Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Jean Paul: Flegeljahre. Bd. 2. Tübingen, 1804.

Bild:
<< vorherige Seite

zösische Endbuchstaben sehen, dergleichen wie
Sie wissen, s, x, r, t, p, sind." Walt ver¬
stand die französische Benennung dieser Lettern
nicht recht, aber sehr wohl das französische Cam¬
nephez
*); Schomaker, der Jahre lang keinen
gallischen Dialog und Brief zu machen hatte --
erstlich weil dazu stets eine zweite Person gehört,
zweitens weil auch eine erste erforderlich ist, er
aber gar nichts davon verstand -- dieser Kan¬
didat hatte ächt- französische Handschrift und
Aussprache vermittelst dergleichen Kaufmanns¬
briefe und Reisediener zu einer so ausserordent¬
lichen Höhe hinauf getrieben wie vielleicht ausser
Hermes und einem zweiten Romancier, kein Au¬
tor von Gewicht ohne Stand. Und Walt hat¬
te beides bei ihm erlernt.

"O vortreflich! -- sagte der General, als
endlich jener Winas französische Adresse an Klo¬
thar probierend hinschrieb -- Recht gut ja! --
Nun hab' ich ein ziemliches Paquet französischer

*) Dieses Wort fasset die hebräischen Buchstaben in
sich, die am Ende größer und anders geschrieben
werden.

zoͤſiſche Endbuchſtaben ſehen, dergleichen wie
Sie wiſſen, s, x, r, t, p, ſind.“ Walt ver¬
ſtand die franzoͤſiſche Benennung dieſer Lettern
nicht recht, aber ſehr wohl das franzoͤſiſche Cam¬
nephez
*); Schomaker, der Jahre lang keinen
galliſchen Dialog und Brief zu machen hatte —
erſtlich weil dazu ſtets eine zweite Perſon gehoͤrt,
zweitens weil auch eine erſte erforderlich iſt, er
aber gar nichts davon verſtand — dieſer Kan¬
didat hatte aͤcht- franzoͤſiſche Handſchrift und
Ausſprache vermittelſt dergleichen Kaufmanns¬
briefe und Reiſediener zu einer ſo auſſerordent¬
lichen Hoͤhe hinauf getrieben wie vielleicht auſſer
Hermes und einem zweiten Romancier, kein Au¬
tor von Gewicht ohne Stand. Und Walt hat¬
te beides bei ihm erlernt.

„O vortreflich! — ſagte der General, als
endlich jener Winas franzoͤſiſche Adreſſe an Klo¬
thar probierend hinſchrieb — Recht gut ja! —
Nun hab' ich ein ziemliches Paquet franzoͤſiſcher

*) Dieſes Wort faſſet die hebraͤiſchen Buchſtaben in
ſich, die am Ende groͤßer und anders geſchrieben
werden.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0163" n="155"/>
zo&#x0364;&#x017F;i&#x017F;che Endbuch&#x017F;taben &#x017F;ehen, dergleichen wie<lb/>
Sie wi&#x017F;&#x017F;en, <hi rendition="#aq">s, x, r, t, p,</hi> &#x017F;ind.&#x201C; Walt ver¬<lb/>
&#x017F;tand die franzo&#x0364;&#x017F;i&#x017F;che Benennung die&#x017F;er Lettern<lb/>
nicht recht, aber &#x017F;ehr wohl das franzo&#x0364;&#x017F;i&#x017F;che <hi rendition="#aq">Cam¬<lb/>
nephez</hi> <note place="foot" n="*)">Die&#x017F;es Wort fa&#x017F;&#x017F;et die hebra&#x0364;i&#x017F;chen Buch&#x017F;taben in<lb/>
&#x017F;ich, die am Ende gro&#x0364;ßer und anders ge&#x017F;chrieben<lb/>
werden.<lb/></note>; Schomaker, der Jahre lang keinen<lb/>
galli&#x017F;chen Dialog und Brief zu machen hatte &#x2014;<lb/>
er&#x017F;tlich weil dazu &#x017F;tets eine zweite Per&#x017F;on geho&#x0364;rt,<lb/>
zweitens weil auch eine er&#x017F;te erforderlich i&#x017F;t, er<lb/>
aber gar nichts davon ver&#x017F;tand &#x2014; die&#x017F;er Kan¬<lb/>
didat hatte a&#x0364;cht- franzo&#x0364;&#x017F;i&#x017F;che Hand&#x017F;chrift und<lb/>
Aus&#x017F;prache vermittel&#x017F;t dergleichen Kaufmanns¬<lb/>
briefe und Rei&#x017F;ediener zu einer &#x017F;o au&#x017F;&#x017F;erordent¬<lb/>
lichen Ho&#x0364;he hinauf getrieben wie vielleicht au&#x017F;&#x017F;er<lb/>
Hermes und einem zweiten Romancier, kein Au¬<lb/>
tor von Gewicht ohne Stand. Und Walt hat¬<lb/>
te beides bei ihm erlernt.</p><lb/>
        <p>&#x201E;O vortreflich! &#x2014; &#x017F;agte der General, als<lb/>
endlich jener Winas franzo&#x0364;&#x017F;i&#x017F;che Adre&#x017F;&#x017F;e an Klo¬<lb/>
thar probierend hin&#x017F;chrieb &#x2014; Recht gut ja! &#x2014;<lb/>
Nun hab' ich ein ziemliches Paquet franzo&#x0364;&#x017F;i&#x017F;cher<lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[155/0163] zoͤſiſche Endbuchſtaben ſehen, dergleichen wie Sie wiſſen, s, x, r, t, p, ſind.“ Walt ver¬ ſtand die franzoͤſiſche Benennung dieſer Lettern nicht recht, aber ſehr wohl das franzoͤſiſche Cam¬ nephez *); Schomaker, der Jahre lang keinen galliſchen Dialog und Brief zu machen hatte — erſtlich weil dazu ſtets eine zweite Perſon gehoͤrt, zweitens weil auch eine erſte erforderlich iſt, er aber gar nichts davon verſtand — dieſer Kan¬ didat hatte aͤcht- franzoͤſiſche Handſchrift und Ausſprache vermittelſt dergleichen Kaufmanns¬ briefe und Reiſediener zu einer ſo auſſerordent¬ lichen Hoͤhe hinauf getrieben wie vielleicht auſſer Hermes und einem zweiten Romancier, kein Au¬ tor von Gewicht ohne Stand. Und Walt hat¬ te beides bei ihm erlernt. „O vortreflich! — ſagte der General, als endlich jener Winas franzoͤſiſche Adreſſe an Klo¬ thar probierend hinſchrieb — Recht gut ja! — Nun hab' ich ein ziemliches Paquet franzoͤſiſcher *) Dieſes Wort faſſet die hebraͤiſchen Buchſtaben in ſich, die am Ende groͤßer und anders geſchrieben werden.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde von OCR-Software automatisch erfasst und anschließend gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien von Muttersprachlern nachkontrolliert. Es wurde gemäß dem DTA-Basisformat in XML/TEI P5 kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/paul_flegeljahre02_1804
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/paul_flegeljahre02_1804/163
Zitationshilfe: Jean Paul: Flegeljahre. Bd. 2. Tübingen, 1804, S. 155. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/paul_flegeljahre02_1804/163>, abgerufen am 21.11.2024.