste der Mann nicht was Er mir auß Liebe zugefallen thun solte/ Kam offt in mein Quartir mich zubesuchen/ ließ einsmal Fruchte vnd angerichtete Essen sampt einem Taffel-Lacken hinter sich hertragen/ bereitete zur Malzeit/ bat also sich zu mir/ oder mich vielmehr zu jhm zu Gaste/ wundschte nicht mehr als daß ich nur seine oder Er meine Sprache zur gnüge verstehen möchte/ Erbotte sich auch alles/ was ich von jhm begehren/ vnd in seinem Vermügen stehen wurde/ willig zu leisten. Er theilete mir mit die longitudines vnd latitudines locorum fast über gantz Asiam, wie auch etliche Stücke entworffener particular Land-Charten/ die ich theils gegen meinen observationib. gehalten just befunde. Der Molla selbiger Metschit Namens Maheb Alij, ein junger aber
Ander Theil der Perſianiſchen Stambuch/ welches ich vmb jhre Namen darein zubekommen vor mirliegen hatte/ kuͤſſete in denſelben J. F. Gn. meines gnaͤdigen Herꝛn Wapen/ ſagend: Daß mir dieſes bekant/ jhr Buch aber vnbekant Ein Arabi- ſcher Aſtro- nomus.wehre/ woruͤber ſie lacheten/ vnd hieſſen es auch wolgethan ſeyn. Es war auch ein alter Arabiſcher Aſtronomus, Namens Chalil Mina- tzim von Hetzas, ſo bey Mecca lieget/ ein Mann von 65. Jahren. Euclides in lingua Arab.Dieſer laß vnd explicirte jhrer etlichen den Euclidem in Arabiſcher Sprache. Als ich denſelben an den Figuren erkante/ auch etliche de- monſtrationes, ſo viel ich durch die mir noch ziemlich vnbekante Perſiſche Sprache andeuten kunte/ machete/ gefiehl es dem Alten ſehr wol/ zog auß ſeinem Buſen ein klein Meſſing Aſtrolabium, vnd fragte: ob ich daſſelbe auch verſtunde/ als ich etliche partes deſſelben explici- rete, vnd ſagte daß ich dergleichen hette/ wurde Er ſehr begierig ſelbiges Vnſer glo- bus vnd A- ſtrolabium wird verwun- dert.zuſehen; Jch gieng der wegen hin/ holte mein Aſtrolabium vnd glo- bum, uͤber welche ſie ſich alle verwunderten. Als ſie vernamen daß ich das Aſtrolabium ſelbſt gemachet/ bat der alte Minatzim jhm zu zei- gen/ wie ich doch alles ſo wol vnnd juſt hette ſtechen koͤnnen/ Dann jhre Circelriſſe vnd gradus waren nur grob von der Hand geſtochen/ als ich jhm aber etliche Fortheil ſelbige geſchwinde vnd ſubtil zu reiſſen Eines Minar- ſchim oder A- ſtronomi Fꝛeundligkeit.auch zu gradiren lehrete/ wuſte der Mann nicht was Er mir auß Liebe zugefallen thun ſolte/ Kam offt in mein Quartir mich zubeſuchen/ ließ einsmal Fruchte vnd angerichtete Eſſen ſampt einem Taffel-Lacken hinter ſich hertragen/ bereitete zur Malzeit/ bat alſo ſich zu mir/ oder mich vielmehr zu jhm zu Gaſte/ wundſchte nicht mehr als daß ich nur ſeine oder Er meine Sprache zur gnuͤge verſtehen moͤchte/ Erbotte ſich auch alles/ was ich von jhm begehren/ vnd in ſeinem Vermuͤgen ſtehen wurde/ willig zu leiſten. Er theilete mir mit die longitudines vnd latitudines locorum faſt uͤber gantz Aſiam, wie auch etliche Stuͤcke entworffener particular Land-Charten/ die ich theils gegen meinen obſervationib. gehalten juſt befunde. Der Molla ſelbiger Metſchit Namens Maheb Alij, ein junger aber
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="1"> <div n="2"> <p><pb facs="#f0346" n="300"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Ander Theil der Perſianiſchen</hi></fw><lb/> Stambuch/ welches ich vmb jhre Namen darein zubekommen vor mir<lb/> liegen hatte/ kuͤſſete in denſelben J. F. Gn. meines gnaͤdigen Herꝛn<lb/> Wapen/ ſagend: Daß mir dieſes bekant/ jhr Buch aber vnbekant<lb/><note place="left">Ein Arabi-<lb/> ſcher <hi rendition="#aq">Aſtro-<lb/> nomus.</hi></note>wehre/ woruͤber ſie lacheten/ vnd hieſſen es auch wolgethan ſeyn. Es<lb/> war auch ein alter Arabiſcher <hi rendition="#aq">Aſtronomus,</hi> Namens <hi rendition="#aq">Chalil Mina-<lb/> tzim</hi> von <hi rendition="#aq">Hetzas,</hi> ſo bey <hi rendition="#aq">Mecca</hi> lieget/ ein Mann von 65. Jahren.<lb/><note place="left"><hi rendition="#aq">Euclides in<lb/> lingua Arab.</hi></note>Dieſer laß vnd <hi rendition="#aq">explicirte</hi> jhrer etlichen den <hi rendition="#aq">Euclidem</hi> in Arabiſcher<lb/> Sprache. Als ich denſelben an den Figuren erkante/ auch etliche <hi rendition="#aq">de-<lb/> monſtrationes,</hi> ſo viel ich durch die mir noch ziemlich vnbekante<lb/> Perſiſche Sprache andeuten kunte/ machete/ gefiehl es dem Alten ſehr<lb/> wol/ zog auß ſeinem Buſen ein klein Meſſing <hi rendition="#aq">Aſtrolabium,</hi> vnd fragte:<lb/> ob ich daſſelbe auch verſtunde/ als ich etliche <hi rendition="#aq">partes</hi> deſſelben <hi rendition="#aq">explici-<lb/> rete,</hi> vnd ſagte daß ich dergleichen hette/ wurde Er ſehr begierig ſelbiges<lb/><note place="left">Vnſer <hi rendition="#aq">glo-<lb/> bus</hi> vnd <hi rendition="#aq">A-<lb/> ſtrolabium</hi><lb/> wird verwun-<lb/> dert.</note>zuſehen; Jch gieng der wegen hin/ holte mein <hi rendition="#aq">Aſtrolabium</hi> vnd <hi rendition="#aq">glo-<lb/> bum,</hi> uͤber welche ſie ſich alle verwunderten. Als ſie vernamen daß ich<lb/> das <hi rendition="#aq">Aſtrolabium</hi> ſelbſt gemachet/ bat der alte <hi rendition="#aq">Minatzim</hi> jhm zu zei-<lb/> gen/ wie ich doch alles ſo wol vnnd juſt hette ſtechen koͤnnen/ Dann<lb/> jhre Circelriſſe vnd <hi rendition="#aq">gradus</hi> waren nur grob von der Hand geſtochen/<lb/> als ich jhm aber etliche Fortheil ſelbige geſchwinde vnd ſubtil zu reiſſen<lb/><note place="left">Eines Minar-<lb/> ſchim oder <hi rendition="#aq">A-<lb/> ſtronomi</hi><lb/> Fꝛeundligkeit.</note>auch zu <hi rendition="#aq">gradiren</hi> lehrete/ wuſte der Mann nicht was Er mir auß Liebe<lb/> zugefallen thun ſolte/ Kam offt in mein Quartir mich zubeſuchen/ ließ<lb/> einsmal Fruchte vnd angerichtete Eſſen ſampt einem Taffel-Lacken<lb/> hinter ſich hertragen/ bereitete zur Malzeit/ bat alſo ſich zu mir/ oder<lb/> mich vielmehr zu jhm zu Gaſte/ wundſchte nicht mehr als daß ich nur<lb/> ſeine oder Er meine Sprache zur gnuͤge verſtehen moͤchte/ Erbotte ſich<lb/> auch alles/ was ich von jhm begehren/ vnd in ſeinem Vermuͤgen ſtehen<lb/> wurde/ willig zu leiſten. Er theilete mir mit die <hi rendition="#aq">longitudines</hi> vnd<lb/><hi rendition="#aq">latitudines locorum</hi> faſt uͤber gantz <hi rendition="#aq">Aſiam,</hi> wie auch etliche Stuͤcke<lb/> entworffener <hi rendition="#aq">particular</hi> Land-Charten/ die ich theils gegen meinen<lb/><hi rendition="#aq">obſervationib.</hi> gehalten juſt befunde.</p><lb/> <p>Der <hi rendition="#aq">Molla</hi> ſelbiger Metſchit Namens <hi rendition="#aq">Maheb Alij,</hi> ein junger<lb/> luſtiger vnd frommer Mann/ erzeigete mir in erlernung der Sprachen<lb/> gute Freundſchafft vnd Dienſte. Jmgleichen auch ein <hi rendition="#aq">Ohn baſchi</hi> oder<lb/> Capitain des <hi rendition="#aq">Maheb Alij</hi> guter Freund/ welche taͤglich vmb mir jhre<lb/> Sprache zulehren/ vnnd meine zulernen/ (worinnen <hi rendition="#aq">Imanculi</hi> gar<lb/> gluͤckſelig <hi rendition="#aq">proficirete</hi>) abwechſelsweiſe zu mir kamen/ Ja auch end-<lb/> lich/ da ſie vermeineten der Religion halber (worzu etliche der vnſerigen<lb/> nicht wenig Vrſache gaben) in Verdacht gezogen zuwerden/ bey<lb/> Nachtszeiten ſich einſtelleten. Dann als ich einsmals/ nemblich den<lb/><note place="left">Dienſtwillig-<lb/> keit etlicher<lb/> Perſer.</note>11. <hi rendition="#aq">Febr.</hi> der Sprache halber in ſelbige <hi rendition="#aq">Metzit</hi> ſaß/ kam ein Perſiſcher<lb/> Knecht/ gab vor/ der Chan hette jhn herunter geſchickt/ ließ fragen<lb/> was der <hi rendition="#aq">Molla</hi> mit dem Deutſchen Chriſten in der Kirche zuthun het-<lb/> te? Er ſolte ſolche <hi rendition="#aq">Converſation</hi> einſtellen/ vnd jhn heiſſen drauſſen<lb/> bleiben. Der <hi rendition="#aq">Molla</hi> war zwar anfaͤnglich etwas beſtuͤrtzet/ vermutete<lb/> <fw place="bottom" type="catch">aber</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [300/0346]
Ander Theil der Perſianiſchen
Stambuch/ welches ich vmb jhre Namen darein zubekommen vor mir
liegen hatte/ kuͤſſete in denſelben J. F. Gn. meines gnaͤdigen Herꝛn
Wapen/ ſagend: Daß mir dieſes bekant/ jhr Buch aber vnbekant
wehre/ woruͤber ſie lacheten/ vnd hieſſen es auch wolgethan ſeyn. Es
war auch ein alter Arabiſcher Aſtronomus, Namens Chalil Mina-
tzim von Hetzas, ſo bey Mecca lieget/ ein Mann von 65. Jahren.
Dieſer laß vnd explicirte jhrer etlichen den Euclidem in Arabiſcher
Sprache. Als ich denſelben an den Figuren erkante/ auch etliche de-
monſtrationes, ſo viel ich durch die mir noch ziemlich vnbekante
Perſiſche Sprache andeuten kunte/ machete/ gefiehl es dem Alten ſehr
wol/ zog auß ſeinem Buſen ein klein Meſſing Aſtrolabium, vnd fragte:
ob ich daſſelbe auch verſtunde/ als ich etliche partes deſſelben explici-
rete, vnd ſagte daß ich dergleichen hette/ wurde Er ſehr begierig ſelbiges
zuſehen; Jch gieng der wegen hin/ holte mein Aſtrolabium vnd glo-
bum, uͤber welche ſie ſich alle verwunderten. Als ſie vernamen daß ich
das Aſtrolabium ſelbſt gemachet/ bat der alte Minatzim jhm zu zei-
gen/ wie ich doch alles ſo wol vnnd juſt hette ſtechen koͤnnen/ Dann
jhre Circelriſſe vnd gradus waren nur grob von der Hand geſtochen/
als ich jhm aber etliche Fortheil ſelbige geſchwinde vnd ſubtil zu reiſſen
auch zu gradiren lehrete/ wuſte der Mann nicht was Er mir auß Liebe
zugefallen thun ſolte/ Kam offt in mein Quartir mich zubeſuchen/ ließ
einsmal Fruchte vnd angerichtete Eſſen ſampt einem Taffel-Lacken
hinter ſich hertragen/ bereitete zur Malzeit/ bat alſo ſich zu mir/ oder
mich vielmehr zu jhm zu Gaſte/ wundſchte nicht mehr als daß ich nur
ſeine oder Er meine Sprache zur gnuͤge verſtehen moͤchte/ Erbotte ſich
auch alles/ was ich von jhm begehren/ vnd in ſeinem Vermuͤgen ſtehen
wurde/ willig zu leiſten. Er theilete mir mit die longitudines vnd
latitudines locorum faſt uͤber gantz Aſiam, wie auch etliche Stuͤcke
entworffener particular Land-Charten/ die ich theils gegen meinen
obſervationib. gehalten juſt befunde.
Ein Arabi-
ſcher Aſtro-
nomus.
Euclides in
lingua Arab.
Vnſer glo-
bus vnd A-
ſtrolabium
wird verwun-
dert.
Eines Minar-
ſchim oder A-
ſtronomi
Fꝛeundligkeit.
Der Molla ſelbiger Metſchit Namens Maheb Alij, ein junger
luſtiger vnd frommer Mann/ erzeigete mir in erlernung der Sprachen
gute Freundſchafft vnd Dienſte. Jmgleichen auch ein Ohn baſchi oder
Capitain des Maheb Alij guter Freund/ welche taͤglich vmb mir jhre
Sprache zulehren/ vnnd meine zulernen/ (worinnen Imanculi gar
gluͤckſelig proficirete) abwechſelsweiſe zu mir kamen/ Ja auch end-
lich/ da ſie vermeineten der Religion halber (worzu etliche der vnſerigen
nicht wenig Vrſache gaben) in Verdacht gezogen zuwerden/ bey
Nachtszeiten ſich einſtelleten. Dann als ich einsmals/ nemblich den
11. Febr. der Sprache halber in ſelbige Metzit ſaß/ kam ein Perſiſcher
Knecht/ gab vor/ der Chan hette jhn herunter geſchickt/ ließ fragen
was der Molla mit dem Deutſchen Chriſten in der Kirche zuthun het-
te? Er ſolte ſolche Converſation einſtellen/ vnd jhn heiſſen drauſſen
bleiben. Der Molla war zwar anfaͤnglich etwas beſtuͤrtzet/ vermutete
aber
Dienſtwillig-
keit etlicher
Perſer.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |