Juan de Posos [i. e. Smeeks, Hendrik]: Beschreibung des Mächtigen Königreichs Krinke Kesmes. Übers. v. [N. N.]. Leipzig, 1721.Curieuse Reise-Beschreibung. VIII. Cap. Cartesii, so ins Spanische übersetzt. SechzehenBücher des Euclidis, so Spanisch waren. Jch verehrte ihm dieses alles aus aufrichtigen Ge- müth. Er weigerte sich zwar, ich zwang ihn aber solche anzunehmen, und er versicherte mir, daß er mir alle Freundschafft thun wolte, so viel er nur könte. Er war ungemein vergnügt darü- ber, ich aber noch mehr, weil ich ihn mir aufs neue vecpflichtet hatte. Jch nahm mit Erlaubnis des Capitains dem Aufwärter die Bouteille aus der Hand, weil aber wenig drinn war, so bat ich um Erlaubnis, daß ich von mei- nen Wein holen möchte, davon ich noch 2. Op- höffte voll hatte. Davor, und noch vor 24. Fäß- gen Frantz-Brandtewein ich die Fracht be- zahlen muste. Der Capitain sahe mich an, und sagte mit Lachen: Hört doch Herr Kauff- mann, solte es vor mich und meine Schiff Leute keine Schande seyn, daß ich so einen Mann als der Garbon ist, durch euch ttactiren lasse, und zwar in meinem Schiffe, was dün- cket euch? Das ist wahrhafftig mein bester Wein, ey lasset uns Freunde bleiben. Hört de Posos, ich wette mit euch um 15. Eimer Wein, ich weiß, was ihr mir dienen sollet. Wir wollen wetten, und der Garbon soll eu-
Curieuſe Reiſe-Beſchreibung. VIII. Cap. Carteſii, ſo ins Spaniſche uͤberſetzt. SechzehenBuͤcher des Euclidis, ſo Spaniſch waren. Jch verehrte ihm dieſes alles aus aufrichtigen Ge- muͤth. Er weigerte ſich zwar, ich zwang ihn aber ſolche anzunehmen, und er verſicherte mir, daß er mir alle Freundſchafft thun wolte, ſo viel er nur koͤnte. Er war ungemein vergnuͤgt daruͤ- ber, ich aber noch mehr, weil ich ihn mir aufs neue vecpflichtet hatte. Jch nahm mit Erlaubnis des Capitains dem Aufwaͤrter die Bouteille aus der Hand, weil aber wenig drinn war, ſo bat ich um Erlaubnis, daß ich von mei- nen Wein holen moͤchte, davon ich noch 2. Op- hoͤffte voll hatte. Davor, und noch vor 24. Faͤß- gen Frantz-Brandtewein ich die Fracht be- zahlen muſte. Der Capitain ſahe mich an, und ſagte mit Lachen: Hoͤrt doch Herr Kauff- mann, ſolte es vor mich und meine Schiff Leute keine Schande ſeyn, daß ich ſo einen Mann als der Garbon iſt, durch euch ttactiren laſſe, und zwar in meinem Schiffe, was duͤn- cket euch? Das iſt wahrhafftig mein beſter Wein, ey laſſet uns Freunde bleiben. Hoͤrt de Poſos, ich wette mit euch um 15. Eimer Wein, ich weiß, was ihr mir dienen ſollet. Wir wollen wetten, und der Garbon ſoll eu-
<TEI> <text> <body> <div> <floatingText> <body> <div n="1"> <div n="2"> <p><pb facs="#f0272" n="236"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b"><hi rendition="#aq">Curieuſe</hi> Reiſe-Beſchreibung. <hi rendition="#aq">VIII. Cap.</hi></hi></fw><lb/><hi rendition="#aq">Carteſii,</hi> ſo ins <hi rendition="#fr">Spaniſche</hi> uͤberſetzt. Sechzehen<lb/> Buͤcher des <hi rendition="#aq">Euclidis,</hi> ſo <hi rendition="#fr">Spaniſch</hi> waren. Jch<lb/> verehrte ihm dieſes alles aus aufrichtigen Ge-<lb/> muͤth. Er weigerte ſich zwar, ich zwang ihn aber<lb/> ſolche anzunehmen, und er verſicherte mir, daß er<lb/> mir alle Freundſchafft thun wolte, ſo viel er nur<lb/> koͤnte. Er war ungemein vergnuͤgt daruͤ-<lb/> ber, ich aber noch mehr, weil ich ihn mir<lb/> aufs neue vecpflichtet hatte. Jch nahm mit<lb/> Erlaubnis des Capitains dem Aufwaͤrter die<lb/><hi rendition="#aq">Bouteille</hi> aus der Hand, weil aber wenig drinn<lb/> war, ſo bat ich um Erlaubnis, daß ich von mei-<lb/> nen Wein holen moͤchte, davon ich noch 2. Op-<lb/> hoͤffte voll hatte. Davor, und noch vor 24. Faͤß-<lb/> gen Frantz-Brandtewein ich die Fracht be-<lb/> zahlen muſte. Der <hi rendition="#aq">Capitain</hi> ſahe mich an, und<lb/> ſagte mit Lachen: <hi rendition="#fr">Hoͤrt doch Herr Kauff-<lb/> mann, ſolte es vor mich und meine Schiff<lb/> Leute keine Schande ſeyn, daß ich ſo einen<lb/> Mann als der</hi> <hi rendition="#aq">Garbon</hi> <hi rendition="#fr">iſt, durch euch</hi> <hi rendition="#aq">ttacti</hi><hi rendition="#fr">ren<lb/> laſſe, und zwar in meinem Schiffe, was duͤn-<lb/> cket euch? Das iſt wahrhafftig mein beſter<lb/> Wein, ey laſſet uns Freunde bleiben. Hoͤrt</hi><lb/><hi rendition="#aq">de Poſos,</hi> <hi rendition="#fr">ich wette mit euch um 15. Eimer<lb/> Wein, ich weiß, was ihr mir dienen ſollet.</hi></p><lb/> <p><hi rendition="#fr">Wir wollen wetten, und der</hi><hi rendition="#aq">Garbon</hi><hi rendition="#fr">ſoll<lb/> Richter ſeyn. Wartet,</hi> ſagte der <hi rendition="#aq">Capitain,</hi> nahm<lb/> ſeinen Bley-Stifft, und ſchrieb auf einen Brief,<lb/> machte es zu, und gab es dem <hi rendition="#aq">Garbon,</hi> und ſagte:<lb/><hi rendition="#fr">Mein Herr, macht dieſes hernach auf, wenn<lb/> unſer Kauffmann geſagt, was er thun will.<lb/> Gut,</hi> ſagte ich, <hi rendition="#fr">ich noͤthige euch beyde, nebſt</hi><lb/> <fw place="bottom" type="catch"><hi rendition="#fr">eu-</hi></fw><lb/></p> </div> </div> </body> </floatingText> </div> </body> </text> </TEI> [236/0272]
Curieuſe Reiſe-Beſchreibung. VIII. Cap.
Carteſii, ſo ins Spaniſche uͤberſetzt. Sechzehen
Buͤcher des Euclidis, ſo Spaniſch waren. Jch
verehrte ihm dieſes alles aus aufrichtigen Ge-
muͤth. Er weigerte ſich zwar, ich zwang ihn aber
ſolche anzunehmen, und er verſicherte mir, daß er
mir alle Freundſchafft thun wolte, ſo viel er nur
koͤnte. Er war ungemein vergnuͤgt daruͤ-
ber, ich aber noch mehr, weil ich ihn mir
aufs neue vecpflichtet hatte. Jch nahm mit
Erlaubnis des Capitains dem Aufwaͤrter die
Bouteille aus der Hand, weil aber wenig drinn
war, ſo bat ich um Erlaubnis, daß ich von mei-
nen Wein holen moͤchte, davon ich noch 2. Op-
hoͤffte voll hatte. Davor, und noch vor 24. Faͤß-
gen Frantz-Brandtewein ich die Fracht be-
zahlen muſte. Der Capitain ſahe mich an, und
ſagte mit Lachen: Hoͤrt doch Herr Kauff-
mann, ſolte es vor mich und meine Schiff
Leute keine Schande ſeyn, daß ich ſo einen
Mann als der Garbon iſt, durch euch ttactiren
laſſe, und zwar in meinem Schiffe, was duͤn-
cket euch? Das iſt wahrhafftig mein beſter
Wein, ey laſſet uns Freunde bleiben. Hoͤrt
de Poſos, ich wette mit euch um 15. Eimer
Wein, ich weiß, was ihr mir dienen ſollet.
Wir wollen wetten, und der Garbon ſoll
Richter ſeyn. Wartet, ſagte der Capitain, nahm
ſeinen Bley-Stifft, und ſchrieb auf einen Brief,
machte es zu, und gab es dem Garbon, und ſagte:
Mein Herr, macht dieſes hernach auf, wenn
unſer Kauffmann geſagt, was er thun will.
Gut, ſagte ich, ich noͤthige euch beyde, nebſt
eu-
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |