Pertsch, Johann Georg: Das Recht Der Beicht-Stühle. Halle, 1721.Studio in der Theologie. warum schreibet Paulus seinen Thessalonichern. Prüfet aberalles und das Gute behaltet. (a) Hätte er gesucht/ daß man weiter nicht über seine Brieffe reflectiren dürffte/ so wür- de er solche Worte nicht haben einfliessen lassen. Oder wäre der theure Mann in der Meinung gestanden/ daß nur die Bi- schöffe und Aeltesten solches thun dürfften; so würde er sich zweiffels ohne deutlich hierüber erkläret haben. Allein so fin- det man nicht die geringste Spur davon. Er redet überhaupt alle Thessalonicher an. Denn obwohl dieser theure Rüstzeug aus ohnmittelbahrer Eingebung des heiligen Geistes geschrieben/ so ermahnet er dennoch die Corinthier/ daß sie die Wahrheit/ desjenigen was er sagte/ untersuchen möchten. Denn so lauten seine Worte: Als mit den Klugen rede ich. Richtet ihr, was ich sage. (b) Ja er lässet ihnen auch an- derwärts zu die Weissagungen und seine Reden zu beurtheilen. Denn so schreibet er wiederum: Die Weissager aber lasser reden, zwey oder drey, und die andern lasset richten. (c) denen Philippern befiehlet er ebenfals/ zu prüfen was das beste sey. (d) Anderer Stellen von ihm zugeschweigen. Jo- hannes hat ebenfals ten dokimasian ton pneumaton, die Prüfung der Geister anbefohlen. Denn so schreibet er: Jhr Lieben, glauber nicht einem ieglichen Geist, sondern prüfet die Geister, ob sie von GOtt sind, denn es sind viel falsche Propheten aus- gegangen in die Welt. (e) Denen Berrhoensern wird zu Ruhme nachgeschrieben/ daß sie das Wort/ so ihnen Paulus und (a) 1 Thess. V, 21. Panta dokimazete, to kalon katekhete. (b) 1 Cor. X, 15. O`s phronimois lego; krinate emei~s, o phemi. (c) 1 Cor. XIV, 29. Prophetai de duo e trei~s laleitosan, kai oi alloi diakrinetosan. (d) Phil. I, 10. (e) 1 Joh. IV. 1. A'gapetoi, me panti pneumati pesteuete, alla dokima- zete ta pneumata ei ek tou Theou estin` oti polloi pseudoprophetai exe- leluthasin eis ton kos mon. (Recht der Beicht-Stühle.) b
Studio in der Theologie. warum ſchreibet Paulus ſeinen Theſſalonichern. Pruͤfet aberalles und das Gute behaltet. (a) Haͤtte er geſucht/ daß man weiter nicht uͤber ſeine Brieffe reflectiren duͤrffte/ ſo wuͤr- de er ſolche Worte nicht haben einflieſſen laſſen. Oder waͤre der theure Mann in der Meinung geſtanden/ daß nur die Bi- ſchoͤffe und Aelteſten ſolches thun duͤrfften; ſo wuͤrde er ſich zweiffels ohne deutlich hieruͤber erklaͤret haben. Allein ſo fin- det man nicht die geringſte Spur davon. Er redet uͤberhaupt alle Theſſalonicher an. Denn obwohl dieſer theure Ruͤſtzeug aus ohnmittelbahrer Eingebung des heiligen Geiſtes geſchrieben/ ſo ermahnet er dennoch die Corinthier/ daß ſie die Wahrheit/ desjenigen was er ſagte/ unterſuchen moͤchten. Denn ſo lauten ſeine Worte: Als mit den Klugen rede ich. Richtet ihr, was ich ſage. (b) Ja er laͤſſet ihnen auch an- derwaͤrts zu die Weiſſagungen und ſeine Reden zu beurtheilen. Denn ſo ſchreibet er wiederum: Die Weiſſager aber laſſer reden, zwey oder drey, und die andern laſſet richten. (c) denen Philippern befiehlet er ebenfals/ zu pruͤfen was das beſte ſey. (d) Anderer Stellen von ihm zugeſchweigen. Jo- hannes hat ebenfals τὴν δοκιμασἴαν τῶν πνευμάτων, die Pruͤfung der Geiſter anbefohlen. Denn ſo ſchreibet er: Jhr Lieben, glauber nicht einem ieglichen Geiſt, ſondern pruͤfet die Geiſter, ob ſie von GOtt ſind, denn es ſind viel falſche Propheten aus- gegangen in die Welt. (e) Denen Berrhoenſern wird zu Ruhme nachgeſchrieben/ daß ſie das Wort/ ſo ihnen Paulus und (a) 1 Theſſ. V, 21. Παντὰ δοκιμάζετε, τὸ καλὸν κατέχετε. (b) 1 Cor. X, 15. Ω῾ς φρονίμοις λέγω· κρίνατε ἡμει῀ς, ὅ φημι. (c) 1 Cor. XIV, 29. Προφῆται δὲ δύο ἣ τρει῀ς λαλείτωσαν, καὶ οἱ ἄλλοι διακρινέτωσαν. (d) Phil. I, 10. (e) 1 Joh. IV. 1. Α᾽γαπητοὶ, μὴ ϖαντὶ πνεύματι πεϛεύετε, ἀλλὰ δοκιμά- ζετε τὰ ϖνεύματα εἰ ἐκ του Θεοῦ ἐϛιν῾ ὅτι ϖολλοὶ ψευδοπροφῆται ἐξε- ληλύθασιν εἰς τὸν κόσ μον. (Recht der Beicht-Stuͤhle.) b
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <p><pb facs="#f0028" n="9"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b"><hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Studio</hi></hi> in der <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Theologie.</hi></hi></hi></fw><lb/> warum ſchreibet Paulus ſeinen Theſſalonichern. <hi rendition="#fr">Pruͤfet aber<lb/> alles und das Gute behaltet.</hi> <note place="foot" n="(a)">1 <hi rendition="#i"><hi rendition="#aq">Theſſ. V,</hi> 21.</hi> Παντὰ δοκιμάζετε, τὸ καλὸν κατέχετε.</note> Haͤtte er geſucht/ daß<lb/> man weiter nicht uͤber ſeine Brieffe <hi rendition="#aq">reflectir</hi>en duͤrffte/ ſo wuͤr-<lb/> de er ſolche Worte nicht haben einflieſſen laſſen. Oder waͤre<lb/> der theure Mann in der Meinung geſtanden/ daß nur die Bi-<lb/> ſchoͤffe und Aelteſten ſolches thun duͤrfften; ſo wuͤrde er ſich<lb/> zweiffels ohne deutlich hieruͤber erklaͤret haben. Allein ſo fin-<lb/> det man nicht die geringſte Spur davon. Er redet uͤberhaupt<lb/> alle Theſſalonicher an. Denn obwohl dieſer theure Ruͤſtzeug<lb/><hi rendition="#fr">aus ohnmittelbahrer Eingebung des heiligen Geiſtes</hi><lb/> geſchrieben/ ſo ermahnet er dennoch die Corinthier/ daß ſie die<lb/> Wahrheit/ desjenigen was er ſagte/ <hi rendition="#fr">unterſuchen</hi> moͤchten.<lb/> Denn ſo lauten ſeine Worte: <hi rendition="#fr">Als mit den Klugen rede ich.<lb/> Richtet ihr, was ich ſage.</hi> <note place="foot" n="(b)"><hi rendition="#i">1 <hi rendition="#aq">Cor. X,</hi></hi> 15. Ω῾ς φρονίμοις λέγω· κρίνατε ἡμει῀ς, ὅ φημι.</note> Ja er laͤſſet ihnen auch an-<lb/> derwaͤrts zu die Weiſſagungen und ſeine Reden zu <hi rendition="#fr">beurtheilen.</hi><lb/> Denn ſo ſchreibet er wiederum: <hi rendition="#fr">Die Weiſſager aber laſſer<lb/> reden, zwey oder drey, und die andern laſſet richten.</hi> <note place="foot" n="(c)"><hi rendition="#i">1 <hi rendition="#aq">Cor. XIV,</hi></hi> 29. Προφῆται δὲ δύο ἣ τρει῀ς λαλείτωσαν, καὶ οἱ ἄλλοι<lb/> διακρινέτωσαν.</note><lb/> denen Philippern befiehlet er ebenfals/ zu <hi rendition="#fr">pruͤfen</hi> was das<lb/> beſte ſey. <note place="foot" n="(d)"><hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Phil. I,</hi></hi> 10.</note> Anderer Stellen von ihm zugeſchweigen. Jo-<lb/> hannes hat <hi rendition="#fr">ebenfals</hi> τὴν δοκιμασἴαν τῶν πνευμάτων, <hi rendition="#fr">die Pruͤfung<lb/> der Geiſter anbefohlen.</hi> Denn ſo ſchreibet er: <hi rendition="#fr">Jhr Lieben,<lb/> glauber nicht einem ieglichen Geiſt, ſondern pruͤfet die Geiſter,<lb/> ob ſie von GOtt ſind, denn es ſind viel falſche Propheten aus-<lb/> gegangen in die Welt.</hi> <note place="foot" n="(e)"><hi rendition="#i">1 <hi rendition="#aq">Joh. IV.</hi> 1.</hi> Α᾽γαπητοὶ, μὴ ϖαντὶ πνεύματι πεϛεύετε, ἀλλὰ δοκιμά-<lb/> ζετε τὰ ϖνεύματα εἰ ἐκ του Θεοῦ ἐϛιν῾ ὅτι ϖολλοὶ ψευδοπροφῆται ἐξε-<lb/> ληλύθασιν εἰς τὸν κόσ μον.</note> Denen Berrhoenſern wird zu<lb/> Ruhme nachgeſchrieben/ daß ſie das Wort/ ſo ihnen Paulus<lb/> <fw place="bottom" type="sig"><hi rendition="#fr">(Recht der Beicht-Stuͤhle.)</hi> b</fw><fw place="bottom" type="catch">und</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [9/0028]
Studio in der Theologie.
warum ſchreibet Paulus ſeinen Theſſalonichern. Pruͤfet aber
alles und das Gute behaltet. (a) Haͤtte er geſucht/ daß
man weiter nicht uͤber ſeine Brieffe reflectiren duͤrffte/ ſo wuͤr-
de er ſolche Worte nicht haben einflieſſen laſſen. Oder waͤre
der theure Mann in der Meinung geſtanden/ daß nur die Bi-
ſchoͤffe und Aelteſten ſolches thun duͤrfften; ſo wuͤrde er ſich
zweiffels ohne deutlich hieruͤber erklaͤret haben. Allein ſo fin-
det man nicht die geringſte Spur davon. Er redet uͤberhaupt
alle Theſſalonicher an. Denn obwohl dieſer theure Ruͤſtzeug
aus ohnmittelbahrer Eingebung des heiligen Geiſtes
geſchrieben/ ſo ermahnet er dennoch die Corinthier/ daß ſie die
Wahrheit/ desjenigen was er ſagte/ unterſuchen moͤchten.
Denn ſo lauten ſeine Worte: Als mit den Klugen rede ich.
Richtet ihr, was ich ſage. (b) Ja er laͤſſet ihnen auch an-
derwaͤrts zu die Weiſſagungen und ſeine Reden zu beurtheilen.
Denn ſo ſchreibet er wiederum: Die Weiſſager aber laſſer
reden, zwey oder drey, und die andern laſſet richten. (c)
denen Philippern befiehlet er ebenfals/ zu pruͤfen was das
beſte ſey. (d) Anderer Stellen von ihm zugeſchweigen. Jo-
hannes hat ebenfals τὴν δοκιμασἴαν τῶν πνευμάτων, die Pruͤfung
der Geiſter anbefohlen. Denn ſo ſchreibet er: Jhr Lieben,
glauber nicht einem ieglichen Geiſt, ſondern pruͤfet die Geiſter,
ob ſie von GOtt ſind, denn es ſind viel falſche Propheten aus-
gegangen in die Welt. (e) Denen Berrhoenſern wird zu
Ruhme nachgeſchrieben/ daß ſie das Wort/ ſo ihnen Paulus
und
(a) 1 Theſſ. V, 21. Παντὰ δοκιμάζετε, τὸ καλὸν κατέχετε.
(b) 1 Cor. X, 15. Ω῾ς φρονίμοις λέγω· κρίνατε ἡμει῀ς, ὅ φημι.
(c) 1 Cor. XIV, 29. Προφῆται δὲ δύο ἣ τρει῀ς λαλείτωσαν, καὶ οἱ ἄλλοι
διακρινέτωσαν.
(d) Phil. I, 10.
(e) 1 Joh. IV. 1. Α᾽γαπητοὶ, μὴ ϖαντὶ πνεύματι πεϛεύετε, ἀλλὰ δοκιμά-
ζετε τὰ ϖνεύματα εἰ ἐκ του Θεοῦ ἐϛιν῾ ὅτι ϖολλοὶ ψευδοπροφῆται ἐξε-
ληλύθασιν εἰς τὸν κόσ μον.
(Recht der Beicht-Stuͤhle.) b
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |